INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
INDICE ARGOMENTI Pag. INFORMAZIONI PRELIMINARI ................3 GENERALITÁ ......................7 PRESTAZIONI “GO” ......................9 NORME DI SICUREZZA GENERALI ..............11 MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA ............11 INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA ..........11 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA ..........11 ELENCO COMANDI E COMPONENTI “GO” ............13 DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO”...
Page 6
TABLE DES MATIERES Page INFORMATIONS PRELIMINAIRES ..............4 GENERALITES ....................8 PERFORMANCES «GO» ....................10 NORMES DE SECURITE GENERALES............12 DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE ..........12 INSTRUCTIONS POUR LE DEBALLAGE DE LA MACHINE......12 DEPLACEMENT DE LA MACHINE APRES DEBALLAGE ........12 COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» ............14 DESCRIPTION COMMANDES ET COMPOSANTS «GO»...
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comu- nitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) . É obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie ed alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi...
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans la présente notice a été réalisée en conformité à la Directive Machines 2006/42/CE. Le responsable de la machine doit impérativement veiller au respect des directives communautaires et de la législation du travail en vigueur afi n de garantir la sécurité des opérateurs. Attention! Seuls les opérateurs habilités à...
COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» (FIG. 2) 1a. Moniteur multifonctionnelle (machine equipée de batterie et traction) 1b. Témoin d’état de charge batterie (machine equipée de batterie sans traction) 2. Commutateur de contact à clé (machine equipée de batteries avec et sans traction) 3.
DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO” (FIG. 2) Display multifunzione (macchina a batteria con trazione) Indica le ore di lavoro eseguite dalla macchina, forni- sce informazioni sullo stato di carica della batteria e diagnostica errori. (vedere anche “CRUSCOTTO E SCHEDA CONTROL- LO ELETTRONICO”...
DESCRIPTION COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» (FIG. 2) Moniteur multifonctionnelle (machine equipée de batteries et traction) indique les heures de travail de la machine, l’état de charge des batteries et la diagnostic des erreurs. (voir aussi, “TABLEAU DE BORD ET UNITÉ ÉLECTRONIQUE” - FIG.10) Témoin état de charge batterie.
Page 17
Tubo scarico acqua. Serve per svuotare il serbatoio della soluzione sporca. Tappo dosaggio e bocchettone serbatoio soluzione Serve per introdurre la soluzione detergente (acqua + detersivo) Vano porta batteria. Serve per alloggiare le batterie nelle macchine a cor- rente continua. Basamento porta spazzole.
Tuyau de vidange. Permet de vider le réservoir de récupération (liquide sale). Bouchon pour le dosage et goulot de remplissage du réservoir solution détergente. Permet de remplir le réservoir de la solution détergente (eau+détergent). Coffre batteries. Logement destiné aux batteries sur la machine alimentées en courant continu.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA GO 511 C ( X ) Montaggio e regolazione del tergipavimento (Fig.3) Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavasciuga. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: GO 511 C ( X ) •...
PREPARATION DE LA MACHINE Montage et réglage de la raclette (Fig.3) Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque prévue à cet effet, en veillant à ce que les fl èches indiquant le sens de marche soient bien orientées vers l’avant (pour les raclettes droites).
INSTALLAZIONE BATTERIE (FIG.4) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si accede sollevando il serbatoio del liquido di recupero. Per installare le batterie agire nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia completamente vuoto.
INSTALLATION DES BATTERIES (FIG.4) Le batteries doivent être installées dans le logement du réservoir de solution détergente, auquel il est pos- sible d’accéder en soulevant le réservoir du liquide de récupération. Pour installer les batteries, procéder comme suit: • S’assurer que le réservoir de récupération est totalement vide.. •...
SPAZZOLE (FIG.5) Scelta del tipo di spazzole Spazzole in PPL o Nylon - Per pavimenti resistenti all’abrasione: gomma, linoleum, cemento-con sporco medio o pesante. Spazzole in Tinex - Per pavimenti molto resistenti all’abrasione: klinker, porfi do, cemento al quarzo-con sporco molto pesante. Spazzole in Tampico - Per pavimenti poco resistenti all’abrasione: marmo-con sporco medio e leggero.
BROSSES (FIG.5) Choix du type de brosses Brosses en PPL ou Nylon - Pour les sols résistants à l’abrasion (caoutchouc, linoléum, ciment) moyenne- ment sales ou très sales. Brosses en Tinex - Pour les sols ultra-résistants à l’abrasion (clinker, pierre, ciment au quartz) avec saletés très tenaces.
TRAZIONE (Fig.6) Le macchine “senza trazione” presentano una trazione a spinta che è aiutata dalla rotazione delle spazzole sul pavimento. Per migliorare detta trazione ruotare la vite 1 in senso orario per aumentare la capacità di trazione e in senso antiorario per diminuirla. Nelle versioni a trazione la funzione è...
TRACTION (FIG.6) Sur le modèle «sans traction», la machine exerce une traction par poussée qui est aidée par la rotation des brosses sur le sol. Pour régler la traction, tourner la vis 1 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la capacité...
RIEMPIMENTO SERBATOIO SOLUZIONE ACQUA-DETERSIVO Procedere nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio del liquido di recupero sia completamente vuoto. • Per mezzo del tappo dosatore 10 (fi g. 2) riempire il serbatoio soluzione detergente, attraverso il boc- chettone con acqua pulita ad una temperatura massima di 50°C ed aggiungere il detersivo liquido diluito nella concentrazione consigliata dal fabbricante.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION DÉTERGENTE (EAU + DÉTERGENT) Pour le remplissage, procéder comme suit: • S’assurer que le réservoir de récupération est totalement vide. • À l’aide du bouchon doseur 10 (fi g. 2), remplir le réservoir de la solution détergente par le goulot en versant de l’eau propre à...
Page 29
Avanzamento • Per macchine con trazione “GO 531 T - 552 T - 562 T ”( vedere “ DESCRIZIONE DEI COMANTI - punto 15) • Per macchine senza trazione - GO 511C - 531 - 552 - 562 La rotazione delle spazzole sul pavimento genera una tendenza all’avanzamento che dovrà...
Déplacement DESCRIPTION COMMANDES ET COMPO- Pour le modèle «GO 531 T - 552 T - 562 T» (voir • SANTS - pos.15) • Pour les modèles GO 511C - 531 - 552 - 562 la rotation des brosses sur le sol tend à déplacer la machine, l’opérateur devant aider ce déplacement en poussant la machine.
LAVORO In base alle condizioni del pavimento da pulire si può agire in due modi: Con pavimento POCO SPORCO: Procedere con le operazioni spiegate nel capitolo: AVVIAMENTO DELLA MACCHINA con questa sequenza: (A) - Attivazione dei comandi, (B) - Rotazione delle spazzole sollevate da terra, (C) - Apertura e regolazione della soluzione detergente sulle spazzole, (D) - Abbassamento delle spazzole, (E) - Inserimento dell’aspi- razione, (F) - Abbassamento del tergipavimento, (G) - Avanzamento.
UTILISATION En fonction de l’état du sol à nettoyer, il est possible de procéder de deux façons: Sur sol PEU SALE: Effectuer les opérations décrites dans le chapitre MISE EN MARCHE DE LA MACHINE dans l’ordre suivant: (A) - Activation des commandes, (B) - Rotation des brosses détachées du sol, (C) - Ouverture et réglage du dosage de solution détergente sur les brosses, (D) - Abaissement des brosses, (E) - Enclenchement de l’aspiration, (F) - Abaissement de la raclette, (G) - Déplacement.
TERMINE LAVORO (FIG.7) Al termine del lavoro é necessario: • Chiudere il rubinetto dell’acqua mediante la leva 6 (fi g.2). • Per le “macchine a batterie2, sollevare le spazzole ab- bassando il pedale F. • Per le “macchine a cavo 230V.AC” sollevare il basamen- to spazzola inclinando indietro la macchina Fig.G.
EN FIN DE TRAVAIL (FIG.7) En fi n de travail, il est nécessaire de: • Fermer le robinet d’eau au moyen de la levier 6 (Fig.2). • Sur les machines à batteries soulever les brosses en abaissant la pédale (F) •...
Pulizia tergipavimento Per ottenere una buona asciugatura il tergipavimento deve essere sempre ben pulito. Procedere nel seguente modo: • Sollevare il tergipavimento mediante la leva 7 (fi g.2) • Smontare il tergipavimento seguendo in modo inverso le istruzioni riportate nel capitolo “ PREPARA- ZIONE DELLA MACCHINA - Montaggio e regolazione del tergipavimento “.
Nettoyage de la raclette Pour garantir un bon essuyage du sol, il est important que la raclette soit bien propre. Procéder comme suit: • Soulever la raclette avec le levier 7 (fi g. 2) • Démonter la raclette en effectuant dans l’ordre inverse les instructions fi gurant dans le chapitre “PREPARATION DE LA MACHINE - Montage et réglage de la raclette“.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage: Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, acides, etc. Respecter les recommandations du fabricant des produits de nettoyage et, au besoin, utiliser des vêtements de pro- tection (tels que combinaison, gants, lunettes, etc.