Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GO
GO
(33.GO.001 - GO 511C) (33.GO.104 - GO 531) (33.GO.102 - GO 552) (33.GO.108 - GO 562)
(33.GO.105 - GO 531 T) (33.GO.103 - GO 552 T) (33.GO.109 - GO 562 T)
ITA
09/2015 Rev.04
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
www.rcm.it - info@rcm.it
RCM S.p.A.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RCM GO Série

  • Page 1 (33.GO.105 - GO 531 T) (33.GO.103 - GO 552 T) (33.GO.109 - GO 562 T) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 09/2015 Rev.04 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783 www.rcm.it - info@rcm.it...
  • Page 3: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
  • Page 4: Informations Preliminaires

    INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE ARGOMENTI Pag. INFORMAZIONI PRELIMINARI ................3 GENERALITÁ ......................7 PRESTAZIONI “GO” ......................9 NORME DI SICUREZZA GENERALI ..............11 MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA ............11 INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA ..........11 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA ..........11 ELENCO COMANDI E COMPONENTI “GO” ............13 DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO”...
  • Page 6 TABLE DES MATIERES Page INFORMATIONS PRELIMINAIRES ..............4 GENERALITES ....................8 PERFORMANCES «GO» ....................10 NORMES DE SECURITE GENERALES............12 DEPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLEE ..........12 INSTRUCTIONS POUR LE DEBALLAGE DE LA MACHINE......12 DEPLACEMENT DE LA MACHINE APRES DEBALLAGE ........12 COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» ............14 DESCRIPTION COMMANDES ET COMPOSANTS «GO»...
  • Page 7: Generalitá

    GENERALITÁ Dati per l’identifi cazione della lavasciugapavimenti FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA...
  • Page 8: Generalites

    GENERALITES Donnees pour l’identifi cation de la laveuse-sécheuse FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION...
  • Page 9: Prestazioni Go

    PRESTAZIONI GO (511C) (531 / 531 T) (552 / 552 T) (562/562T) Massima capacità di pulizia oraria ....m²/h 1500 1590 / 2650 1620 / 2700 1650 / 2750 Larghezza di lavaggio ........mm 530 / 530 Larghezza di asciugatura ......mm Velocità marcia avanti ........km/h - / 5,5 - / 5,5 - / 5,5...
  • Page 10: Performances Go

    PERFORMANCES GO (511C) (531 / 531 T) (552 / 552 T) (562/562T) Capacité horaire maxi de nettoyage m²/h 1500 1590 / 2650 1620 / 2700 1650 / 2750 Largeur de lavage 530 / 530 Largeur de séchage Vitesse marche avant km/h - / 5,5 - / 5,5...
  • Page 11: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comu- nitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) . É obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie ed alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi...
  • Page 12: Normes De Securite Generales

    NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans la présente notice a été réalisée en conformité à la Directive Machines 2006/42/CE. Le responsable de la machine doit impérativement veiller au respect des directives communautaires et de la législation du travail en vigueur afi n de garantir la sécurité des opérateurs. Attention! Seuls les opérateurs habilités à...
  • Page 13: Elenco Comandi E Componenti "Go

    ELENCO COMANDI E COMPONENTI “GO” (FIG.2) 1a. Display multifunzione (macchina a batteria con trazione) 1b. Spia carica della batteria (macchina a batteria senza trazione) 2. Commutatore accensione (macchina a batt.con/senza traz.) 3. Pulsante comando aspirazione 4. Pulsante comando spazzole 5. Pedale sollevamento/abbassamento spazzole 6.
  • Page 14: Commandes Et Composants «Go

    COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» (FIG. 2) 1a. Moniteur multifonctionnelle (machine equipée de batterie et traction) 1b. Témoin d’état de charge batterie (machine equipée de batterie sans traction) 2. Commutateur de contact à clé (machine equipée de batteries avec et sans traction) 3.
  • Page 15: Descrizione Comandi E Componenti "Go

    DESCRIZIONE COMANDI E COMPONENTI “GO” (FIG. 2) Display multifunzione (macchina a batteria con trazione) Indica le ore di lavoro eseguite dalla macchina, forni- sce informazioni sullo stato di carica della batteria e diagnostica errori. (vedere anche “CRUSCOTTO E SCHEDA CONTROL- LO ELETTRONICO”...
  • Page 16: Description Commandes Et Composants «Go

    DESCRIPTION COMMANDES ET COMPOSANTS «GO» (FIG. 2) Moniteur multifonctionnelle (machine equipée de batteries et traction) indique les heures de travail de la machine, l’état de charge des batteries et la diagnostic des erreurs. (voir aussi, “TABLEAU DE BORD ET UNITÉ ÉLECTRONIQUE” - FIG.10) Témoin état de charge batterie.
  • Page 17 Tubo scarico acqua. Serve per svuotare il serbatoio della soluzione sporca. Tappo dosaggio e bocchettone serbatoio soluzione Serve per introdurre la soluzione detergente (acqua + detersivo) Vano porta batteria. Serve per alloggiare le batterie nelle macchine a cor- rente continua. Basamento porta spazzole.
  • Page 18: (Bouton) Arrêt D'urgence

    Tuyau de vidange. Permet de vider le réservoir de récupération (liquide sale). Bouchon pour le dosage et goulot de remplissage du réservoir solution détergente. Permet de remplir le réservoir de la solution détergente (eau+détergent). Coffre batteries. Logement destiné aux batteries sur la machine alimentées en courant continu.
  • Page 19: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA GO 511 C ( X ) Montaggio e regolazione del tergipavimento (Fig.3) Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavasciuga. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: GO 511 C ( X ) •...
  • Page 20: Preparation De La Machine

    PREPARATION DE LA MACHINE Montage et réglage de la raclette (Fig.3) Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque prévue à cet effet, en veillant à ce que les fl èches indiquant le sens de marche soient bien orientées vers l’avant (pour les raclettes droites).
  • Page 21: Installazione Batterie

    INSTALLAZIONE BATTERIE (FIG.4) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si accede sollevando il serbatoio del liquido di recupero. Per installare le batterie agire nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio di recupero sia completamente vuoto.
  • Page 22: Installation Des Batteries

    INSTALLATION DES BATTERIES (FIG.4) Le batteries doivent être installées dans le logement du réservoir de solution détergente, auquel il est pos- sible d’accéder en soulevant le réservoir du liquide de récupération. Pour installer les batteries, procéder comme suit: • S’assurer que le réservoir de récupération est totalement vide.. •...
  • Page 23: Scelta Del Tipo Di Spazzole

    SPAZZOLE (FIG.5) Scelta del tipo di spazzole Spazzole in PPL o Nylon - Per pavimenti resistenti all’abrasione: gomma, linoleum, cemento-con sporco medio o pesante. Spazzole in Tinex - Per pavimenti molto resistenti all’abrasione: klinker, porfi do, cemento al quarzo-con sporco molto pesante. Spazzole in Tampico - Per pavimenti poco resistenti all’abrasione: marmo-con sporco medio e leggero.
  • Page 24: Choix Du Type De Brosses

    BROSSES (FIG.5) Choix du type de brosses Brosses en PPL ou Nylon - Pour les sols résistants à l’abrasion (caoutchouc, linoléum, ciment) moyenne- ment sales ou très sales. Brosses en Tinex - Pour les sols ultra-résistants à l’abrasion (clinker, pierre, ciment au quartz) avec saletés très tenaces.
  • Page 25: Trazione

    TRAZIONE (Fig.6) Le macchine “senza trazione” presentano una trazione a spinta che è aiutata dalla rotazione delle spazzole sul pavimento. Per migliorare detta trazione ruotare la vite 1 in senso orario per aumentare la capacità di trazione e in senso antiorario per diminuirla. Nelle versioni a trazione la funzione è...
  • Page 26: Traction

    TRACTION (FIG.6) Sur le modèle «sans traction», la machine exerce une traction par poussée qui est aidée par la rotation des brosses sur le sol. Pour régler la traction, tourner la vis 1 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la capacité...
  • Page 27: Riempimento Serbatoio Soluzione Acqua-Detersivo

    RIEMPIMENTO SERBATOIO SOLUZIONE ACQUA-DETERSIVO Procedere nel seguente modo: • Assicurarsi che il serbatoio del liquido di recupero sia completamente vuoto. • Per mezzo del tappo dosatore 10 (fi g. 2) riempire il serbatoio soluzione detergente, attraverso il boc- chettone con acqua pulita ad una temperatura massima di 50°C ed aggiungere il detersivo liquido diluito nella concentrazione consigliata dal fabbricante.
  • Page 28: Remplissage Du Réservoir De Solution Détergente (Eau + Détergent)

    REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION DÉTERGENTE (EAU + DÉTERGENT) Pour le remplissage, procéder comme suit: • S’assurer que le réservoir de récupération est totalement vide. • À l’aide du bouchon doseur 10 (fi g. 2), remplir le réservoir de la solution détergente par le goulot en versant de l’eau propre à...
  • Page 29 Avanzamento • Per macchine con trazione “GO 531 T - 552 T - 562 T ”( vedere “ DESCRIZIONE DEI COMANTI - punto 15) • Per macchine senza trazione - GO 511C - 531 - 552 - 562 La rotazione delle spazzole sul pavimento genera una tendenza all’avanzamento che dovrà...
  • Page 30: Description Commandes Et Compo

    Déplacement DESCRIPTION COMMANDES ET COMPO- Pour le modèle «GO 531 T - 552 T - 562 T» (voir • SANTS - pos.15) • Pour les modèles GO 511C - 531 - 552 - 562 la rotation des brosses sur le sol tend à déplacer la machine, l’opérateur devant aider ce déplacement en poussant la machine.
  • Page 31: Lavoro

    LAVORO In base alle condizioni del pavimento da pulire si può agire in due modi: Con pavimento POCO SPORCO: Procedere con le operazioni spiegate nel capitolo: AVVIAMENTO DELLA MACCHINA con questa sequenza: (A) - Attivazione dei comandi, (B) - Rotazione delle spazzole sollevate da terra, (C) - Apertura e regolazione della soluzione detergente sulle spazzole, (D) - Abbassamento delle spazzole, (E) - Inserimento dell’aspi- razione, (F) - Abbassamento del tergipavimento, (G) - Avanzamento.
  • Page 32: Utilisation

    UTILISATION En fonction de l’état du sol à nettoyer, il est possible de procéder de deux façons: Sur sol PEU SALE: Effectuer les opérations décrites dans le chapitre MISE EN MARCHE DE LA MACHINE dans l’ordre suivant: (A) - Activation des commandes, (B) - Rotation des brosses détachées du sol, (C) - Ouverture et réglage du dosage de solution détergente sur les brosses, (D) - Abaissement des brosses, (E) - Enclenchement de l’aspiration, (F) - Abaissement de la raclette, (G) - Déplacement.
  • Page 33: Termine Lavoro

    TERMINE LAVORO (FIG.7) Al termine del lavoro é necessario: • Chiudere il rubinetto dell’acqua mediante la leva 6 (fi g.2). • Per le “macchine a batterie2, sollevare le spazzole ab- bassando il pedale F. • Per le “macchine a cavo 230V.AC” sollevare il basamen- to spazzola inclinando indietro la macchina Fig.G.
  • Page 34: En Fin De Travail

    EN FIN DE TRAVAIL (FIG.7) En fi n de travail, il est nécessaire de: • Fermer le robinet d’eau au moyen de la levier 6 (Fig.2). • Sur les machines à batteries soulever les brosses en abaissant la pédale (F) •...
  • Page 35: Pulizia Tergipavimento

    Pulizia tergipavimento Per ottenere una buona asciugatura il tergipavimento deve essere sempre ben pulito. Procedere nel seguente modo: • Sollevare il tergipavimento mediante la leva 7 (fi g.2) • Smontare il tergipavimento seguendo in modo inverso le istruzioni riportate nel capitolo “ PREPARA- ZIONE DELLA MACCHINA - Montaggio e regolazione del tergipavimento “.
  • Page 36: Nettoyage De La Raclette

    Nettoyage de la raclette Pour garantir un bon essuyage du sol, il est important que la raclette soit bien propre. Procéder comme suit: • Soulever la raclette avec le levier 7 (fi g. 2) • Démonter la raclette en effectuant dans l’ordre inverse les instructions fi gurant dans le chapitre “PREPARATION DE LA MACHINE - Montage et réglage de la raclette“.
  • Page 66: Informations De Securite

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage: Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, acides, etc. Respecter les recommandations du fabricant des produits de nettoyage et, au besoin, utiliser des vêtements de pro- tection (tels que combinaison, gants, lunettes, etc.

Table des Matières