Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

マーチングバスドラムスタンド /
Stand de grosse caisse de marche/ 行进大鼓支架
マーチングスネアドラムスタンド /
Stand de tambour de marche/ 行进小鼓支架
取扱説明書
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
Please read this Owner's Manual throughly before use.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi en entier avant d'utiliser le stand.
使用前,请详尽阅读本使用手册。
マルチタムスタンド /
Stand Multi-Tom/ 组鼓支架
マルチタムスタンド /
Stand Multi-Tom/ 组鼓支架
Marching Bass Drum Stand/
Marching Snare Drum Stand/
/ Owner's Manual / Mode d'emploi / 使用手册
MTS-810A/B
MBS-810A
Multitom Stand/
Multitom Stand/
MSS-810A
MTS-810A/B
MTS-410A
MBS-810A
MSS-810A
MTS-410A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha MTS-810A

  • Page 1 MTS-810A/B マルチタムスタンド / Multitom Stand/ Stand Multi-Tom/ 组鼓支架 MTS-410A マルチタムスタンド / Multitom Stand/ Stand Multi-Tom/ 组鼓支架 MBS-810A マーチングバスドラムスタンド / Marching Bass Drum Stand/ Stand de grosse caisse de marche/ 行进大鼓支架 MSS-810A マーチングスネアドラムスタンド / Marching Snare Drum Stand/ Stand de tambour de marche/ 行进小鼓支架...
  • Page 2 安全上のご注意 ご使用の前に、必ずこの 「 安全上のご注意」 をよくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、 お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。 お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。 お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 ■ 記号表示について ■ 「 警告」 と 「 注意」 について この製品や取扱説明書に表示されている記号には、下表 以下、誤った取り扱いをすると生じることが想定される のような意味があります。 内容を、危害や損害の大きさと切迫の程度を明示するた めに、 「 警告」 と 「 注意」 に区分して掲載しています。 「 ご注意ください」 という注意喚起を示し この表示の欄は、 「 死亡する可能性 警告 ます。 または重傷を負う可能性が想定され る」 内容です。 ~しないでくださいという...
  • Page 3 CAUTION • • Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the Strong earthquakes may cause the stand to move about or stand on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs overturn. Stay away from the stands during earthquakes. may cause the stand to become unstable or overturn.
  • Page 4 MTS-810A/B 組立手順 / Assembly Procedure スタンドの組み立て 脚を開き、 ウイングボルト (A)をしっかりと締め付けます。 ※ 脚の向きは、右図のようにして ください。 スタンド上部のパイプを下部パイプに差し込み、希望す アーム る高さでウイングボルト (B)を締め付けます。 Arms Stand Mounting Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly. * The directions of the legs to be spreaded should be done according to the diagram on the right.
  • Page 5 組立手順 /Assembly Procedure マルチタムの取り付け アーム Arms マルチタムキャリアのピボットの間隔に合わせて、スタンド のアームを開きます。 (右図参照) スタンドのアームにキャリアのピボットを合わせて、しっか りと奥まで差し込みます。 (下図参照) スタンド上部を上下してタムの打面高さを調節したら、ウイ ングボルト (B) をしっかり締め、さらに位置決めストッパー のネジをドラムキーを使ってしっかり締めます。 (下図参照) Multi Tom Mounting Adjust the arms of the stand to match the space between the two pivots of the multi tom carrier. (diag. on the right) Adjust the arms to the pivot positions and insert them firmly and completely.
  • Page 6 MTS-810A/B Montage 组装步骤 Montage du stand Déployez les pieds et serrez fermement la vis papillon (A). * Les pieds doivent être déployés selon le schéma de droite. Introduisez le tube de la partie supérieure du stand dans Bras 支臂 celui de la partie inférieure. Trouvez la position idéale et serrez fermement la vis papillon (B).
  • Page 7 Montage/ 组装步骤 Montage du support multi-tom Bras Réglez les bras du stand de façon à ce que leur écar- 支臂 tement corresponde à celui des deux pivots du support multi-tom. (schéma à droite) Faites correspondre les bras avec les pivots et introdui- sez-les dedans jusqu’en butée.
  • Page 8: Assembly Procedure

    MTS-410A 組立手順 / Assembly Procedure まず、スタンドの上部と下部を組み立てます。 (下図参照) Mount the upper stand on the lower stand. (refer to diagram below) 脚を開き、ウイングボルト (A)をしっ かりと締め付けます。 ※ スタンドに取付時、 ホルダーを外しても Spread the legs of the stand and se- かまいません。 cure them by tightening wing bolt (A). ※...
  • Page 9 組立手順 /Assembly Procedure スタンドのキャッチャーにマルチタ Align the frame of the multi tom hold- ムホルダーのフレームを合わせて、 er with the catcher on the stand and しっかりと奥まで差し込みます。 insert the holder until it stops. ● クオード / Quad ● トリオ / Trio タムホルダーフレーム タムホルダーフレーム Tom Holder Flame Tom Holder Flame キャッチャー / Catcher キャッチャー / Catcher...
  • Page 10 MTS-410A Montage 组装步骤 Montez la partie supérieure du stand sur sa partie inférieure. (voir l’illustration ci-dessous) 将上支架安装到下支架上。 (请参照下图) Écartez les pieds du stand et fixez-les en serrant la vis papillon (A). * Lorsque les toms sont fixés au stand, le har- 展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺栓...
  • Page 11 Montage/ 组装步骤 Alignez le châssis du support multi-tom avec le berceau du stand et introduisez-y le support jusqu’à ce qu’il vienne en butée. 使组鼓座的框架对准支架的收纳器,插入组鼓座直至衔接处的底端。 ● Configuration Quad / ● Configuration Trio / 四件组 三件组 Châssis du support des toms Châssis du support des toms 组鼓座框架...
  • Page 12 MBS-810A ドラム取付図 / Drum Mouning Illustrations バスドラムのサイズによりスタンドのセッティングが異なりますので、図をよくご覧になり、 お手持ちのバスドラムに合った取り付け方をしてください。 The proper setting of the stand depends on the size of the bass drum. Please refer to the fol- lowing illustrations when mounting your bass drum on the stand. ● MB-4000, 400 シリーズ:全サイズの場合 ※ MB-4000, 400 シリーズ用にお使いになる場合は、アームの取付位置を変更する必...
  • Page 13 ドラム取付図 /Drum Mouning Illustrations ● MB-8300, 800, 6300, 600 シリーズ:16" 〜 28" の場合 ● For MB-8300, 800, 6300 or 600 series: 16"–28" 奏者 Player ● MB-8300, 800 シリーズ:30", 32" の場合 ● For MB-8300 or 800 series (30" and 32") 奏者 Player...
  • Page 14: Illustrations Relatives Au Montage/ 鼓安装图

    MBS-810A Illustrations relatives au montage/ 鼓安装图 Le bon réglage du stand dépend de la taille de la grosse caisse. Référez-vous aux illustrations suivantes lorsque vous montez la grosse caisse de défilé sur son stand. 支架的正确安置取决于大鼓的尺寸。在支架上安装大鼓时,请参照以下图示。 ● Pour toutes les grosses caisses de la gamme MB-4000 ou 400 * Pour monter une grosse caisse MB-4000 ou 400, il est nécessaire de changer la position des bras.
  • Page 15 Illustrations relatives au montage/ 鼓安装图 ● Pour grosses caisses des gammes MB-8300, 800, 6300 ou 600 (16 à 28 pouces) ● 对于 MB-8300, 800, 6300 或 600 系列 : 16"-28" Musicien 演奏者 ● Pour grosses caisses de la gamme MB-8300 ou 800 (30 et 32 pouces) ●...
  • Page 16 MBS-810A 組立手順 / Assembly Procedure ※ 説明イラス トは、MB-8300, 800, 6300, 600 シリーズ (16" 〜 28")を取り付ける場合です。 * The illustrations show mounting of an MB-8300, 800, 6300 or 600 series bass drum (16"–28"). アーム アームベース Arm Base 上パイプ Upper Pipe ウイングボルト (B) Wing Bolt (B) 脚 奏者...
  • Page 17 組立手順 /Assembly Procedure 脚をいっぱいに開き、ウイングボルト (A)をしっかりと締め付けます。 Fully spread the legs of the stand and secure them by tightening wing bolt (A). ウイングボルト (B)をゆるめ、上パイプを適当な高さに調整します。 調整後、ウイングボルト (B)はしっかりと締めておいてください。 ※ 脚とアームベースの向きは、 ドラム取付図 (左図)によりご確認ください。 Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the stand. After adjust- ment, re-tighten wing bolt (B).
  • Page 18 組立手順 /Assembly Procedure アーム アームベース Arm Base 上パイプ Upper Pipe ウイングボルト (B) Wing Bolt (B) 脚 奏者 Player ウイングボルト (A) Wing Bolt (A)
  • Page 19 組立手順 /Assembly Procedure ドラムをスタンドに載せ、アームを閉じて固定します。 Place the drum on the stand and position the arms tightly against the drum. 演奏時にドラムが下がらないように、位置決めストッパーを締付ベース に合わせた後、ウイングナットをしっかりと締め付けておきます。 ドラムの高さを調整する場合は、ドラムをスタンドからおろしてから、 ウイングボルト (B)をゆるめ、 上パイプを上下してください。調整後は、 ウイングボルト (B)および位置決めストッパーのウイングナットをしっ かりと締め付けておきます。 To prevent the upper pipe from sliding down during performance, push the position clamp tightly against the mounting base and securely tighten its wing nut.
  • Page 20 MBS-810A Montage 组装步骤 * Les schémas illustrent le montage d’une grosse caisse MB-8300, 800, 6300 ou 600 (16 à 28 pouces). * 图中所示的是安装 MB-8300, 800, 6300 或 600 系列大鼓 (16”-28”) 的情况。 Bras 支臂 Base des bras 支臂基座 Tube supérieur 上管 Vis papillon (B) 蝶型螺栓 (B) Pied 支腿...
  • Page 21 Montage/ 组装步骤 Écartez complètement les pieds du stand et fixez-les en serrant la vis papillon (A). 充分展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺栓 (A) 将它们固定。 Desserrez la vis papillon (B) pour régler la hauteur du stand. Suite à ce réglage, resserrez la vis papillon (B). * Positionnez les pieds et la base des bras comme illustré à gauche. 松开蝶型螺栓...
  • Page 22 Montage/ 组装步骤 Bras 支臂 Base des bras 支臂基座 Tube supérieur 上管 Vis papillon (B) 蝶型螺栓 (B) Pied 支腿 Musicien 演奏者 Vis papillon (A) 蝶型螺栓 (A)
  • Page 23 Montage/ 组装步骤 Placez la grosse caisse sur le stand et positionnez les bras de façon bien serrée autour de la grosse caisse. 将鼓放在支架上,使支臂紧贴鼓。 Pour empêcher le tube supérieur de glisser pendant le jeu, poussez le collier de positionnement contre l’étrier de montage et serrez ferme- ment sa vis papillon.
  • Page 24 MSS-810A ドラム取付図 / Drum Mouning Illustrations スネアドラムのサイズによりスタンドのセッティングが異なりますので、図をよくご覧 になり、お手持ちのスネアドラムに合った取り付け方をしてください。 The proper setting of the stand depends on the size of the snare drum. Please refer to the following illustrations when mounting your snare drum on the stand. ● 14" スネアドラムの場合 ● 13" スネアドラムの場合 ●...
  • Page 25 ドラム取付図 /Drum Mouning Illustrations また MSS-810A は、MB-2000, 200, 100 シリーズバスドラム用スタンドとしても ご使用になれます。 その場合もシリーズによりスタンドのセッティングが異なりますので、 お手持ちのバスドラムに合った取り付け方をしてください。 The MSS-810A stand can also be used for MB-2000, 200 or 100 series bass drums. For these drums the mounting method also depends on the drum size. Please refer to the following illustrations.
  • Page 26 MSS-810A Illustrations relatives au montage/ 鼓安装图 Le bon réglage du stand dépend de la taille de la caisse de défilé. Référez-vous aux illustra- tions suivantes lorsque vous montez la caisse de défilé sur son stand. 支架的正确安置取决于小军鼓的尺寸。在支架上安装小军鼓时,请参照以下图示。 ● Pour caisse de 14 pouces ●...
  • Page 27 Illustrations relatives au montage/ 鼓安装图 Le stand MSS-810A peut aussi être utilisé pour accueillir les grosses caisses MB-2000, 200 ou 100. Pour ces instruments, le mode de montage dépend aussi de la taille. Référez-vous aux il- lustrations suivantes. MSS-810A 支架也可用于 MB-2000, 200 或 100 系列大鼓。 这些鼓的安装方法同样取决于鼓的尺寸。请参照以下图示。...
  • Page 28 MSS-810A 組立手順 / Assembly Procedure ※ 説明イラス トは、14" または 13" スネアドラムを取 り付ける場合です。 * The illustrations show mounting of a 14” or 13” snare drum. アーム アームベース Arm Base 上パイプ Upper Pipe ウイングボルト (B) Wing Bolt (B) 脚 奏者 Player ウイングボルト (A) Wing Bolt (A)
  • Page 29 組立手順 /Assembly Procedure 脚をいっぱいに開き、ウイングボルト (A)をしっかりと締め付けます。 Fully spread the legs of the stand and secure them by tightening wing bolt (A). ウイングボルト (B)をゆるめ、上パイプを適当な高さに調整します。 調整後、ウイングボルト (B)はしっかりと締めておいてください。 ※ 脚とアームベースの向きは、 ドラム取付図 (左図)によりご確認ください。 Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the stand. After adjust- ment, re-tighten wing bolt (B).
  • Page 30 組立手順 /Assembly Procedure アーム アームベース Arm Base 上パイプ ウイングボルト (B) Upper Pipe Wing Bolt (B) 脚 奏者 Player ウイングボルト (A) Wing Bolt (A)
  • Page 31 組立手順 /Assembly Procedure ドラムをスタンドに載せ、アームを閉じて固定します。 Place the drum on the stand and position the arms tightly against the drum. ウイングボルト (B)をゆるめ、上パイプを上下してドラムの高さを調整 します。調整後、 ウイングボルト (B)をしっかりと締め付けておきます。 さらに、演奏時にドラムが下がらないように、位置決めストッパーを締 付ベースに合わせた後、ドラムキーを使ってネジをしっかりと締め付け ておきます。 Loosen wing bolt (B) to adjust the drum height. After adjustment, re- tighten wing bolt (B). Furthermore, push the position clamp against the mounting base and securely tighten its screw using a drum key to pre- vent the upper pipe from sliding down during performance.
  • Page 32 MSS-810A Montage 组装步骤 * Ces schémas illustrent le montage d’une caisse de défilé de 14 ou de 13 pouces. * 图中所示的是安装 14”或 13” 小军鼓的情况。 Bras 支臂 Base des bras 支臂基座 Tube supérieur 上管 Vis papillon (B) 蝶型螺栓 (B) Pied 支腿 Musicien 演奏者 Vis papillon (A) 蝶型螺栓 (A)
  • Page 33 Montage/ 组装步骤 Écartez complètement les pieds du stand et fixez-les en serrant le boulon à oreilles (A). 充分展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺栓 (A) 将它们固定。 Desserrez le boulon à oreilles (B) pour régler la hauteur du stand. Suite à ce réglage, resserrez le boulon à oreilles (B). * Positionnez les pieds et la base des bras comme illustré...
  • Page 34 Montage/ 组装步骤 Bras 支臂 Base des bras 支臂基座 Tube supérieur Vis papillon (B) 上管 蝶型螺栓 (B) Pied 支腿 Musicien 演奏者 Vis papillon (A) 蝶型螺栓 (A)
  • Page 35 Montage/ 组装步骤 Placez le tambour sur le stand et positionnez les bras de façon bien serrée autour du tambour. 将鼓放在支架上,使支臂紧贴鼓。 Desserrez le boulon à oreilles (B) pour régler la hauteur du tambour. Suite à ce réglage, resserrez le boulon à oreilles (B). Ensuite, poussez le collier de positionnement contre l’étrier de montage et serrez-le fer- mement à...
  • Page 36 ご相談窓口のご案内 製品についての機能や取扱については、最寄の特約店または下記ヤマハお客様コミュニケーション センターへお問い合わせください。修理に関するお問合せはご購入店へお申し出ください。 ■ お客様コミュニケーションセンター 管弦打楽器ご相談窓口 0570-013-808 ナビダイヤル (全国共通番号) ※全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。 上 記番号でつながらない場合は、下記番号におかけください。 053-411-4744 営業時間: 月曜日〜金曜日 10:00 〜 18:00 土曜日 10:00 〜 17:00 (日曜・祝日・センター指定休日を除く) http://jp.yamaha.com/support/ ホームページ  * 都合により、電話番号・名称・URL などが変更になる場合がございますが、予めご了承ください。 2501013 1308 R2 Printed in Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Mts-810bMts-410aMbs-810aMss-810a