Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Warning:
Read this instruction manual carefully before putting the Multi Function Power Head into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
Avertissement :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil multi-fonctions et respectez strictement les consignes de sécurité !
Conservez ce mode d'emploi pour vous y reporter ultérieurement.
Warnung:
Lesen Sie vor Verwendung des Multifunktions-Antriebes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsregeln strikt ein!
Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Avvertenza:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione l'utensile multifunzione a benzina e rispettare
scrupolosamente le norme per la sicurezza.
Conservare il manuale di istruzioni per farvi riferimento in futuro.
Waarschuwing:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het multifunctionele aandrijfsysteem in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan
de veiligheidsinstructies!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze in de toekomst te kunnen raadplegen.
Advertencia:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el multifuncional y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
Aviso:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Multifuncional a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde o manual de instruções para referência futura.
Advarsel:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender det multifunktionelle værktøjshoved og overhold
sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje!
Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug.
Προειδοποιηση:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων διαβάσετε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε
αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας!
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
CS-246.4C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar CS-246.4C

  • Page 1 Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug. Προειδοποιηση: Πριν θέσετε σε λειτουργία τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων διαβάσετε προσεχτικά το εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας! Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά. CS-246.4C...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the DOLMAR Multi Function Power Head. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the DOLMAR Multi Function Power Symbols .................2 Head which is the result of a long development programme and many years of Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    Intended use of the machine This multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in this instruction manual. Never use the machine for the other purpose. SAFETY INSTRUCTIONS General instructions To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head.
  • Page 4 Start the Multi Function Power Head only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! Use the Multi Function Power Head and the tools only for such applications as specified. Only start the Multi Function Power Head engine, after the entire assembly is done.
  • Page 5: Method Of Operation

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved attachments and fixing devices of attachments, or accessories.
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Multi Function Power Head Model No./ Type: CS-246.4C Specifications: see “TECHNICAL DATA CS-246.4C” table are of series production and...
  • Page 7 TECHNICAL DATA CS-246.4C Model CS-246.4C Handle type Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 323 x 241 with barrier Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 242 x 241 without barrier...
  • Page 8: Approved Attachments

    Noise Sound pressure level average Sound power level average Applicable standards Attachment (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95.0 105.5 ISO 22868 BC-AC 89.9 99.7 ISO 22868 LT-CS 97.9 106.2 ISO 22868 PS-CS...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS CS-246.4C DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Lock-off lever Control cable Shaft Fuel filler cap Starter knob Exhaust pipe Oil cap...
  • Page 10: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it completely.
  • Page 11: Disassembling

    DISASSEMBLING Loosen lever. Press button and extract attachment. (As much as possible, try to extract the attachment in a straight line.) Note: Do not leave the lever in a tightened state when attachment is not attached.
  • Page 12: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil Perform the following procedure, with the engine cooled down. Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 13 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Page 14: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap Adjust the strap to the suitable length for your operation. Detachment In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 15 Primer pump Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
  • Page 16 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the attachment may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Page 17: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 18 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Page 19 CHECKING THE SPARK PLUG Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 20: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 21 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Low-speed rotation Inspect/adjust Air cleaner Clean...
  • Page 22 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 23: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Merci beaucoup d’avoir choisi cet outil multi-fonctions DOLMAR. Nous sommes Table des matières Page ravis de vous recommander l’outil multi-fonctions de DOLMAR, résultat d’un Symboles ..............23 long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et Consignes de sécurité ..........24 de connaissances.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Utilisation prévue de l’outil Cet outil multi-fonctions est destiné à insérer un accessoire approuvé indiqué dans ce mode d’emploi. N’utilisez jamais l’appareil à d’autres fins. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’outil multi-fonctions.
  • Page 25 Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement conformément aux instructions. Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! Utilisez l’outil multi-fonctions et les au tres outils uniquement pour les applications indiquées. Ne démarrez le moteur de l’outil multi-fonctions qu’après avoir procédé au montage complet.
  • Page 26: Premiers Secours

    L’utilisation d’accessoires ou d’outils non approuvés augmente les risques d’accident. DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de pièces de fixation et de dispositifs de fixation de pièces de fixation ou d’accessoires non agréés.
  • Page 27: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Outil Multi-Fonctions N° de modèle/Type : CS-246.4C Spécifications : voir le tableau « DONNÉES TECHNIQUES CS-246.4C »...
  • Page 28: Données Techniques Cs-246.4C

    DONNÉES TECHNIQUES CS-246.4C Modèle CS-246.4C Type de poignée Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de 975 x 323 x 241 coupe) avec garde-fou Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de...
  • Page 29: Pièces De Fixation Agréées

    Bruit Moyenne du niveau de pression sonore Moyenne du niveau de puissance sonore Normes applicables Tête (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9...
  • Page 30: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES CS-246.4C NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée Levier d’accélération Levier de verrouillage Câble de contrôle Arbre Bouchon de réservoir de carburant Bouton de démarrage...
  • Page 31: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant tout travail sur l’outil multi-fonctions, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement après l’avoir entièrement monté. Montage de la poignée fermée Installez solidement le garde-fou et la commande sur le tuyau de l’arbre à...
  • Page 32: Démontage

    DÉMONTAGE Dévissez le levier. Appuyez sur le bouton et sortez la pièce de fixation de la porte. (Dans la mesure du possible, essayez de sortir la pièce de fixation en ligne droite.) Remarque : Ne laissez pas le levier serré lorsque la pièce de fixation est retirée.
  • Page 33: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur Procédez comme suit, lorsque le moteur est froid. Réglez le niveau du moteur, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig.
  • Page 34: Ravitaillement En Carburant

    Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » Si de l’huile se répand entre le réservoir de carburant et le bloc principal du moteur, elle risque d’être aspirée dans le port d’entrée de l’air de refroidissement, contaminant le moteur.
  • Page 35: Maniement Correct De La Machine

    MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE Fixation du harnais Réglez le harnais en fonction de la longueur nécessaire à l’opération que vous allez effectuer. Détachement En cas d’urgence, appuyez sur les encoches (1) situées de chaque côté, puis retirez la machine en la tirant vers vous. Veillez particulièrement à...
  • Page 36: Attention Durant Le Fonctionnement

    Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant Pompe pénètre dans la pompe d’amorçage. d’amorçage (En général, le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant retourne au réservoir de carburant.
  • Page 37: Réglage De La Rotation A Bas Régime (Ralenti)

    ARRÊT 1) Relâchez entièrement le levier d’accélération (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O en position STOP pour couper le moteur. 2) N’oubliez pas que la pièce de fixation peut ne pas s’arrêter immédiatement, laissez-la ralentir jusqu’à...
  • Page 38: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’outil multi-fonctions, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
  • Page 39: Nettoyage Du Filtre À Air

    5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec Repère externe de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. (limite supérieure) 6) Une fois le remplissage terminé, serrez à fond le bouchon d’huile afin qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas correctement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Page 40: Vérification De La Bougie

    VÉRIFICATION DE LA BOUGIE N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm (0,028” à 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit.
  • Page 41: Entreposage

    ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Lors de la vidange du carburant, veillez à couper le moteur et vérifiez qu’il refroidit. Immédiatement après avoir été arrêté, le moteur risque d’être chaud et de provoquer des brûlures, des flammes et un incendie. ATTENTION : Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez-la dans un endroit sec et propre.
  • Page 42 Durée de fonctionnement Avant Après Tous les Arrêt/ 30 h 50 h 200 h utilisation lubrification jours (10 h) repos correspondante Élément Inspecter Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidanger le carburant Vérifier Levier d’accélération...
  • Page 43: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 44: Symbole

    (Originalbetriebsanleitung) Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf eines Multifunktions- Inhaltsverzeichnis Seite Antriebs von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen den Symbole...............44 Multifunktions-Antrieb von DOLMAR anbieten zu können. Diese Erzeugnisse Sicherheitsregeln ............45 sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 45: Sicherheitsregeln

    Verwendungszweck des Werkzeugs Dieser Multifunktions-Antrieb ist ausschließlich, für die Verwendung mit denen, in dieser Betriebsanleitung gelisteten Vorsätzen zu verwenden. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Zwecke. SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitshinweise Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Multifunktions-Antriebs vertraut zu machen.
  • Page 46 Starten Sie den Multifunktions-Antrieb nur gemäß den Anweisungen. Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! Verwenden Sie den Multifunktions-Aufsatz und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. Starten Sie den Motor des Multifunktions-Antriebs nur nach der vollständigen Montage des Werkzeugs. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur nach Anbringen des geeigneten Zubehörs gestattet! Überprüfen Sie vor dem Starten, dass der Aufsatz keine harten Gegenstände (Geäst, Steine usw.) berührt, da sich das Werkzeug beim Starten dreht.
  • Page 47: Erste Hilfe

    DOLMAR freigegeben sind und unterstützt werden. Die Verwendung nicht genehmigter Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Aufsätze und Befestigungen der Aufsätze und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 48: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts: Multifunktions-Antrieb Nummer / Typ des Modells: CS-246.4C Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN CS-246.4C“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:...
  • Page 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN CS-246.4C Modell CS-246.4C Griffart Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 975 x 323 x 241 mit Sperre Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 975 x 242 x 241 ohne Sperre Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Ölbehälter)
  • Page 50: Genehmigte Aufsätze

    Geräuschpegel Schalldruckpegel – Durchschnitt Schallleistungspegel – Durchschnitt Zutreffende Standards Zubehör (dB (A)) Abweichung K (dB (A)) (dB (A)) Abweichung K (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2 ISO 22868 PS-CS 93,0 104,5...
  • Page 51: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE CS-246.4C BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilstarter Luftfilter I/O-Schalter (EIN/AUS) Schalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Handgriff Aufhängung Vorderer Handgriff Gastaste Sicherheits-Sperrtaste Gaszug Tragrohr Kraftstoff Tankdeckel Startergriff Abgas Austritt Öl Reservoir Deckel Sperre* Hinweis: In einigen Ländern wird die Sperre nicht mitgeliefert.
  • Page 52: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie den Multifunktions-Antrieb vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Montieren des Bügelgriffs Passen Sie Sperre und Handgriff mit Hilfe von zwei Schrauben und Klemmen am Wellenrohr an.
  • Page 53: Demontieren

    DEMONTIEREN Lösen Sie den Hebel. Drücken Sie den Taster und ziehen Sie den Aufsatz heraus. (Versuchen Sie, den Aufsatz so gerade wie möglich herauszuziehen.) Hinweis: Bei nicht montiertem Aufsatz den Spannhebel nicht spannen!
  • Page 54: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. Stellen Sie den Motor auf einer ebenen Fläche ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen des Einfüllstutzens sehen (Abb.
  • Page 55: Kraftstoff

    Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Befindet sich der Motor beim Befüllen in geneigter Position, wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock ausläuft, wird das Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, sodass der Motor verunreinigt wird.
  • Page 56: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS Befestigen des Schultergurtes Stellen Sie den Tragegurt entsprechend Ihrer Anwendung ein. Trennen Drücken Sie im Notfall die Einrastungen (1) an beiden Seiten, und Sie können das Werkzeug von sich abtrennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
  • Page 57 Ansaugpumpe Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Ansaugpumpe ein.) Vergaser Falls die Ansaugpumpe übermäßig gedrückt wird, fließt das überflüssige Benzin zurück in den Kraftstofftank. Seilstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis dieser schwer zu ziehen ist (Verdichtungspunkt).
  • Page 58 STOPPEN 1) Lassen Sie die Gastaste (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den I/O-Schalter in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass der Aufsatz nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von selbst langsamer wird.
  • Page 59: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
  • Page 60: Reinigen Des Luftfilters

    5) Legen Sie die Maschine in horizontaler Position ab,und füllen Sie langsam Äußere Markierung neues Öl bis zur oberen Grenzmarkierung nach. (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und eine Undichtigkeit verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann ein Leck entstehen.
  • Page 61 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen oder einzubauen. Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 62: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 63 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten / Siehe 30 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Pause Seite Inspizieren Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Inspizieren /...
  • Page 64 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 65: Simboli

    Complimenti per l’acquisto del presente utensile multifunzione a benzina Sommario Sommario DOLMAR. Siamo lieti di consigliare l’utensile multifunzione a benzina DOLMAR, Simboli .................65 risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e Istruzioni per la sicurezza ..........66 conoscenza.
  • Page 66: Istruzioni Per La Sicurezza

    Uso previsto dell’utensile Questo utensile multifunzione a benzina è progettato per l’utilizzo esclusivo con gli accessori approvati elencati in questo manuale. Non utilizzare la macchina per altri scopi. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali Per garantire il corretto funzionamento dell’utensile, l’operatore è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire dimestichezza con l’uso dell’utensile multifunzione a benzina.
  • Page 67 Avviare l’utensile multifunzione a benzina solo in conformità alle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! Utilizzare l’utensile multifunzione a benzina e gli utensili solo per le operazioni specificate. Avviare il motore dell’utensile multifunzione a benzina solo una volta completato il montaggio.
  • Page 68: Modalità Di Funzionamento

    DOLMAR. L’uso di accessori o utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina qualsiasi responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di accessori e dispositivi di fissaggio non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia disponibile una cassetta di pronto soccorso, necessaria qualora si verifichino infortuni.
  • Page 69: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano che gli utensili DOLMAR: Denominazione della macchina: Utensile multifunzione a benzina N. modello / Tipo: CS-246.4C Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI CS-246.4C”...
  • Page 70 DATI TECNICI CS-246.4C Modello CS-246.4C Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza lama 975 × 323 × 241 da taglio) con barriera Dimensioni: lunghezza × larghezza × altezza (senza lama 975 × 242 × 241...
  • Page 71: Accessori Approvati

    Rumorosità Livello di pressione sonora medio Livello di potenza sonora medio Standard applicabili Accessorio (dB (A)) Variazione (K) (dB (A)) (dB (A)) Variazione (K) (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2...
  • Page 72: Denominazione Dei Componenti

    DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI CS-246.4C DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI Serbatoio del carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria Interruttore I-O (on/off) Marmitta Telaio della frizione Impugnatura posteriore Gancio Impugnatura Leva dell’acceleratore Sicura di accensione Cavo di comando Albero Tappo del bocchettone di riempimento...
  • Page 73: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’utensile multifunzione a benzina, spegnere il motore e staccare la candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare l’utensile multifunzione a benzina solo dopo averlo montato interamente. Montaggio dell’impugnatura ad anello Applicare saldamente la barriera e l’impugnatura all’albero con due viti e con le ganasce, quindi posizionare la barriera sul lato sinistro dell’apparecchio come illustrato in figura.
  • Page 74: Smontaggio

    SMONTAGGIO Allentare la leva. Premere il pulsante ed estrarre l’accessorio. (Cercare, nei limiti del possibile, di estrarre l’accessorio in linea retta.) Nota: Non mantenere la leva serrata quando l’accessorio non è montato.
  • Page 75: Prima Dell'avviamento

    PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore Effettuare la seguente procedura a motore freddo. Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra i limiti superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig. 2). Rabboccare l’olio fino all’indicatore di limite superiore, se l’olio è...
  • Page 76 Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio - “Fuoriuscite d’olio” Se dovesse fuoriuscire e penetrare tra il serbatoio del carburante e il gruppo principale del motore, l’olio verrebbe aspirato dall’apertura di aspirazione dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
  • Page 77: Gestione Corretta Dell'utensile

    GESTIONE CORRETTA DELL’UTENSILE Fissaggio della tracolla Regolare la tracolla alla lunghezza ideale per l’utilizzo previsto. Sganciamento In caso di emergenza, premere in corrispondenza delle tacche (1) su entrambi i lati per sganciare l’utensile dalla tracolla. Durante questa operazione è fondamentale mantenere il controllo dell’utensile.
  • Page 78 Pompa di adescamento Pompa di adescamento Continuare a premere la pompa di adescamento fin quando il carburante non affluisce nella pompa. (In generale, il carburante entra nella pompa di adescamento dopo 7-10 pressioni.) Se la pompa di adescamento viene premuta eccessivamente, l’eccesso di Carburatore benzina ritorna nel serbatoio del carburante.
  • Page 79 ARRESTO 1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, una volta ridotto il regime del motore, portare l’interruttore I-O nella posizione di arresto. Il motore si spegne. 2) Occorre ricordare che l’accessorio potrebbe non fermarsi immediatamente; è necessario attendere che rallenti del tutto. ARRESTO REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ...
  • Page 80: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sull’utensile multifunzione a benzina, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione! Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
  • Page 81: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino Indicatore esterno all’indicatore di limite superiore. (limite superiore) 6) Una volta completato il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti provocando perdite. Se il tappo dell’olio non è ben avvitato potrebbe perdere. Indicatore Sezione a gradini esterno...
  • Page 82: Controllo Della Candela

    CONTROLLO DELLA CANDELA Utilizzare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm. Se la distanza è superiore o inferiore a questo intervallo è necessario regolarla.
  • Page 83: Stoccaggio

    STOCCAGGIO AVVERTENZA: Prima di scaricare il carburante assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Subito dopo lo spegnimento il motore potrebbe risultare caldo e causare ustioni o incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non deve essere utilizzato per un periodo prolungato, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’utensile in un ambiente pulito e asciutto.
  • Page 84 Tempo di funzionamento Prima Dopo la Ogni giorno Interruzione/ 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione (10 ore) pausa corrispondente Componente Controllare Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Controllare (bullone, dado) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il Leva dell’acceleratore...
  • Page 85: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare la macchina secondo la descrizione nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Page 86: Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van dit multifunctionele aandrijfsysteem Inhoud Pagina van DOLMAR. Met trots bevelen wij u dit multifunctionele aandrijfsysteem Symbolen..............86 van DOLMAR van harte aan als resultaat van een langdurig Veiligheidsinstructies ...........87 ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring.
  • Page 87: Veiligheidsinstructies

    Bedoeld gebruik van het gereedschap Dit multifunctioneel aandrijfsysteem is bedoeld voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk dat wordt genoemd in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het gereedschap nooit voor enig ander doel. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem.
  • Page 88 Start het multifunctionele aandrijfsysteem alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. Start de motor van het multifunctionele aandrijfsysteem alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 89 DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde hulpstukken, bevestigingsmiddelen voor hulpstukken of accessoires.
  • Page 90: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR- machine(s): Aanduiding van de machine: Multifunctioneel aandrijfsysteem Modelnr./Type: CS-246.4C Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS CS-246.4C” in serie is geproduceerd en...
  • Page 91: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS CS-246.4C Model CS-246.4C Type handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) met 975 x 323 x 241 beschermplaat Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) zonder 975 x 242 x 241 beschermplaat Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijblad)
  • Page 92: Goedgekeurde Hulpstukken

    Geluid Gemiddeld geluidsdrukniveau Gemiddeld geluidsvermogenniveau Toepasselijke normen Hulpstuk (dB (A)) Onzekerheid (K) (dB (A)) (dB (A)) Onzekerheid (K) (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2 ISO 22868 PS-CS 93,0 104,5 ISO 22868...
  • Page 93: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN CS-246.4C NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter Stopschakelaar (stop - bedrijf) Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterste handvat Bevestigingsoog Handgreep Gashendel Uit-vergrendelhendel Gaskabel Schacht Brandstofvuldop Trekstarthandgreep Uitlaatpijp Olievuldop Beschermplaat* Opmerking: In sommige landen wordt de beschermplaat niet bij het gereedschap geleverd.
  • Page 94: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het multifunctionele aandrijfsysteem, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start het multifunctionele aandrijfsysteem pas nadat deze geheel in elkaar is gezet.
  • Page 95: Demonteren

    DEMONTEREN Zet de hendel omhoog. Druk op de knop en haal het hulpstuk eraf. (Probeer zo veel mogelijk het hulpstuk in een rechte lijn eraf e trekken.) Opmerking: Laat de hendel niet omlaag staan wanneer geen hulpstuk is bevestigd.
  • Page 96: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie Voer de volgende procedure uit bij koude motor. Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen in de oliebuis voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Page 97: Brandstof Bijvullen

    Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” Als olie eruit lekt tussen de brandstoftank en het motorblok, wordt de olie via de koelluchtinlaatopening naar binnen gezogen waardoor de motor verontreinigd raakt.
  • Page 98: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    CORRECT OMGAAN MET HET GEREEDSCHAP De schouderriem bevestigen Pas de lengte van de schouderriem aan overeenkomstig uw werkzaamheden. Losmaken In geval van nood, druk de knoppen (1) aan beide zijkanten in zodat het gereedschap los komt van uw lichaam. Let er goed op dat u op dat moment de controle over het gereedschap behoudt.
  • Page 99 Brandstofhandpomp Brandstofhandpomp Blijf op de brandstofhandpomp drukken tot de brandstof in de brandstofhandpomp stroomt. (Over het algemeen stroomt de brandstof in de brandstofhandpomp na 7 tot 10 keer duwen.) Als te vaak op de brandstofhandpomp wordt gedrukt, vloeit het overschot Carburateur aan brandstof terug naar de brandstoftank.
  • Page 100 STOPPEN 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, duw de stopschakelaar (1) naar de stand “STOP” om de motor uit te schakelen. 2) Bedenk dat het hulpstuk wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien.
  • Page 101: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het multifunctionele aandrijfsysteem, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten. Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 102: Het Luchtfilter Reinigen

    5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens. (bovengrens) 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken. Markering op Inwendige rand buitenkant...
  • Page 103: De Bouten, Moeren En Schroeven Inspecteren

    DE BOUGIE CONTROLEREN Gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de ontstekingsbougie te verwijderen of te installeren. De afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,7 tot 0,8 mm (0,028” - 0,032”) bedragen. Als de afstand te groot of te klein is, moet u deze aanpassen.
  • Page 104: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburateur, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Page 105 Gebruikstijd Voor Dagelijks Uitschakelen/ Na smeren 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) rusten pagina Inspecteren Motorolie Vervang Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Inspecteren/ Laag toerental afstellen Luchtfilter...
  • Page 106: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 107: Símbolos

    (Instrucciones originales) Muchas gracias por comprar el multifuncional DOLMAR. Nos complace Tabla de contenido Página recomendarle el multifuncional DOLMAR, que es el resultado de un largo Símbolos..............107 programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........108 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 108: Instrucciones De Seguridad

    Uso previsto de la máquina Este multifuncional se ha diseñado para accionar un accesorio aprobado que se indica en el manual de instrucciones. Nunca utilice la máquina con otra finalidad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del multifuncional.
  • Page 109 Ponga en marcha el multifuncional únicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. Utilice el multifuncional y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. Ponga en marcha el motor del multifuncional únicamente después de montar todo el conjunto.
  • Page 110: Método De Trabajo

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios no aprobados, por la reparación de los elementos de acoplamiento o accesorios.
  • Page 111: Declaración De Conformidad De La Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Multifuncional Nº de modelo/ Tipo: CS-246.4C Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS DE CS-246.4C”...
  • Page 112 DATOS TÉCNICOS DE CS-246.4C Modelo CS-246.4C Tipo de asidero Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) con 975 x 323 x 241 barrera Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) sin 975 x 242 x 241 barrera Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte)
  • Page 113: Accesorios Aprobados

    Ruido Nivel de presión sonora medio Nivel de potencia sonora medio Normativas aplicables Accesorio (dB (A)) Incertidumbre (K) (dB (A)) (dB (A)) Incertidumbre (K) (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2...
  • Page 114: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS CS-246.4C DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O (encendido/apagado) Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera Colgador Asidero Palanca de la mariposa de gases Palanca de desbloqueo...
  • Page 115: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retire el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el multifuncional únicamente después de haberlo montado completamente. Montaje del asidero circular Encaje de forma segura la barrera y la empuñadura en el tubo del eje con dos tornillos y abrazaderas.
  • Page 116: Desmontaje

    DESMONTAJE Afloje la palanca. Pulse el botón y extraiga el accesorio. (En la medida de lo posible, intente extraer el accesorio en línea recta.) Nota: No deje la palanca apretada cuando el accesorio no esté acoplado.
  • Page 117: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig.
  • Page 118 Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” Si se derrama aceite entre el depósito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succiona a través del puerto de entrada de aire, lo que contaminará...
  • Page 119: Manejo Correcto De La Máquina

    MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA Instalación de la correa para el hombro Ajuste la correa a la longitud adecuada para la operación. Separación En caso de emergencia, pulse las muescas (1) de ambos lados y podrá desacoplar la máquina. Tenga el máximo cuidado para mantener el control de la máquina en ese momento.
  • Page 120 Bomba de cebado Bomba de Siga accionando la bomba de cebado hasta que el combustible entre en cebado ella. (En general, el combustible entra en la bomba de cebado con 7 a 10 pulsaciones.) Si se acciona la bomba de cebado en exceso, el exceso de gasolina Carburador vuelve al depósito de combustible.
  • Page 121 PARADA 1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (2) completamente y, cuando se hayan reducido las rpm del motor, ajuste el interruptor I-O en la posición “PARADA” para detener el motor. 2) Tenga en cuenta que es posible que el accesorio no se detenga inmediatamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse.
  • Page 122: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retire el capuchón de la bujía (consulte “Comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes protectores. Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas.
  • Page 123: Limpieza Del Filtro De Aire

    5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la Marca externa marca de límite superior con aceite nuevo. (límite superior) 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite para que no se afloje y Sección no tenga fugas.
  • Page 124 COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. La holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,7- 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si la holgura es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si la bujía está...
  • Page 125: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de que el motor se haya detenido y compruebe si se ha enfriado. Justo después de detener el motor, aún puede estar caliente, con la posibilidad de que se produzcan quemaduras, e incendios. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 126 Tiempo de funcionamiento Antes Después de Diariamente Apagado/ P corres- 30 h 50 h 200 h del uso la lubricación (10 h) descanso pondiente Elemento Inspeccione Aceite de motor Debe sustituirse Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa de...
  • Page 127: Localización Y Solución De Averías

    LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 128: Símbolos

    Obrigado por ter adquirido a Multifuncional a Gasolina DOLMAR. Temos o Índice Página orgulho de recomendar a Multifuncional a Gasolina DOLMAR que é o resultado Símbolos..............128 dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de Instruções de segurança ...........129 desenvolvimento detalhado.
  • Page 129: Instruções De Segurança

    Utilização pretendida da máquina Esta multifunctional a gasolina destina-se a aparafusar um implemento aprovado listado neste manual de instruções. Nunca utilize a máquina para outra finalidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais Para assegurar um funcionamento correcto, certifique-se de que lê e entende este manual de instruções para saber como se utiliza a Multifuncional a Gasolina.
  • Page 130 Ligue a Multifuncional a Gasolina em conformidade com as instruções. Não utilize outros métodos para arrancar o motor! Utilize a Multifuncional a Gasolina e as ferramentas apenas nas aplicações especificadas. Ligue o motor da Multifuncional a Gasolina apenas após a conclusão da montagem.
  • Page 131: Método De Funcionamento

    DOLMAR. Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos não aprovados e dispositivos de fixação de implementos ou acessórios.
  • Page 132: Declaração De Conformidade Ce

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Multifuncional a Gasolina N.º de modelo/Tipo: CS-246.4C Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS CS-246.4C” são de produção em série e Está...
  • Page 133 DADOS TÉCNICOS CS-246.4C Modelo CS-246.4C Tipo de pega Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina 975 x 323 x 241 de corte) com barreira Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina 975 x 242 x 241 de corte) sem barreira Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte)
  • Page 134: Implementos Aprovados

    Ruído Média do nível de pressão sonora Média do nível de potência sonora Padrões aplicáveis Implemento (dB (A)) Incerteza K (dB (A)) (dB (A)) Incerteza K (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9...
  • Page 135: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS CS-246.4C DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Filtro Botão I-O (ligar/desligar) Silenciador de escape Embraiagem Cabo traseiro Gancho Pega Alavanca do acelerador Alavanca de bloqueio Cabo de controlo Veio Tampa do abastecedor de combustível Manípulo do dispositivo de arranque...
  • Page 136: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na Multifuncional a Gasolina, desligue sempre a máquina e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a Multifuncional a Gasolina após a montagem completa. Montar pega fechada Instale bem a barreira e a pega no tubo do veio com dois parafusos e grampos.
  • Page 137: Desmontagem

    DESMONTAGEM Desaperte a alavanca. Prima o botão e extraia o implemento. (O máximo possível, tente extrair o implemento numa linha recta.) Nota: Não deixe a alavanca num estado apertado quando o implemento não está instalado.
  • Page 138: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento de óleo do motor Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. Defina o nível do motor, retire o tampão de óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre as marcas de limite superior e inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Page 139 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” Em caso de derrames de óleo entre o depósito de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é...
  • Page 140: Manuseamento Correcto Da Máquina

    MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA Fixação da alça do ombro Ajuste a correia ao comprimento adequado para a sua operação. Separação Em caso de emergência, empurre os entalhes (1) em ambos os lados e pode libertar-se da máquina. A este ponto, preste muita atenção para manter o controlo da máquina. Não permita que a máquina seja desviada em direcção a si ou a alguém próximo de si.
  • Page 141 Bomba de descarga Bomba de Continue a empurrar a bomba de descarga até o combustível entrar na descarga bomba de descarga. (Normalmente, o combustível entra na bomba de descarga após 7 a 10 empurrões.) Se a bomba de descarga for empurrada em demasia, um excesso de gasolina regressa ao depósito de combustível.
  • Page 142 PARAR 1) Solte totalmente a alavanca do acelerador (2) e quando as rpm do motor tiverem baixado, regule o botão I-O para PARAGEM, o motor irá parar. 2) Note que o implemento poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria. PARAGEM AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Quando é...
  • Page 143: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na Multifuncional a Gasolina, desligue sempre a máquina e retire a tampa da vela da vela de ignição (consulte “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 144: Limpeza Do Filtro

    5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior com óleo novo. (limite superior) 6) Após abastecer, aperte bem o tampão de óleo, para que não desaperte e Secção cause fugas. escalonada Se o tampão de óleo não estiver bem apertado, podem resultar fugas.
  • Page 145 VERIFICAR A VELA DE IGNIÇÃO Utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. O espaço entre os dois eléctrodos da vela de ignição deverá estar a 0,7 – 0,8 mm. Se o espaço for demasiado largo ou estreito, ajuste-o. Se a vela de ignição estiver entupida ou contaminada, limpe-a rigorosamente ou substitua-a.
  • Page 146: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Ao purgar combustível, certifique-se de que desliga o motor e confirme que o motor arrefece. Imediatamente após desligar o motor, há o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 147 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso correspondente Item Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador — função Verifique Interruptor de paragem...
  • Page 148: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 149: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Mange tak fordi du købte et DOLMAR multifunktionelt værktøjshoved. Vi er Indholdsfortegnelse Side glade for at kunne anbefale dig dette DOLMAR multifunktionelle værktøjshoved, Symboler ..............149 der er resultatet af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring.
  • Page 150: Sikkerhedsanvisninger

    Beregnet brug af maskinen Dette multifunktionelle værktøjshoved er beregnet til at drive et godkendt tilbehør, der specificeret i denne brugsanvisning. Anvend aldrig maskinen til nogen andre formål. SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle instruktioner For at sikre at maskinen anvendes korrekt, skal brugeren læse denne brugsanvisning, sådan at han kender til håndteringen af det multifunktionelle værktøjshoved.
  • Page 151 Start kun det multifunktionelle værktøjshoved i henhold til instruktionerne. Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! Brug kun det multifunktionelle værktøjshoved og værktøjerne til anvendelser som dem der er specificeret. Start kun motoren i det multifunktionelle værktøjshoved, når maskinen er helt samlet.
  • Page 152 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte tilbehør, fastgørelsesmidler til tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Page 153: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR- maskine(r): Maskinens betegnelse: Multifunktionelt værktøjshoved Modelnummer/type: CS-246.4C Specifikationer: se skemaet “TEKNISKE DATA CS-246.4C” er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter:...
  • Page 154: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA CS-246.4C Model CS-246.4C Håndtagstype Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) med spærre 975 x 323 x 241 Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) uden spærre 975 x 242 x 241 Vægt (uden plasticskærm og klinge) Volumen (brændstoftank)
  • Page 155: Godkendte Tilbehør

    Støj Gennemsnitligt lydtryksniveau Gennemsnitligt lydeffektniveau Gældende standarder Tilbehør (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2 ISO 22868 PS-CS 93,0 104,5 ISO 22868...
  • Page 156: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER CS-246.4C DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb Bøjle Håndtag Gashåndtag Lås-fra-mekanisme Styrekabel Skaft Brændstofdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliedæksel Spærre* Bemærk: I visse lande følger spærren ikke med maskinen.
  • Page 157: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden der foretages noget arbejde på det multifunktionelle værktøjshoved, skal motoren altid stoppes, og tændrørshætten skal tages af tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun det multifunktionelle værktøjshoved efter det er helt samlet. Samling af bøjlehåndtaget Monter spærren og grebet ordentligt på...
  • Page 158: Afmontering

    AFMONTERING Løsn håndtaget. Tryk på knappen for at trække tilbehøret ud. (Prøv så meget som muligt at trække tilbehøret ud i en lige linje.) Bemærk: Lad ikke håndtaget forblive spændt, når der ikke er monteret noget tilbehør.
  • Page 159: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie Udfør den følgende procedure med afkølet motor. Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). Påfyld olie op til mærket for den øvre grænse, hvis der mangler olie (oliestanden er tæt på mærket for den nedre grænse) (Fig. 3). Området omkring de udvendige mærker er gennemsigtigt, så...
  • Page 160: Påfyldning Af Brændstof

    Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren. Sørg for at tørre spildt olie af inden start af maskinen.
  • Page 161: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN Montering af bærerem Juster bæreremmen til den passende længde til arbejdet. Aftagning I en nødsituations skal du trykke på indhakkene (1) på begge sider, så du kan frigøre dig fra maskinen. Du skal være meget omhyggelig med at beholde kontrollen over maskinen på dette tidspunkt.
  • Page 162 Tipper Tipper Fortsæt med at trykke på tipperen indtil der kommer brændstof ind i tipperen. (Normalt kommer der brændstof ind i tipperen efter 7 til 10 tryk.) Hvis der trykkes for meget på tipperen, vender det overskydende brændstof tilbage til brændstoftanken. Karburator Rekylstarter Træk forsigtigt i starthåndtaget indtil det bliver hårdt at trække i...
  • Page 163 STOPPROCEDURE 1) Slip gashåndtaget (2) helt, og når motorens omdrejninger er faldet, skal du skubbe I-O kontakten over på STOP for at standse motoren. 2) Vær opmærksom på at tilbehøret muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at bremse helt ned. STOP JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Når det er nødvendigt at justere omdrejningerne ved lav hastighed (tomgang), skal du justere på...
  • Page 164: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden der foretages noget arbejde på det multifunktionelle værktøjshoved, skal motoren altid stoppes, og tændrørshætten skal tages af tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. Udfør følgende vedligeholdelse med jævne intervaller for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå...
  • Page 165: Rengøring Af Luftfilter

    5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Eksternt mærke grænse. (øvre grænse) 6) Efter påfyldning skal oliedækslet fastgøres ordentligt, så det ikke løsner sig og medfører lækager. Hvis oliedækslet ikke strammes ordentligt, kan det medføre lækage. Eksternt Indvendig trindelt mærke...
  • Page 166 KONTROL AF TÆNDRØRET Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. Afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere den. Hvis tændrøret er sodet til eller beskidt, skal du rense det ordentligt og eller udskifte det.
  • Page 167: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når du aftapper brændstoffet, skal du sørge for at stoppe motoren, og sikre dig, at motoren køler af. Når motoren lige er stoppet, er den muligvis stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Page 168 Driftstid Inden Efter Dagligt 30 t 50 t 200 t Sluk/pause Se side brug smøring (10 t) Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Omdrejninger ved lav Efterse/juster hastighed Luftfilter...
  • Page 169: Fejlfinding

    FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Page 170: Συμβολα

    Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Χρήσεων της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε Συμβολα ..............170 τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων της DOLMAR, η οποία είναι το Οδηγιες ασφαλειας ............171 αποτέλεσμα ενός μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 171: Οδηγιες Ασφαλειας

    Προοριζόμενη χρήση του μηχανήματος Αυτή η βενζινοκίνητη κεφαλή πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για να κινεί το εγκεκριμένο προσάρτημα που αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Ποτέ να μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλο σκοπό. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 172: Ανεφοδιασμός Καυσίμου

    Θέστε σε λειτουργία τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων σύμφωνα μόνο με τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιήσετε οποιασδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! Χρησιμοποιήστε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. Ξεκινήστε τον κινητήρα της Βενζινοκίνητης Κεφαλής Πολλαπλών Χρήσεων μόνο...
  • Page 173: Οδηγίες Συντήρησης

    Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων προσαρτημάτων και συσκευών στερέωσης των προσαρτημάτων ή των αξεσουάρ.
  • Page 174 ΕΚ – ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της DOLMAR: Ονομασία Μηχανήματος: Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: CS-246.4C Προδιαγραφές: Δείτε τον πίνακα με τα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CS-246.4C”...
  • Page 175 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CS-246.4C Μοντέλο CS-246.4C Τύπος χερουλιού Χερούλι σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) με 975 x 323 x 241 φράγμα Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) 975 x 242 x 241 χωρίς...
  • Page 176: Εγκεκριμενα Προσαρτηματα

    Θόρυβος Μέσο επίπεδο ηχητικής πίεσης Μέσο επίπεδο ηχητικής ισχύος Εφαρμοστέα πρότυπα Προσάρτημα (dB (A)) Αβεβαιότητα Κ (dB (A)) (dB (A)) Αβεβαιότητα Κ (dB (A)) PA eq WA eq BC-CS 95,0 105,5 ISO 22868 BC-AC 89,9 99,7 ISO 22868 LT-CS 97,9 106,2 ISO 22868 PS-CS...
  • Page 177: Καθορισμος Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ CS-246.4C ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη Πίσω λαβή Αναρτήρας Χερούλι Μοχλός γκαζιού Μοχλός κλειδώματος Καλώδιο χειρισμού Άξονας Τάπα πληρωτή καυσίμου Κουμπί μίζας Σωλήνας εξάτμισης Τάπα λαδιού Φράγμα* Σημείωση: Σε ορισμένες χώρες το φράγμα δεν...
  • Page 178: Στερεωση Του Χερουλιου

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων μόνο αφότου...
  • Page 179: Αποσυναρμολογηση

    ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ξεσφίξτε το μοχλό. Πιέστε το κουμπί και αφαιρέστε το προσάρτημα. (Όσο είναι εφικτό, προσπαθήσετε να βγάλετε το προσάρτημα σε ευθεία γραμμή.) Σημείωση: Μην αφήνετε τον μοχλό στη σφιγμένη κατάσταση όταν δεν υπάρχει στερεωμένο προσάρτημα.
  • Page 180: Πριν Απο Το Ξεκινημα Της Λειτουργιας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του ανώτερου...
  • Page 181 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα με του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η...
  • Page 182: Σωστος Χειρισμος Του Μηχανηματος

    ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου Προσαρμόστε τον ιμάντα στο κατάλληλο μήκος για τη λειτουργίας σας. Αποσύνδεση Σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης, σπρώξτε τις εγκοπές (1) προς τις δυο πλευρές, και με τον τρόπο αυτό αποσυνδέεται το μηχάνημα από εσάς. Τη...
  • Page 183 Αντλία προέγχυσης Συνεχίστε να σπρώχνεται την αντλία προέγχυσης έως ότου το καύσιμο να Αντλία εισέλθει μέσα στην αντλία προέγχυσης. προέγχυσης (Γενικά, το καύσιμο εισέρχεται μέσα στην αντλία προέγχυσης με 7 έως 10 σπρωξίματα.) Εάν η αντλία προέγχυσης σπρωχτεί υπερβολικά, η περίσσεια ποσότητα βενζίνης...
  • Page 184 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 1) Αφήστε εντελώς το μοχλό του γκαζιού (2), και μετά όταν οι στροφές του κινητήρα χαμηλώσουν, ρυθμίστε το διακόπτη Ι-Ο στη θέση ΣΤΑΣΗΣ και ο κινητήρας τώρα θα σταματήσει. 2) Έχετε υπόψη ότι το προσάρτημα μπορεί να μην σταματήσει αμέσως και αφήστε το...
  • Page 185: Οδηγιες Σερβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! Μην...
  • Page 186 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως τη Εξωτερικό σημάδι σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. (ανώτερο όριο) 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εάν...
  • Page 187 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζί. Το διάκενο μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζί πρέπει να είναι 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Διορθώστε το διάκενο εάν είναι πολύ μεγάλο ή μικρό. Εάν το μπουζί...
  • Page 188: Αποθηκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Page 189 Χρόνος λειτουργίας Πριν τη Μετά τη Καθημερινά Παύση/ Αντίστοιχη 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) αποθήκευση Σ Στοιχείο Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός γκαζιού —...
  • Page 190: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται. Για επισκευές, ελάτε...
  • Page 192 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 885036F921...

Table des Matières