Table des Matières
  • English

  • Deutsch

    • Symboldefinitionen
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Einführung
      • Verwendungszweck
      • Verwendungsbestimmung
      • Warum Ihr Arzt Zusätzlichen Sauerstoff Verschrieben hat
    • Wichtige Teile Ihres Konzentrators
    • Den Konzentrator Aufstellen
      • Devilbiss OSD
    • Reservesauerstoffsystem
    • Wartung und Pflege Ihres Konzentrators
    • Garantie
    • Reinigung und Desinfektion bei Patientenwechsel
    • Rückgabe und Entsorgung
    • Überblick über Alarme
    • Technische Daten
    • Devilbiss-Anleitung und Herstellererklärung
      • Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen
  • Italiano

    • Misure DI Protezione Importanti
    • Simbologia
    • Introduzione
      • Destinazione D'uso
      • Indicazioni
      • Come Funziona Il Concentratore DI Ossigeno
    • Parti Importanti del Concentratore
    • Funzionamento del Concentratore DI Ossigeno Devilbiss
      • Funzionamento Devilbiss OSD
    • Installazione del Concentratore
    • Manutenzione del Concentratore
    • Individuazione DI Problemi
    • Garanzia
    • Note del Fornitore
    • Panoramica Degli Allarmi
    • Restituzione E Smaltimento
    • Specifiche
    • Devilbiss - Guida E Dichiarazione del Produttore
  • Dutch

    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • Verklaring Van Symbolen
    • Inleiding
      • Doel
      • Gebruiksindicaties
      • Waarom Uw Arts Extra Zuurstof Heeft Voorgeschreven
      • De Werking Van de Concentrator
    • Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator
    • Installatie Van de Concentrator
      • Devilbiss OSD ® Bediening
    • Systeem Voor Reservezuurstof
    • Verzorging Van de Concentrator
    • Oplossing Van Eenvoudige Problemen
    • Garantie
    • Overzicht Van Alarmen
    • Retourneren en Afvoeren
    • Specificaties
    • Devilbiss Richtlijnen en Fabrikantenverklaring
  • Türkçe

    • Giriş
    • Sembol Tanimlari
    • Doktorunuz Size Neden Destek Olarak Oksijen Reçete Etti
    • Konsantratörünüz Nasıl Çalışır
    • KullanıM Amacı
    • KullanıM Şekli
    • Konsantratörünüzün Önemli Parçaları
      • Devilbiss OSD ® Çalışma Şekli
      • Yedek Oksijen Sistemi
      • Sorun Giderme
      • Alarmlara Genel Bakiş
      • Garanti
      • Teknik Özellikler
  • Português

    • Definições Dos Símbolos
    • Medidas de Proteção Importantes
    • Introdução
      • Uso Pretendido
      • Indicações de Uso
      • Por que Seu Médico Prescreveu Oxigênio Suplementar
      • Como Funciona Seu Concentrador
    • Peças Importantes de Seu Concentrador
    • Como Configurar Seu Concentrador
    • Como Operar Seu Concentrador
      • Funcionamento Do Devilbiss OSD
    • Sistema de Oxigênio de Reserva
    • Resolução de Problemas
    • Garantia
    • Observações Do Fornecedor
    • Retorno E Descarte
    • Visão Geral Dos Alarmes
    • Especificações
      • Devilbiss Série de 10 Litros 1025Ds
    • Declaração Do Fabricante E Orientação da Devilbiss
  • Polski

    • Identyfikacja Symboli
    • Podstawowe Środki OstrożnośCI
    • Dlaczego Lekarz Przepisał Tlen Uzupełniający
    • Metoda Działania Koncentratora
    • Przeznaczenie Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Wskazania
    • Ważne CzęśCI Koncentratora
    • Konfiguracja Koncentratora
    • Korzystanie Z Koncentratora
    • Konserwacja Koncentratora
    • Obsługa Systemu Devilbiss OSD
    • Rezerwowy System Tlenu
    • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Omówienie Alarmów
    • Uwagi Dostawcy
    • Zwrot I Utylizacja
    • Dane Techniczne
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DeVilbiss® 10-Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 10-litros de DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 10-litres DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
DeVilbiss® 10-Liter-Sauerstoffkonzentrator
DE
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 10-litri
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
Instructiehandleiding DeVilbiss® 10-liter
NL
zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
DeVilbiss® 10-Litre Oksijen Konsantratörü
TR
Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio DeVilbiss® de 10-litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 10-litrowego
PL
koncentratora tlenu DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
‫دليل اإلرشادات الخاص بوحدة تركيز األكسجين من‬
‫تنبيه- وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من‬
0044
‫® سعة 01 لتر‬DeVilbiss
‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ممنوع التدخين‬
AR
.‫طبيب‬
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Drive

  • Page 22 Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________ Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation Série 10-Litres De DeVilbiss sécuritaire et les soins à apporter au concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Signature: _______________________________________________ Date: _________________________ FR - 22...
  • Page 23: Explication Des Symboles

    Contactez votre revendeur pour plus de détails sur ce dispositif de protection . • Les concentrateurs d’oxygène 10 litres de DeVilbiss sont équipés d’un raccord de sortie permettant d’atténuer les risques d’incendie qui empêche la propagation du feu dans l’unité .
  • Page 24: Usage Prévu

    INTRODUCTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions .
  • Page 25: Eléments Importants De Votre Concentrateur

    ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Vue arrière (figure B) 11 . Poignée Instructions d’utilisation 12 . Échappement Interrupteur d’alimentation | = ON AVERTISSEMENT –...
  • Page 26: Installation De Votre Appareil

    Teneur normale en oxygène (Normal Oxygen) reste allumé . Le « démarrage » peut prendre jusqu’à 15 minutes . REMARQUE– DeVilbiss recommande de faire fonctionner le concentrateur d’oxygène DeVilbiss pendant un minimum de 30 minutes après sa mise sous tension pour obtenir une durée de vie optimale.
  • Page 27: Réserve D'oxygène

    Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera . Utilisez votre système d’oxygène de réserve . Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 28 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss .
  • Page 28: Dépannage

    AVERTISSEMENT Pour éviter tout choc électrique, n’enlevez pas la coque du concentrateur. Seul un technicien qualifié de DeVilbiss doit enlever la coque. N’appliquez aucun liquide directement sur la coque ou n’utilisez aucun dissolvant ou agent nettoyant à base de pétrole.
  • Page 29: Aperçu Des Alarmes

    GARANTIE DeVilbiss assure la garantie de cet appareil . N’utilisez que des pièces de rechange d’origine homologuées par DeVilbiss pour l’entretien et la réparation pour conserver vos droits à la garantie . L’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine ou non homologuées annulera la garantie .
  • Page 30: Désinfection

    Risque d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. REMARQUE– Le processus de désinfection ne peut être effectué que par le fabriquant ou par l’un des prestataires/techniciens de maintenance qualifiés DeVilbiss.
  • Page 31: Concentration En Oxygène Par Rapport Au Débit

    87 % - 95 % 87 % - 94 % RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité...

Table des Matières