Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Marine Pack
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
使用說明書
사용설명서
MPK-DVF6
©2004 Sony Corporation
3-090-357-12 (1)
GB
FR
ES
CT
KR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony MPK-DVF6

  • Page 36: Fonctions Et Précautions

    Fixation des accessoires fournis ..22 Spécifications ..........34 Utilisation d’une lampe vidéo sous- marine (en option) ......23 Fonctions et précautions • Le modèle MPK-DVF6 peut être utilisé avec les caméscopes Sony Handycam Vision ™ DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/ PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/ TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/ TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E.
  • Page 37: Accessoires Fournis

    Accessoires fournis Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche. Epais 1 Support de montage de caméscope B (1) 0 Câble de conversion A/V (1) 2 Espaceur C (1) qa Pile au lithium CR2 (1) 3 Support de montage de caméscope D (1) qs Joint torique (1) 4 Tampons pour le support de montage qd Objectif grand-angulaire (VCL-MK2) (1)
  • Page 38: Préparatifs

    Préparatifs Préparation du caméscope Avant d’installer votre caméscope dans le caisson étanche, effectuez les préparatifs indiqués dans ce chapitre. Selon le type de caméscope utilisé, la méthode d’installation peut être différente. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre caméscope.
  • Page 39: Pour Les Modèles Dcr-Hc40

    Fixez le support de montage du caméscope. Pour les modèles DCR-HC40/ HC40E/HC30/HC30E/HC20/ HC20E/HC18E/HC16E Utilisez le support de montage F et le câble de conversion A/V. 1 Fixez fermement le support de montage F sur le caméscope. 2 Branchez le câble de conversion A/V sur la prise AUDIO/ VIDEO du caméscope.
  • Page 40: Pour Les Modèles Dcr-Trv900

    Préparatifs (suite) Pour les modèles DCR-TRV900/ TRV900E/TRV890E/TRV9/TRV9E Utilisez le support de montage B et la plaque à vis. Vérifiez dans le tableau suivant la position de la plaque à vis en fonction du caméscope. Position d’installation DCR- Support de montage B de la plaque à...
  • Page 41 Pour les modèles DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/ TRV17E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E Utilisez les supports de montage B et D, les tampons pour le support de montage D et la plaque à vis. Avant de fixer le caméscope Vérifiez les tampons du support de montage D et la position de fixation de la plaque à...
  • Page 42 Préparatifs (suite) Pour les modèles DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E Utilisez le support de montage B, E de caméscope et la plaque à vis. 1 Fixez la plaque à vis au support Position E en position 1 de telle sorte que d’installation de la l’ergot situé...
  • Page 43 Pour les modèles DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/ TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E Utilisez les supports de montage B et E, l’espaceur C et la plaque à vis. Position 1 Fixez l’espaceur C au support de d’installation de la montage E. plaque à vis sur le Fixez ensuite la plaque à vis au support de support E, en position 2, de sorte montage B...
  • Page 44 Préparatifs (suite) Préparation à l’enregistrement. 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. 2 Dans les paramètres du menu, réglez COMMANDER sur ON. 3 Désactivez les fonctions suivantes: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE, le flash et l’effet d’image. 4 Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO. 5 Réglez DISPLAY sur V-OUT/LCD dans les paramètres du menu et appuyez sur la touche DISPLAY de votre caméscope avant de l’installer dans le caisson étanche.
  • Page 45: Préparation Du Caisson Étanche (Installation De La Pile)

    Préparation du caisson étanche (installation de la pile) Retirez la poignée. Dévissez la vis située sous le caisson étanche. Insérez la pile au lithium dans la poignée. 1 Retirez la vis en vous servant du tournevis fourni. 2 Insérez dans la poignée la pile au lithium (CR2, ×...
  • Page 46: A Propos Du Moniteur À Lcd

    Préparatifs (suite) Insérez les piles (en option) dans le logement de batterie du moniteur LCD. Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles Ni-MH. Utilisez de nouvelles piles. Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les à fond avant leur emploi. Remarque •...
  • Page 47: Installation Du Caméscope Dans Le Caisson Étanche

    Installation du caméscope dans le caisson étanche Pour les modèles DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E Boîtier avant Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de télécommande et la fiche de microphone. 1 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC (alimentation par fiche). 2 Branchez la fiche de télécommande sur 1 à...
  • Page 48 Préparatifs (suite) Fixez la poignée. Vissez fermement la vis. Les préparatifs sont terminés. Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement et que l’eau ne s’y infiltre pas avant de plonger (voir page 19).
  • Page 49 Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/ PC106E Boîtier avant Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de télécommande et la fiche de microphone. 1 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC (alimentation par fiche). 2 Branchez la fiche de télécommande sur la prise LANC 2 à...
  • Page 50 Préparatifs (suite) Attachez le boîtier avant au boîtier arrière. Maintenez fermement les deux boîtiers et verrouillez solidement les 3 loquets. Veillez à ne pas pincer les cordons de la télécommande, du microphone et du moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil.
  • Page 51 Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/ TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/ TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E Boîtier avant Installez le caméscope dans le caisson étanche. Raccordez la fiche de télécommande et la fiche de microphone. 1 Branchez la fiche de microphone sur la prise MIC (alimentation par fiche). 1 à...
  • Page 52 Préparatifs (suite) Attachez le boîtier avant au boîtier arrière. Maintenez fermement les deux boîtiers et verrouillez solidement les 3 loquets. Veillez à ne pas pincer les cordons de la télécommande, du microphone et du moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil. Pour le détail sur le joint torique, reportez- vous à...
  • Page 53: Enregistrement Sous-Marin

    Enregistrement sous-marin Avant de plonger Vérifiez l’étanchéité du caisson. Vérifiez que le caméscope fonctionne correctement et que le caison ne fuit pas à une profondeur d’un mètre avant de plonger plus profond. Veillez à ne pas exposer le caméscope à l’air salé. Ne le mouillez pas. N’ouvrez pas le caisson étanche sous l’eau ou sur la plage.
  • Page 54: Taille Du Sujet Sous L'eau

    Enregistrement sous-marin (suite) Taille du sujet sous l’eau L’indice de réfraction sous l’eau étant supérieur à l’indice de réfraction dans l’air, les objets semblent 1/4 plus proches, donc plus grands. Ce phénomène affecte l’objectif du caméscope ainsi que l’œil humain. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser l’objectif grand-angulaire fourni.
  • Page 55: Enregistrement

    Enregistrement Vous pouvez maintenant enregistrer sous l’eau. Lorsque vous plongez avec le caméscope, descendez lentement, en prêtant attention à ce qui vous entoure. Veillez à ne pas cogner le caisson étanche contre des rochers ou des récifs. Commutateur POWER Bouton ZOOM Bouton AUTO FOCUS ON/ Témoin REC...
  • Page 56: Fixation Des Accessoires Fournis

    Enregistrement (suite) Fixation des accessoires fournis Fixation de l’objectif grand-angulaire fourni Comme les objets paraissent 1/4 plus proches donc plus grands sous l’eau, l’objectif grand-angulaire permet de filmer dans un angle plus grand. Notez cependant que les objets apparaîtront plus petits. Remarque L’objectif grand-angulaire fourni doit être utilisé...
  • Page 57: Utilisation D'une Lampe Vidéo Sous-Marine (En Option)

    Pour éteindre le témoin, déconnectez le câble de télécommande. Recherchez la cause de la fuite. Si le caméscope est mouillé, apportez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus proche de chez vous. Il est conseillé de prendre une assurance dommages spéciale pour matériel sous-marin.
  • Page 58: Retrait Du Caméscope

    Retrait du caméscope Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à de l’eau douce et séchez-le avec un tissu doux. N’ouvrez pas le caisson étanche si vous êtes encore mouillé. Veillez à ce que l’eau de votre combinaison de plongée ne goutte pas sur l’appareil. Pour les modèles DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E Retirez la poignée.
  • Page 59 Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/ PC106E Retirez la poignée. Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche. Débranchez le cordon de moniteur du support de montage G. Retirez le caméscope du boîtier avant. Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du boîtier.
  • Page 60: Retrait Du Caméscope (Suite)

    Retrait du caméscope (suite) Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/ TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/ TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/ TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/ TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E Retirez la poignée. Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche. Débranchez le cordon de moniteur du support de montage B. Retirez le caméscope du boîtier avant. Saisissez le support de montage du caméscope par les tirettes et extrayez le caméscope du boîtier.
  • Page 61: Après Utilisation Du Caisson Étanche

    Dévissez le support de montage du caméscope. Dévissez la vis de la plaque à vis et retirez le support de montage du caméscope. Enlevez la batterie hors du logement de batterie du moniteur LCD. Après utilisation du caisson étanche Insérez la prise du câble de connexion audio- visuel dans le support de prise du support de montage B.
  • Page 62: Remarque Concernant Le Joint Torique

    Remarque concernant le joint torique Qu’est-ce qu’un joint torique ? • Un joint torique est un joint qui assure l’étanchéité des appareils photo, caméscopes, montres et autres appareils de plongée. • Le joint torique est important car c’est lui qui garantit l’étanchéité du caisson étanche et de l’appareil qu’il contient.
  • Page 63: Maniement Du Joint Torique

    Maniement du joint torique Insérez le joint torique Evitez de poser le joint torique à des endroits poussiéreux ou sableux. Enlevez le joint torique. N’utilisez pas d’objets pointus ou métalliques pour enlever le joint torique. Ces objets peuvent rayer ou endommager la rainure du caisson étanche ou le joint torique.
  • Page 64: Remarque Concernant Le Joint Torique (Suite)

    Remarque concernant le joint torique (suite) Appliquez de la graisse sur le joint torique. • Mettez une petite goutte de graisse sur le joint torique et répartissez-la sur tout le joint avec le bout du doigt. • N’utilisez pas de papier ni de chiffon car des fibres peuvent rester coller au joint torique.
  • Page 65: Entretien

    Joint torique et graisse Vous pouvez vous procurer des joints toriques et de la graisse pour objectif chez votre revendeur Sony. Joint torique (No. de modèle : 3-977-362-01) Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)
  • Page 66: Précaution D'emploi

    Précaution d’emploi Après utilisation Les parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement si de l’eau salée reste sur le caisson étanche. Si de l’eau de mer entre par les éraflures du joint, le sel peut corroder les parties métalliques du caisson étanche et décoller le revêtement.
  • Page 67: Identification Des Pièces Et Des Commandes

    Identification des pièces et des commandes Indicateur Prise du moniteur du niveau de charge Émetteur de la batterie Boîtier télécommande arrière Boîtier avant Logement de batterie du moniteur LCD Griffe de la lampe vidéo Pile au lithium Verre avant Capteur de télécommande Poignée Microphone sous- marin (monophonique)
  • Page 68: Spécifications

    Spécifications Matériaux Alliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC) Étanchéité Joint torique, 3 loquets Profondeur d’utilisation maximale Jusqu’à 75 m (246 pieds) Microphone sous-marin Microphone à condensateur (monophonique) Fonctions Mise sous/hors tension, marche/arrêt d’enregistrement, activation/désactivation de la mise au point automatique, zoom, enregistrement de photos sur cassette Dimensions Environ 312 ×...
  • Page 135: 部件和控制器識別

    部件和控制器識別 監視器插頭 電池檢測 指示燈 遙控 後殼 發射機 前殼 液晶顯示監視器 電池座 錄影燈極鞋 鋰電池室 前玻璃鏡 遙控檢測器 握柄 水中麥克風 (單耳聲) AUTO FOCUS ON/OFF POWER(電源)開關 (自動聚焦開 關)按鈕 導軌 O 形環 遙控插頭(藍色) ZOOM(變焦) REC(攝錄)指示燈(紅色) 按鈕 LEAK(漏水)指示燈(黃色) PHOTO(照片)按鈕 START/STOP (開始 停止) 按鈕 液晶顯示 監視器 麥克風插頭 襯墊 C A/V(音...
  • Page 169: 각 부분 및 조절 스위치류의 위치와 명칭

    각 부분 및 조절 스위치류의 위치와 명칭 모니터 플러그 배터리 체크 표시 리모컨 뒷면 셀 발광부 앞면 셀 LCD 모니터 배터리실 비디오 라이트 슈 리튬 배터리실 앞면 유리 리모컨 수신부 그립 수중 마이크로폰 (모노럴) AUTO FOCUS POWER 스위치 ON/OFF 버튼 Guide rail 리모컨...

Table des Matières