Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Marine Pack
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
MPK-DVF2
©1999 by Sony Corporation
3-866-145-22 (1)
GB
FR
DE
ES
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony MPK-DVF2

  • Page 2 WARNING...
  • Page 21 Spécifications ..........19 Caractéristiques et précautions ™ • Le MPK-DVF2 peut être utilisé avec un camescope Sony Handycam Vision DCR-TRV7E/TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E. • Il permet la réalisation de prises de vues à une profondeur de 75 mètres (246 pieds). • Sous l’eau, vous pouvez commander les fonctions suivantes.
  • Page 22: Caractéristiques Et Précautions

    • Chassez les bulles d’air de la partie extérieure de la vitre frontale avant de réaliser une prise de vues. Sony décline toute responsabilité quant aux dommages que peuvent subir le camescope, la batterie, etc. à l’intérieur du caisson ou à la perte d’enregistrement due à...
  • Page 23: Après L'utilisation Du Caisson Étanche

    Caractéristiques et précautions Après l’utilisation du caisson étanche • Insérez la fiche du câble de liaison audio/vidéo dans le porte-fiche du sabot de montage de camescope B. • Insérez les fiches de télécommande et de microphone dans le porte-fiche à l’intérieur de la coquille avant.
  • Page 24: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si les accessoires suivants ont bien été fournis avec le caisson étanche. 1 Sabot de montage de camescope A 6 Tampon de batterie (1) 7 Joint torique (1) pour le DCR-TRV7E 8 Graisse (1) 2 Sabot de montage de camescope B 9 Batterie NP-F330 pour l’écran LCD (1) 0 Pile R6 (format AA) (2) pour les DCR-TRV8E/TRV9E/...
  • Page 25: Préparatifs

    Préparatifs Préparation du camescope Le modèle DCR-TRV9E est représenté sur les illustrations. Sinon, le nom de modèle est indiqué sur les illustrations. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte, par exemple, “DCR-TRV9E seulement”. Pour de plus amples détails, veuillez vous référer au mode d’emploi fourni avec le camescope.
  • Page 26 Préparatifs Retirez les éléments métalliques. Serrez la vis. DCR-TRV7E 3 Faites glisser le commutateur AUTO LOCK vers le haut. 1 Réglez le commutateur 2 Réglez COMMANDER POWER sur CAMERA. sur ON dans le menu. 4 Sélectionnez V-OUT/LCD dans le menu DISPLAY et appuyez ensuite sur la touche DISPLAY de votre camescope avant de l’installer dans le caisson étanche.
  • Page 27: Préparation Du Caisson Étanche

    Préparatifs Préparation du caisson étanche (1) Retirez la poignée. (2) Introduisez les piles sèches dans la poignée. (3) Desserrez les 3 boucles et ouvrez le caisson étanche. Si vous soulevez les fixations métalliques dans le sens du viseur lorsque les boucles sont ouvertes, les boucles se bloqueront.
  • Page 28: Installation Du Camescope Dans Le Caisson Étanche

    Préparatifs Installation du caméscope dans le caisson étanche Les fiches des cordons ont été insérées dans les porte-fiches du caisson en usine. Sortez les fiches des porte-fiches lorsque vous utilisez le caisson. (1) Si vous utilisez le DCR-TRV7E , branchez la fiche d’écran sur la prise AUDIO VIDEO.
  • Page 29 Préparatifs DCR-TRV7E seulement Enlevez la bride de cordon d’écran. à la prise AUDIO VIDEO. Faites glisser vers le haut et tirez. DCR-TRV7E DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/ TRV890E/TRV900E DCR-TRV7E DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/ TRV890E/TRV900E...
  • Page 30: Conseils Au Sujet De La Batterie Rechargeable Pour L'écran Lcd

    Préparatifs DCR-TRV8E/TRV9E/ TRV10E/TRV890E/ TRV900E Vous êtes à présent prêt pour réaliser des prises de vues sous l’eau. N’oubliez pas de vérifier s’il n’y a aucune infiltration d’tau avant de plonger. Conseils au sujet de l’écran LCD • Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD si vous installez uniquement la batterie sur la coquille arrière.
  • Page 31: Prises De Vues

    Pour les détails, veuillez vous référer au mode d’emploi du camescope. Quand vous utilisez le DCR-TRV8E/TRV10E/TRV890E/TRV900E, la fonction de photo mémorisée n’est pas utilisable quand votre camescope est placé dans le MPK-DVF2. Pour verrouiller la mise au point sur un sujet Après avoir fait la mise au point sur un sujet, appuyez sur la touche AUTO FOCUS...
  • Page 32: Installation Du Convertisseur Grand-Angulaire Fourni

    élémentaires de plongée. Séchez le caisson étanche à l’aide d’un chiffon et ouvrez-le. Pour éteindre le témoin, débranchez le câble de télécommande. Recherchez l’origine de l’infiltration. Si le camescope est mouillé, faites-le immédiatement contrôler par un revendeur Sony.
  • Page 33: Retrait Du Camescope

    Retrait du camescope Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et essuyez-le avec un chiffon doux. Remarques • Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, assurez-vous que vous êtes sec. En particulier, assurez-vous que de l’eau ne tombe pas de votre tenue de plongée. •...
  • Page 34: Remarque Sur Le Joint Torique

    Durée de service du joint torique Suivant l’entretien et la durée d’utilisation, nous vous conseillons de remplacer le joint torique une fois par an ou tous les deux ans. Le joint torique (3-977-362-01) peut être remplacé dans un service après-vente Sony.
  • Page 35: Prises De Vue Sous L'eau

    La nuit, utilisez une torche vidéo sous-marine puissante. Torche vidéo sous-marine telle que Adaptable sur les la Sony HVL-M20 (non fournie) deux saboti de torche vidéo gauche et droit. Remarque sur la prise de vues sous l’eau •...
  • Page 36: Identification Des Éléments Et Des Commandes

    Identification des éléments et des commandes Fiche d’écran Détecteur de Coquille arrière télécommande Coquille avant Sabot de torche Logement de vidéo la NP-F330 Touche PHOTO Vitre frontale Emetteur de télécommande Microphone Poignée sous-marin (monophonique) Touche AUTO Commutateur FOCUS ON/OFF POWER Joint torique Fiche de télécommande Touches ZOOM...
  • Page 37: Spécifications

    Spécifications Matériau Alliage aluminium, verre, plastique Etanchéité Joint torique, 3 boucles Profondeur appropriée Jusqu’à 75 mètres (246 pieds) Microphone sous-marin Microphone à condenseur (monophonique) Fonctions Mise sous/hors tension, marche/arrêt de la prise de vues, activation/désactivation de la mise au point automatique, zoom électrique, enregistrement de photos (DCR-TRV8E/TRV9E/TRV10E/TRV890E/TRV900E seulement) Dimensions Approx.

Table des Matières