I
SMONTAGGIO/ MONTAGGIO RULLO
Fig. 6 Ruotare a motore spento di circa 1/4 di giro in senso antiorario la ghiera dentellata, poi tirare verso l'esterno il
rullo. Fig. 7 Per rimontare il rullo è sufficiente inserirlo nella sua sede, e tenendolo premuto,
senso orario.
Uno scatto segnalerà l'aggancio automatico.
GB
REMOVING/ FITTING THE ROLLER
Fig.6 Turn off the motor, then rotate the indented ring nut anticlockwise by about 1/4 and draw the roll outwards. Fig.
7 To refit, introduce the roller into its housing, keep it pressed and rotate clockwise by about 1/4. A click will signal the
automatic link.
F
DEPOSE/ POSE ROULEAU
Fig.6 A moteur coupé, tourner la bague crénelée d'environ 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une /montre,
puis tirer le rouleau vers l'extérieur. Fig. 7 Pour remonter le rouleau, il suffit de l'introduire dans son logement et de le
tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre tout en le pressant. Un déclic signale l'accrochage automatique.
D
AUSBAU/ EINBAU REIBETROMMEL
Fig.6 Bei abgeschaltetem Motor die Nutmutter um eine 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Anschließend die
Reibetrommel herausziehen. Fig. 7 Zum Wiedereinbau die Reibetrommel wieder einführen, gedrückt halten und um eine
1/4 Drehung in Uhrzeigersinn drehen. Ein Schnappgeräusch zeigt Ihnen, daß sich die Reibetrommel automatisch eingehakt
hat.
E
DESMONTAJE/ MONTAJE RODILLO
Fig. 6 Girar con motor apagado 1/4 de giro en sentido antihorario la rueda dentada, luego tirar hacia el externo el rodillo
Fig. 7 Para volver a montar el rodillo es suficiente colocarlo en su sede, y teniendolo apretado hacerlo girar 1/4 de
vuelta en sentido horario. Un golpe señalará el enganche automático.
P
DESMONTAGEM / MONTAGEM DO ROLO
Fig. 6 Rodar, com o motor desligado, de aproximadamente 1/4 de giro no sentido contrário aos ponteiros do relógio o anel
dentado, em seguida puxar para o exterior o rolo. Fig. 7 Para voltar a montar o rolo, é suficiente introduzi-lo no seu alojamento,
e mantendo carregado, rodar de 1/4 de giro no sentido dos ponteiros do relógio. Um "clic" indicará o engate automático.
NL
DEMONTAGE/ MONTAGE ROL
Fig. 6 Draai de getande borgmoer met afgezette motor ongeveer een kwart slag tegen de wijzers van de klok in en trek
vervolgens de rol naar buiten. Fig. 7 Voor het opnieuw monteren van de rol volstaat het deze in z'n steun te plaatsen ,aangedrukt
te houden en een kwart slag in de richting van de klok te draaien. Een klik geeft het automatisch op z'n plaats geraken aan.
SA
GR
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΥΛΙΝ∆ΡΙΚΟΥ ΤΡΙΦΤΗ
Εικ. 6 Με σβηστ µοτέρ, γυρίστε προς τα αριστερά κατά 1/4 στροφής την οδοντωτή ρυθµιστική
ροδέλα και τραβήξτε προς τα έξω τον κυλινδρικ τρίφτη. Εικ. 7 Για να επανασυναρµολογήσετε
τον κυλινδρικ τρίφτη, βάλτε τον στην έδρα του και κρατήστε τον πιεσµένο, γυρνώντας
προς τα δεξιά κατά 1/4 στροφής την οδοντωτή ρυθµιστική ροδέλα. Θα ακούσετε ένα
χαρακτηριστικ θ ρυβο που σηµαίνει πως έχει κουµπώσει.
- 27 -
ruotare di 1/4 di giro in