Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

1591

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE Pastamatic 1950

  • Page 1 1591...
  • Page 4 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin- serirlo dopo ogni uso.
  • Page 5 Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-...
  • Page 6 Non utilizzare le dita per rimuovere l’impasto dalle trafile mentre l’apparecchio è in funzione, in modo da evitare gravi rischi per la vostra incolumità. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2009/96/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig.
  • Page 7 ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi di aver assemblato correttamente tutti i componenti sull’appa- recchio. Nel caso in cui il coperchio (M) del contenitore non sia stato montato correttamente, l’apparecchio non funzionerà. ISTRUZIONI D’USO - Utilizzando l’apposito dosatore (P), versare nel contenitore (U) la quantità necessaria di farina richiesta dalla Vostra ricetta (Fig.
  • Page 8 Modalità manuale - Premendo il pulsante “MANU/MIX”, l’apparecchio avvia la fase di impasto. - Impastare l’acqua e la farina per i minuti indicati nella ricetta finché non risultano ben amalgamati. - Premendo il pulsante “AUTO /STOP” durante il funzionamento, la macchina si arresta. Premere nuovamente il pulsante di funzionamento per riprendere il processo.
  • Page 9 Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli- ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks.
  • Page 10 to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat- ing anomalies. Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child. Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the manufacturer.
  • Page 11 APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) Motor base M Bowl lid Control panel Pasta cutter Tagliatelle die Liquid measuring cup Fettuccine die Flour measuring cup Pappardelle die Kneading screw Biscuit die Mixing blade Spaghetti die Linguine die Pasta extrusion chamber Brush Bowl Nut wrench APPLIANCE ASSEMBLY ATTENTION: Before using the appliance, it is recommended to clean all removable parts that...
  • Page 12 - After having started the appliance, pour the liquids possibly necessary for your recipe (Fig. 12) through the upper hole of the lid (M) by using the appropriate measuring cup (O). - Position a suitable container underneath the die and use the supplied pasta cutter (N) to cut the extruded pasta according to the required length (Fig.
  • Page 13 APPLIANCE CLEANING ATTENTION: Make sure the appliance is off and unplugged before disassembling it. - After use, remove all components from the appliance, by carrying out the procedures described for assembly in the reverse order. - Use a clean and soft cloth only for cleaning the motor base (A). - All components may be cleaned using warm water and any kind of dish detergent.
  • Page 14 AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Page 15 Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
  • Page 16 N’utilisez pas vos doigts pour extraire les pâtes des accessoires lorsque l’appa- reil est en marche, de façon à éviter de graves dangers pour votre sécurité. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne 2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
  • Page 17 - Visser la frette (S) sur le tube (T) de façon à bloquer l’accessoire choisi (Fig. 8). Serrer légèrement la frette en utilisant la clé spéciale fournie en dotation (L) (Fig. 9). ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les composants soient correctement assemblés sur l’appareil.
  • Page 18 Modalité manuelle - En appuyant sur le poussoir “MANU/MIX”, l’appareil lance la phase de pétrissage. - Pétrir l’eau et la farine pendant les minutes indiquées dans la recette jusqu’à ce qu’elles soient parfaitement amalgamées. - En appuyant sur le poussoir “AUTO /STOP” durant le fonctionnement, la machine s’arrête. Appuyer de nouveau sur le poussoir de fonctionnement pour reprendre la procédure.
  • Page 19 Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden. - 17 -...
  • Page 20 Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt werden könnte.
  • Page 21 ANLEITUNG AUFBEWAHREN BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) A Motorsockel M Behälterdeckel Bedienfeld Teigschneider Matrize für Tagliatelle Messbecher Matrize für Fettuccine Mehldosierer Matrize für Pappardelle Förderspindel Matrize für KIeingebäck Kneter Matrize für Spaghetti Gewindering Matrize für Linguine Teigausstoßrohr Bürste Behälter Schlüssel für Gewindering ZUSAMMENBAU DES GERÄTS ACHTUNG: Bevor das Gerät benutzt wird, sollten alle abnehmbaren Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit Wasser und normalem Spülmittel gewaschen werden.
  • Page 22 - Den Stecker in die Steckdose stecken und je nach gewünschter Betriebsart (siehe nächsten Abschnitt) die Einschalttaste am Bedienfeld (B) drücken. Die zugehörige Kontrolllampe neben der Taste leuchtet auf. - Sobald das Gerät in Betrieb ist, über die Öffnung des Deckels (M) mithilfe des Messbechers (O) die eventuell für Ihr Rezept notwendigen Flüssigkeiten einfüllen (Abb.12).
  • Page 23 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH - Sicherstellen, dass Wasser und Mehl einwandfrei verknetet wurden und dass kein trockenes Mehl vorhanden ist, dass zum Verkanten des Geräts führen könnte. - Sollte das Mehl zu trocken sein, 5-10 ml Wasser zugeben und 2 Minuten weiterkneten. - Sollte das Mehl zu feucht sein, das Gerät abschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 24 ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Page 25 Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
  • Page 26 Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Base del motor M Tapa del contenedor Panel de mandos Cortapasta Disco para tallarines Dosificador líquidos Disco para fideos Dosificador harina...
  • Page 27 INSTRUCCIONES DE USO - Utilizando el correspondiente dosificador (P), verter en el contenedor (U) la cantidad necesaria de harina que requiera su receta (Fig. 10). - Cerrar el contenedor (U) con su tapa (M) introduciendo las aletas de la antedicha en las hendi- duras presentes en la base del motor (A);...
  • Page 28 ATENCIÓN: NO pulsar el botón “MANU/EXT” antes de que la masa esté bien amalgamada. En caso de haber seleccionado la función “MANU/EXT” por error, pulsar el botón “AUTO/STOP”, desen- chufar de la toma de corriente y limpiar el aparato. Volver a poner en marcha el ciclo. CONSEJOS DE USO - Asegurarse de que la harina y el agua estén bien amalgamadas y controlar que no haya harina seca que podría causar obstrucciones.
  • Page 29 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Page 30 Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer risco. No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do...
  • Page 31 Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2009/96/CE, leia o folheto em anexo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) Base do motor M Tampa do recipiente Painel de comandos Cortador de massa Fieira para tagliatelle Medidor de líquidos Fieira para fettuccine Dosador de farinha...
  • Page 32 MODO DE UTILIZAÇÃO - Utilizando o dosador (P), verta no recipiente (U) a quantidade necessária de farinha indicada na receita (Fig. 10). - Feche o recipiente (U) com a tampa (M), inserindo as aletas traseiras desta nas fendas na base do motor (A);...
  • Page 33 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO - Verifique se a farinha e a água estão bem amalgamadas e se não há farinha seca que possa causar impedimentos. - Se a farinha ficar muito seca, adicione 5-10 ml de água e continue misturando mais 2 minutos. - Se a farinha ficar muito molhada, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada;...
  • Page 34 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Page 35 Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 36 Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Motorbasis M Komdeksel Bedieningspaneel Pastasnijder Pastavorm voor tagliatelle Maatbekertje vloeistoffen Pastavorm voor fettuccine Maatbeker meel Pastavorm voor pappardelle...
  • Page 37 GEBRUIKSAANWIJZINGEN - Met de speciale doseerder (P), giet het meel in de bak (U) dat nodig is voor de voorbereiding van uw recept (Fig. 10). - Sluit de bak (U) met de speciale deksel (M), steek de vleugeltjes aan de achterkant van de deksel in de gleufjes van de motorbasis (A);...
  • Page 38 LET OP: NOOIT op de knop “MANU/EXT” drukken voordat het deeg homogeen gemengd is. Als de functie “MANU/EXT” per ongeluk wordt ingedrukt, druk op de knop “AUTO/STOP”, trek de stekker uit ht stopcontact en reinig het apparaat. Stat de cyclus vervolgens weer. NUTTIGE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK - Controleer dat het meel en het water goed gemengd zijn en controleer dat er geen droog meel meer aanwezig is waardoor het apparaat vast kan lopen.
  • Page 39 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Page 40 εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ- ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
  • Page 41 Μην εναποθέτετε οτιδήποτε στη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην αγγίζετε ποτέ τα μέρη όταν βρίσκονται σε κίνηση και μην εισάγετε ποτέ τα δάχτυλα ή τα κουζινικά εργαλεία στο εσωτερικό του δοχείου όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Μην εισάγετε ποτέ τα τρόφιμα με τα χέρια. Χρησιμοποιείτε πάντα τα δοχεία που...
  • Page 42 τήρα, που συναρμολογήσατε προηγουμένως, στο δοχείο (U) κάνοντας να περάσει ο κοχλίας (Q) από την κεντρική οπή στο ζυμωτήρα (R) και τα δύο βέλη που βρίσκονται στο στόμιο (Τ) και στο ίδιο το δοχείο (U) να ευθυγραμμιστούν. Συμπληρώστε την εισαγωγή, πιέζοντας προς τα εμπρός το σύνολο προωθητήρα κατά τρόπον ώστε...
  • Page 43 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αυτόματος τρόπος - Πιέζοντας το πλήκτρο “AUTO/STOP” η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με αυτόματο τρόπο. Σε αυτή τη λειτουργία η μηχανή προχωρεί στη φάση ζύμωσης για 4 λεπτά και στη συνέχεια, αυτόματα, ακολουθεί η φάση της εξόδου των ζυμαρικών. - Η...
  • Page 44 τα διάφορα μέρη, να τα ξεπλύνετε κάτω από τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι (Ι) που χορηγείται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να γίνει ευκολότερος ο καθαρισμός, μετά τη χρήση, αφήστε τα μέρη βυθισμένα σε ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό για πιάτα για 10 λεπτά. Μη...
  • Page 45 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
  • Page 46 Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы, включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра- щения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответствовать...
  • Page 47 бора. Никогда не вводите продукты руками. Всегда используйте предусмотрен- ные емкости. Не снимайте тесто с экструдера руками во время работы прибора во избе- жание травмирования. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок, прилагаемый к прибору. СОХРАНИТЬ...
  • Page 48 - Затяните зажимное кольцо (D) на насадке (Т) для того, чтобы блокировать экструдер (рис. 8). Слегка затяните зажимное кольцо с помощью специального ключа (L) (рис. 9). ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что вы правильно собрали все компоненты при- бора. Если крышка (M) контейнера установлена неправильно, прибор не включится. ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 49 Ручной режим - При нажатии кнопки “MANU/MIX” прибор начнет фазу замеса. - Замешивайте воду и муку в течение указанных в рецепте минут до полной амальгамации. - Нажмите кнопку “AUTO/STOP” во время работы прибора - прибор остановится. Нажмите кнопку еще раз для возобновления работы. - Нажмите...
  • Page 50 ‫31 ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب‬ ‫بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس الشحن فقط في‬ ‫"" أو بواسطة فني معتمد من أريتيه، حتى تتجنب‬Ariete ‫مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه‬ .‫أي مخاطر‬...
  • Page 51 .‫ذلك لتفادي حدوث او وقوع اي خطر‬ .‫51 ال تترك الكابل في مكان يمكن لألطفال اإلمساك به‬ ‫61 حتى ال تعرض سالمة الجهاز للخطر، استخدم قطع الغيار والملحقات األصلية فقط، المعتمدة‬ .‫من جهة تصنيع الجهاز‬ ‫71 تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او‬ .‫تجاري‬...
  • Page 52 )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫ غطاء للوعاء‬M ‫ قاعدة المحرك‬A ‫ قاطع للمعكرونة‬N ‫ لوحة تحكم‬B ‫ مقياس للسوائل‬O ‫ قالب للشرائح المعكرونة الطويلة العريضة‬C ‫ موزع للدقيق‬P )‫ قالب للفيتوشيني (شرائط معكرونة‬D ‫ مسامير النقل‬Q )‫ قالب للبابارديلي (شرائط معكرونة عريضة‬E ‫...
  • Page 53 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫) الكمية الالزمة من الدقيق التي تتطلبها وصفتك‬U( ‫) المناسب، صب في الوعاء‬P( ‫- باستخدام المقياس‬ .)10 ‫(الشكل‬ ‫)، مع إدخال األطرف الخلفية للغطاء في الفتحات‬M( ‫) باستخدام الغطاء المناسب‬U( ‫- أغلق الوعاء‬ ‫)؛ أضغط على الجزء األمامي من الغطاء ناحية األسفل إلغالقه‬A( ‫الموجودة على قاعدة المحرك‬ .)11 ‫(الشكل‬...
  • Page 54 ‫الطريقة اليدوية‬ .‫”، يبدأ الجهاز مرحلة العجن‬MANU/MIX“ ‫- من خالل الضغط على الزر‬ .‫- أمزج الماء مع الدقيق لمدة الدقائق المبينة في الوصفة حتى يتم خلطهم بشكل جيد‬ ‫” أثناء عملية التشغيل، يتوقف الجهاز. أضغط على زر‬AUTO/STOP“ ‫- من خالل الضغط على الزر‬ .‫التشغيل...
  • Page 56 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...

Ce manuel est également adapté pour:

Pastamatic 1951