WIKA MG-1 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MG-1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Pressure sensor model MG-1
Drucksensor Typ MG-1
Capteur de pression type MG-1
Sensor de presion modelo MG-1
Pressure sensor model MG-1
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA MG-1

  • Page 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure sensor model MG-1 Drucksensor Typ MG-1 Capteur de pression type MG-1 Sensor de presion modelo MG-1 Pressure sensor model MG-1...
  • Page 2 Mode d'emploi type MG-1 Page 43 - 62 Manual de instrucciones modelo MG-1 Página 63 - 83 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ® WIKA ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
  • Page 3: Table Des Matières

    2. Safety 3. Specifications 4. Design and function 5. Transport, packaging and storage 6. Commissioning, operation 7. Maintenance and cleaning 8. Faults 9. Dismounting, return and disposal Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply. ■ Subject to technical modifications. ■ Further information: - Internet address: www.wika.com - Relevant data sheet: PE 81.44 - Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.com WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 5 The measurement signal also provides the supply current. 3-wire Two of the connection lines are used for the power supply. One connection line is used for the measurement signal. Positive power terminal Negative power terminal Positive measurement terminal WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 6: Safety

    WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
  • Page 7: Special Hazards

    If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible. P# Product No. Model S# Serial No. Output signal Pin assignment Power supply Explanation of symbols Voltage DC WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 8: Specifications

    > max. signal / 1 mA > max. signal / 1 mA DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V > max. signal / 1 mA > max. signal / 1 mA DC 0.5 ... 4.5 V ratiometric WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 9: Voltage Supply

    Non-linearity ≤ ±0.5 % of span BFSL (per IEC 61298-8) Temperature error ≤ ±2.0 % of span Long-term drift (per IEC 61298-2) ≤ 0.3 % of span/year Settling time ≤ 2 ms WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 10: Operating Conditions

    DC 5 V with ratiometric output Mounting position as required 3.7 Process connections Standard Thread size EN 837 G ⅛ B G ¼ B DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ¼ A (Sealing ring from FKM) WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 11: Electrical Connections

    DC 500 V Circular connector M12 x 1 2-wire 3-wire Cable outlet, unshielded 2-wire 3-wire brown brown green green white ² Wire cross-section 3 x 0.14 mm Cable diameter 3.2 mm Cable length 2 m WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 12 Protection cap on the process connection Medical standard Protection cap on the process connection, instrument sealed in a plastic bag Option: Protection cap on the process connection, instrument sealed in two Industrial standard plastic bags High industrial standard WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    For special model numbers, e. g. MG-10000, please note the specifications stated on the delivery note. For further specifications, see WIKA data sheet PE 81.44 and the order documentation. When designing the system, please note that the values given (e.g. burst pressure, overpressure safety) are dependent upon the material, thread and gasket used.
  • Page 14: Design And Function

    Only ever store the pressure sensor in its original packaging. WARNING! Before storing the pressure sensor (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 15: Commissioning, Operation

    When screwing in, do not cross the threads. ■ Only lubricate thread with materials approved for use with oxygen. ■ For information on tapped holes and welding sockets, please refer to our ■ Technical Information IN 00.14 at www.wika.com. WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 16: Functional Check

    Observe the working conditions in accordance with chapter “3. Specifications”. ■ Always operate the pressure sensor within the overpressure safety range. ■ CAUTION! When touching the pressure sensor, please note that the surfaces of the device components can become hot during operation. WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 17: Maintenance And Cleaning

    First check whether the system is under pressure and whether the correct power supply and correct wiring type (2-wire/3-wire) has been selected. Faults Causes Measures No output signal Cable break Check the through drilling Deviating zero point signal Overpressure safety exceeded Observe the permissible overpressure safety (see chapter "3. Specifications") WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 18: Dismounting, Return And Disposal

    Residual media in dismounted pressure sensors can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 9.1 Dismounting WARNING! Only disconnect the pressure sensor once the system has been depressurised! WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 19 WARNING! Absolutely observe when shipping the pressure sensor: All pressure sensors delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, leachate, solutions, etc.). When returning the pressure sensor, use the original packaging or a suitable transport package.
  • Page 20 Appendix: BAM test report for model MG-1 WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 21 Appendix: BAM test report for model MG-1 WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 22 Appendix: BAM test report for model MG-1 WIKA operating instructions, model MG-1...
  • Page 23 1. Allgemeines 2. Sicherheit 3. Technische Daten 4. Aufbau und Funktion 5. Transport, Verpackung und Lagerung 6. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Wartung und Reinigung 8. Störungen 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 24: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de - zugehöriges Datenblatt: PE 81.44 - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 25: Symbolerklärung

    Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Abkürzungen 2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Messsignal 3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal Positiver Versorgungsanschluss Negativer Versorgungsanschluss Positiver Messanschluss WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 26: Sicherheit

    Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Drucksensors außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Page 27: Besondere Gefahren

    Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolg- barkeit nicht mehr möglich. P# Erzeugnis-Nr. S# Serien-Nr. Ausgangssignal Anschlussbelegung Hilfsenergie Symbolerklärung Gleichspannung WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 28: Technische Daten

    > max. Signal / 1 mA DC 0 ... 5 V > max. Signal / 1 mA DC 1 ... 5 V > max. Signal / 1 mA DC 0,5 ... 4,5 V ratiometrisch > max. Signal / 1 mA WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 29 Schutzart (nach IEC 60529) IP67 Die angegebene Schutzart gilt nur im gesteckten Zustand mit Gegenstecker entsprechender Schutzart. Vibrationsbeständigkeit 20 g (20 ... 2.000 Hz, 2 h) nach IEC 60068-2-6 Schockfestigkeit 40 g (6 ms) nach IEC 60068-2-27 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 30 G ¼ B DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ¼ A (Dichtring aus FKM) ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT ¼ NPT ISO 7 R ¼ ¼ PT SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, O-Ring BOSS (Dichtring aus FKM) WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 31: Elektrische Anschlüsse

    Aderquerschnitt 3 x 0,14 mm² Kabeldurchmesser 3,2 mm Kabellänge 2 m Kabelausgang, geschirmt 2-Leiter 3-Leiter braun braun blau blau schwarz Aderquerschnitt 3 x 0,14 mm² Kabeldurchmesser 4,3 mm Kabellänge 2 m WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 32 ASTM G93 Level C G93 Level C Restkohlenwasserstoffe < 66 mg/m² < 66 mg/m² 3.10 Verpackung Für die einzelnen Reinheitsgrade des Typ MG-1 stehen die folgenden Verpackungsarten zur Auswahl. Reinheitsgrad Verpackungsart Atemgas Schutzkappe auf dem Prozessanschluss Medizinstandard Schutzkappe auf dem Prozessanschluss, Gerät in Beutel eingeschweißt Option: Schutzkappe auf dem Prozessanschluss, Gerät doppelt in Beutel eingeschweißt...
  • Page 33: Eu-Konformitätserklärung

    Kabelausgang Bei Sondertypennummer, z. B. MG-10000 Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten. Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.44 und Bestellunterlagen. Bei der Auslegung der Anlage beachten, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
  • Page 34: Aufbau Und Funktion

    ■ Den Drucksensor nur in Originalverpackung einlagern. WARNUNG! Vor der Einlagerung des Drucksensors (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 35: Inbetriebnahme, Betrieb

    Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse oder den Stecker als Angriffsfläche verwenden. Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten. ■ Gewinde nur mit Materialen schmieren, die für den Sauerstoffeinsatz zugelassenen sind. ■ Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de. ■ WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 36: Montage Elektrischer Anschluss

    Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen ■ Betriebsparameter gemäß Kapitel „3.Technische Daten“ beachten. ■ Drucksensor immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs betreiben! ■ VORSICHT! Beim Berühren des Drucksensors beachten, dass die Oberflächen der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können. WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 37: Wartung Und Reinigung

    Vorab prüfen, ob Druck ansteht und dass die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt wurde. Störungen Ursachen Maßnahmen Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Abweichendes Nullpunktsignal Überlastgrenze überschritten Zulässige Überlastgrenze einhalten (siehe Kapitel „3.Technische Daten“) Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Zulässige Temperaturen einhalten (siehe Kapitel „3.Technische Daten“) WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 38: Störungen

    Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel „9.2 Rücksendung“ beachten. 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Drucksensorn können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage WARNUNG! Drucksensor nur im drucklosen Zustand demontieren! WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 39: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Drucksensors unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Drucksensor müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Drucksensors die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Dem Drucksensor das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
  • Page 40 Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 41 Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 42 Anlage: BAM-Prüfbericht für Typ MG-1 WIKA Betriebsanleitung, Typ MG-1...
  • Page 43 3. Spécifications 4. Conception et fonction 5. Transport, emballage et stockage 6. Mise en service, exploitation 7. Entretien et nettoyage 8. Dysfonctionnements 9. Démontage, retour et mise au rebut Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr. WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 44: Généralités

    - Consulter notre site internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : PE 81.44 Tél. : 0 820 951010 (0,15 €/min) - Conseiller applications : +33 1 787049-46 Fax : 0 891 035891 (0,35 €/min) E-Mail: info@wika.fr WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 45: Abréviations

    Le signal de mesure fournit également le courant d'alimentation. 3 fils Deux câbles de raccordement sont utilisés pour l'alimentation. Un câble de raccordement est utilisé pour le signal de mesure. Borne de courant positive Borne de courant négative Borne de mesure positive WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 46: Sécurité

    En cas d’utilisation inadéquate ou de fonctionnement du Capteur de pression en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu.
  • Page 47: Dangers Particuliers

    Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n’est plus possible. P# N° Produit Type S# N° Série Signal de sortie Configuration du Alimentation raccordement Explication des symboles Tension DC WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 48: Spécifications

    > signal maximum / 1 mA 0 ... 5 VDC > signal maximum / 1 mA 1 ... 5 VDC > signal maximum / 1 mA 0,5 ... 4,5 VDC ratiométrique > signal maximum / 1 mA WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 49: Tension D'alimentation

    L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsqu'on utilise un contre-connecteur qui possède également l'indice de protection requis. Résistance aux vibrations 20 g, (20 ... 2.000 Hz, 2h) selon IEC 60068-2-6 Résistance aux chocs 40 g (6 ms) selon CEI 60068-2-27 WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 50: Conditions De Fonctionnement

    G ¼ A (joint d‘étanchéité de FKM) DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E) ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT ¼ NPT ISO 7 R ¼ ¼ PT SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, joint torique BOSS (joint d'étanchéité de FKM) WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 51: Raccordements Électriques

    Diamètre de câble 3,2 mm Longueur du câble 2 m Sortie câble, blindé 2 fils 3 fils marron marron bleu bleu noir Section du câble 3 x 0,14 mm² Diamètre de câble 4,3 mm Longueur du câble 2 m WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 52: Spécifications Niveaux De Propreté

    Raccord process en acier inox 316L et 13-8 PH le fluide Joint d'étanchéité de FKM (si disponible) Parties non en contact Boîtier acier inox 316L Raccordement électrique en plastique renforcé de fibres de verre hautement résistant avec le fluide PBT GF 30 WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 53: Déclaration De Conformité Ce

    Pour les numéros de type spéciaux, par exemple MG-10000, prière de tenir compte des spécifications figurant sur la bordereau de livraison. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.44 et la documentation de commande. Lors de la conception du système, noter que les valeurs indiquées (par ex. pression d‘éclatement, sécurité...
  • Page 54: Conception Et Fonction

    Enlevez tous les restes de fluides adhérents avant l’entreposage du Capteur de pression (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives, etc. WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 55: Mise En Service, Exploitation

    Pour plus d’informations sur les trous filetés et les raccords à souder, voir notre documentation technique IN 00.14 ■ sur notre site internet www.wika.fr. Types d‘étanchéité selon EN 837 NPT, R et PT selon DIN 3852-E Filet type auto-étanchéifiant WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 56: Raccordement Électrique

    Ne faites fonctionner le Capteur de pression que dans l’échelle de sécurité contre la ■ surpression. ATTENTION ! Lors de tout contact avec le Capteur de pression, notez que les surfaces de l’appareil peuvent devenir chaudes lors du fonctionnement. WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 57: Entretien Et Nettoyage

    Vérifiez d’abord si le système est sous pression et l’alimentation et le type de branchement (2 fils / 3 fils) sont corrects. Dysfonctionnements Raisons Mesures Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérifier le perçage WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 58: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. WIKA mode d'emploi, type MG-1...
  • Page 59 AVERTISSEMENT ! En cas d’envoi du Capteur de pression, il faut respecter impérativement ceci : Tous les transmetteurs de pression envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.). Pour retourner le Capteur de pression, utiliser l’emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
  • Page 60: Annexe : Rapport De Contrôle Bam Pour Type Mg

    Référence N° de commande B/5145/242-9-6350/W0965862 Arrivé le 22 février 2010 Matériau de contrôle / d’essai Dessins des transmetteurs de pression de WIKA équipés de capteurs en couche mince selon le dessin d’assemblage N° 11554053.00 du 18/02/2010, Index B N° d’ordre 11.1/50 023 BAM Arrivé...
  • Page 61 Annexe : Rapport de contrôle BAM pour type MG-1 Rapport de contrôle BAM Page 2 de 3 pages Numéro de dossier BAM (office fédéral pour la recherche et les essais de matériaux) : 11-475/2010 1 Documents Pour l’évaluation, les dessins et documents indiqués ci-dessous étaient disponibles : Numéro de dessin...
  • Page 62 D’autres inexactitudes n’ont pas été constatées. 4 Evaluation et résumé Les transmetteurs de pression de WIKA équipés de capteurs en couche mince évalués ici selon le dessin d’assemblage n° 11554053.00 pour oxygène sont représentés sous 1 Dessins et documents indiqués et satisfont, à l’exception du n° de matériau 1.4534 aux exigences de la fiche technique M034, version 12/2005 de l’association professionnelle de...
  • Page 63 3. Datos técnicos 4. Diseño y función 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Mantenimiento y limpieza 8. Fallos 9. Desmontaje, devolución y eliminación Las declaraciones de conformidad están disponibles en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 64: Información General

    Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: PE 81.44 - Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630 Fax: +34 933 938 666 info@wika.es WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 65 La alimentación se realiza a través de la señal de medición. 3 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente. Una línea de conexión es utilizada para la señal de medición. Acometida positiva Acometida negativa Conexión positiva de la medición WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 66: Seguridad

    Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del Sensor de presion no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
  • Page 67: Riesgos Específicos

    Si el número de serie queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad. P# nº de artículo S# nº Modelo de serie Señal de salida Detalles del conexionado Alimentación auxiliar Explicación de símbolos Corriente continua WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 68: Datos Técnicos

    > máx. señal / 1 mA DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V > máx. señal / 1 mA DC 0,5 ... 4,5 V radiométrica > máx. señal / 1 mA WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 69: Alimentación De Corriente

    El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el tipo de protección correspondiente. Resistencia a la vibración 20 g (20 ... 2.000 Hz, 2 h) según IEC 60068-2-6 Resistencia a choques 40 g (6 ms) según IEC 60068-2-27 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 70: Condiciones De Uso

    ISO 1179-2 (anteriormente DIN 3852-E) G ¼ A (anillo obturador de FKM) ANSI/ASME B1.20.1 ⅛ NPT ¼ NPT ISO 7 R ¼ ¼ PT SAE J514 E 7/16-20 UNF-2A, junta tórica BOSS (anillo obturador de FKM) WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 71: Conexiones Eléctricas

    Longitud del cable 2 m Salida de cable, con blindaje 2 hilos 3 hilos marrón marrón azul azul negro Sección de hilo: 3 x 0,14 mm² Diámetro de cable 4,3 mm Longitud del cable 2 m WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 72 Residuos de hidrocarburos < 66 mg/m² < 66 mg/m² 3.10 Embalaje Para los distintos grados de pureza del modelo MG-1 se puede elegir entre los siguientes tipos de embalaje. Grado de pureza Tipo de embalaje Gas respirable Tapa protectora en la conexión a proceso Estándar médico...
  • Page 73: Declaración De Conformidad Ue

    Observar las especificaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. MG-10000. Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA PE 81.44 y la documentación de pedido. Tener en cuenta en la configuración de la instalación que los valores especificados (p. ej. presión de estallido, límite de sobrecarga) son válidos en función de material, rosca y junta utilizados.
  • Page 74: Diseño Y Función

    Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 75: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    ■ Lubricar la rosca únicamente con materiales admisibles para aplicaciones en ■ oxígeno. Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar están en nuestra información técnica IN 00.14 en www.wika.es ■ Tipos de juntas según NPT según EN 837 según DIN 3852-E...
  • Page 76: Mantenimiento Y Limpieza

    7.1 Mantenimiento Este Sensor de presion no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. Durante los trabajos de reparación cumplir con los requisitos de limpieza especificados en las normas en vigor. WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 77: Fallos

    Cumplir con el límite de sobrecarga admisible (véase el capítulo "3. Datos técnicos") Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas / Cumplir con las temperaturas admisibles (véase el insuficientes capítulo "3. Datos técnicos") WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 78: Desmontaje, Devolución Y Eliminación

    ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 79: Eliminación De Residuos

    ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los transmisores de presión enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
  • Page 80 Anexo : Informe de prueba del BAM para modelo MG-1 Este documento fue creado de WIKA según el mejor saber y entender. Indicamos que este documento fue creado de WIKA y no está relacionado con el Instituto Federal alemán de Investigación y Ensayo de Materiales (BAM).
  • Page 81 Anexo : Informe de prueba del BAM para modelo MG-1 Informe del instituto federal Página 2 de 3 Nº de referencia del BAM: de investigación y prueba 11-475/2010 de material (BAM por sus siglas en alemán 1 Documentación Se han presentado los siguientes dibujos para el examen: Nº...
  • Page 82 No se constataron otras discrepancias. 4 Evaluación y resumen Los transmisores de presión con sensores de película delgada de WIKA a evaluar están representados en los dibujos mencionados bajo la cifra 1 según el dibujo de conjunto nº 11554053.00 para oxígeno y cumplen, a excepción del material nº 1.4534, los requisitos de la hoja informativa M034, oxígeno, de la versión 12/2005 de la asociación profesional de...
  • Page 83 WIKA manual de instrucciones, modelo MG-1...
  • Page 84: Wika Global

    Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es WIKA Alexander Wiegand SE &...

Table des Matières