Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Zahradní drtič
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Trituratore da giardino
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Reserveonderdelen
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Садовый измельчитель
Kompostkvarn
Reservdelar
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Nadomestni deli
Seite 1
Page 8
Page 15
Str 23
Side 30
Side 37
44. oldal
Strana 51
Pagina 58
Side 65
Blz. 72
Stronie 79
стр. 87
Sidan 95
Strana
102
Stran 109

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA GHD 2800

  • Page 1 Gartenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Garden Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 8 Broyeur de végétaux Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 15 Zahradní drtič Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 23 Kompostkværn Original brugsanvisning –...
  • Page 2: Table Des Matières

    91 dB (A). G. Fahrgestell Garantierter Schallleistungspegel L 92 dB (A). H. Gehäuseoberteil Einstellknopf für Schneidwalze Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Auswurfschlitz ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
  • Page 3: Symbole Gerät

    ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Garten- und Sicherheits- beiten Motor ab- abfällen im Wechsel mit Ästen...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese regelt ten ohne Gehörschutz. die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch ü- Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht bermäßige Geschwindigkeit.
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen Netzanschluss aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät diesem Material überzogen sein. an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an.
  • Page 6: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in Drehrichtungsumschalter das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen Den Drehrichtungsumschalter nur bei abgeschaltetem beweglichen Teilen. Häcksler betätigen. Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häcksel- reste im Einfülltrichter sind. Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
  • Page 7: Einstellen Des Gegenmessers

    Selbsttätiges Umschalten der Drehrichtung: Einstellknopf (D) nach rechts, so dass sich die Schraube (C) zur Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes kann die Drehrich- Schneidwalze hin bewegt. Drehen Sie so lange, bis feine Aluspä- tung der Schneidwalze umschalten und in diesem Fall das ne aus dem Auswurfschlitz fallen.
  • Page 8: Technische Daten

    Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an - Drehrichtungsumschalter auf Stellung „0“ - Gerät ausschalten und Drehrichtungsumschalter gestellt umstellen. Motor brummt, läuft aber - Schneidwalze blockiert - Gerät ausschalten. nicht an Schalten Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stel- lung .
  • Page 9: Ec Declaration Of Conformity

    Guaranteed level of the acoustic output L 92 dB (A). I. Adjusting knob for cutting roller J. Ejection slot Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, management...
  • Page 10: Symbols On The Machine

    Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones, fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency (e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded. Carefully read the Switch off the mo- The garden shredders are suitable for private use in gardens and operating manual tor and disconnect allotments.
  • Page 11 Switch the machine off and remove the mains plug from the Pass the safety instructions on to all persons who work socket when with the machine. Performing maintenance and cleaning work. − Keep these safety instructions in a safe place. Eliminating faults.
  • Page 12: Commissioning

    Repairs to other parts of the machine must be carried out Switch on by the manufacturer or one of his customer service points. Press the green button I . Use only original spare. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is Switch off not liable for any damage or injury resulting from such ac- Press the red button 0 .
  • Page 13: Working With The Garden Shredder

    Power consumption P1 (W) Electrical mains supply How to shred garden and kitchen waste with hight water con- impedance Zmax (W) tent and a tendency to clog 2300 0,21 to prevent the machine from clogging, alternate waste with − wood containing material. 2500 0,21 Do not allow the shredded material to pile up too high in the...
  • Page 14: Maintenance And Cleaning

    Setting the clearance. Switch on the device. There is an adjustment device on the right hand side of the plastic housing. To adjust the distance turn the adjusting knob (D) clockwisely so that the screw (C) moves toward the cutting roller. Turn until fine aluminium chips are falling from the ejection slot. •...
  • Page 15: Technical Data

    Fault Possible cause Remedy Shredding material is not - The cutting roller is running in reverse. - Switch off device and switch over direction of rotation drawn into the shredder Wrong switch position. selector switch. - Shredding material caught in funnel - Switch off device.
  • Page 16: Déclaration De Conformité Ce

    Niveau de puissance sonore garanti L 92 dB (A). Bouton de réglage du rouleau de coupe Fente d’éjection Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, le gérant...
  • Page 17: Symboles Utilisés: Appareil

    é é Le hachage de Lire la notice Arrêter le moteur et - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature d’utilisation et les débrancher la fiche et la fraîcheur du bois) consignes de de contact avant - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs sécurité...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Prenez les conditions environnantes en considération : é é é é Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas − laisser l’appareil sous la pluie. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité...
  • Page 19: Mise En Service

    Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla- Interrupteur marche/arrêt cez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec- pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être tueuses.
  • Page 20: Impédance De Secteur

    Conseils Non: • verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en sens de coupe ou en sens de déblocage après un actionnement à plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de plusieurs reprises.
  • Page 21: Réglage Du Contre-Couteau

    é é Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être la plus courte possible. Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après un actionnement à...
  • Page 22: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt de l’appareil − retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas - le commutateur du sens de rotation sur la - Arrêtez l‘appareil et déplacez le commutateur du sens position «...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2300 2500 2800 Désignation du type AH 600 AH 600 AH 600 Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe 40 min Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:...
  • Page 24 Zaručená hladina hlučnosti L 92 dB (A). Uchování technických podkladů: Před uvedením do Před opravou, ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 provozu si přečtěte údržbou nebo 59227 Ahlen – Germany tento návod k čištěním vždy obsluze a vypněte motor a...
  • Page 25 Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti stroje a Nebezpečí zranění Pozor na rotující jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich odletujícími nože. Nestrkejte plynoucí jdou na vrub uživatele. částicemi drceného končetiny do odpadu při běžícím otvorů...
  • Page 26: Elektrická Bezpečnost

    Při práci používejte ochranné brýle, pracovní rukavice a Elektrická bezpečnost ochranu sluchu. Provedení připojovacího vedení podle ČSN IEC 60245 s Noste vhodný pracovní oděv: průřezem vodičů minimálně žádné široké oblečení, − − 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m neklouzavou obuv.
  • Page 27 Připojte stroj pomocí správných pojistek. Poloha Použijte prodlužovací kabel dostatečného průřezu. Materiál vtahuje a řeže řezný válec. Síťové pojistky Švýcarsko Poloha 2300 W 16 A pomalá 10 A pomalá 13 A pomalá Nůž pracuje opačným směrem a uvízlý materiál se uvolní. 2500 W 16 A pomalá...
  • Page 28 vyměňte nebo opravte poškozené součásti po cca 5 minutách znovu drtič zapněte − − prohlédněte přístroj a utáhněte uvolněné součásti. když přístroj nelze po této době zapnout, vyhledejte − − kapitolu "Provozní poruchy". Přístroj nesmíte opravovat, pokud k tomu nemáte oprávnění.
  • Page 29 Drtič se nesmí čistit proudem vody nebo vysokotlakým čisticím přístrojem. − holé kovové části po každém použití chraňte před korozí ekologicky šetrným biologicky odbouratelným olejem. − Řezný válec a řezná deska jsou součásti, podléhající opotřebení. Při normálním používání a správném nastavení však přesto −...
  • Page 30 á á Model 2300 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min Výkon motoru P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Otáčky řezného válce 40 min Spínač/vypínač: s ochranou proti přetížení, přepínáním chodu vpřed a vzad, vypínač...
  • Page 31: Atika Gmbh & Co. Kg - Technisches Büro - Schinkelstr. 97

    91 dB (A). Garanteret lydeffektniveau L 92 dB (A). å å Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Før igangsæt- Før reparations-, 59227 Ahlen - Germany ning skal brugs- vedligeholdelses- anvisning og og rengørings-...
  • Page 32 Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være Fare pga. Giv agt på de rote- beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer vækslyngede rende knive. Hold heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages dele ved løbende ikke hænder og ene og alene af brugeren.
  • Page 33 Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen. Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: Bøj dig ikke forover. Stå ved indkastning af hakkelsegodset på Inden yderligere brug maskinen skal − samme niveau som apparatet. beskyttelsesudstyret undersøges nøje med henblik på Vær opmærksom.
  • Page 34 Strømsvigt I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter (nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på den grønne reglementerne. knap. Stil kompostkværnen ved anvendelse på en vandret og fast undergrund (fare for væltning). Motorværn Apparatet må...
  • Page 35 Grib aldrig ind i påfyldnings- og udkastningsåbningen. Automatisk omskiftning af omdrejningsretningen: Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. Hvis apparatet pludselig blokeres, skifter skærevalsen Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning i omdrejningsretning og presser som her materialet tilbage: indfyldningsrør, tømningskanal eller i nærheden af andre sluk for apparatet.
  • Page 36 − hold luftslidserne frie og rene − kontroller monteringsskruer. − efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt. Brug kun en fugtig, varm klud og en blød børste til rengøringen. Brug aldrig rengørings- eller opløsningsmidler. disse kan beskadige apparatet irreparabelt. plastdelene kan ødelægges af kemikalier.
  • Page 37 Model 2300 2500 2800 Type AH 600 AH 600 AH 600 motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 / 40 min Motoreffekt P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W överbelastningsskydd, skör- och backfunktion, nulspændingsudløser Tænd-/sluk-knap med Vægt 24 kg 24,5 kg...
  • Page 38 Mitattu äänen tehotaso L 91 dB (A). Taattu äänen tehotaso L 92 B (A). Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Lue ja huomioi Pysäytä moottori ja 59227 Ahlen – Germany käyttöohje ja vedä...
  • Page 39 Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan Vaarana sinkou- Varo pyöriviä teriä. määrämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitovaatimuksien ja tuvat osat moot- Älä pidä käsiä tai käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden noudattaminen. torin käydessä – jalkoja aukoissa asiattomat sekä koneen käydessä. Jokainen tästä yli menevä käyttö katsotaan ei-määräyksen koti- ja muut mukaiseksi.
  • Page 40 Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai − työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä...
  • Page 41 Tarkista ennen jokaista käyttöä: Kierrossuunnan vaihtokytkin johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot ym.) − Kierrossuunnan vaihtokytkintä saa käyttää vain älä käytä rikkinäisiä johtoja silppurin ollessa pysäytettynä. laitteen mahdolliset vauriot (katso kohtaa "Turvallinen − työskentely") Asento ovatko ruuvit hyvin kiinnitettyinä − Moottori ei käynnisty.
  • Page 42 Jos täyttösuppiloon joutuu vieraita esineitä tai laitteesta alkaa Laitteen ylikuormittuessa moottorin suojakytkimellä varustettu kuulua epätavallisia ääniä tai se alkaa täristä, laite on kytkin sammuttaa laitteen automaattisesti. sammutettava heti ja seisautettava. Vedä verkkopistoke irti ja käynnistä silppuri jälleen n. 5 min. kuluttua. −...
  • Page 43 Käytä silppurin puhdistamiseen vain lämmintä, kosteaa liinaa ja pehmeää harjaa. Älä koskaan käytä puhdistus- tai liuotinainetta. Ne voivat vahingoittaa peruuttamattomasti silppuria. Kemikaalit voivat syövyttää muoviosia. − Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla. − Käsittele metalliosat jokaisen käytön jälkeen korroosiota estävällä, ympäristöä suojelevalla, biologisesti hajoavalla öljysuihkeella. −...
  • Page 44 Malli 2300 2500 2800 Tyyppi AH 600 AH 600 AH 600 Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moottorin teho P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Leikkuutelan kierrosluku 40 min Käynnistys-/katkaisu kytkin varustettu Varustettu ylikuormitussuojalla, leikkuuja taaksepäin pyöritys, nollajännitelaukaisin Paino 24 kg 24,5 kg...
  • Page 45: Ek-Megfelelőségi-Nyilatkozat

    91 dB (A). Garantált hangteljesítményszint L 92 dB (A). I. Beállító gomb a vágóhengerhez J. Kidobó nyílás A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Németország Ahlen, 2010.04.30. A. Pollmeier, Vállalatvezetés...
  • Page 46: Jelzések Kezelési Utasítás

    Üveg, fém, műanyagok, műanyag szatyrok, kövek, é ü é ó é ü é ó szövetanyagok, földes gyökerek, nem kellő szilárdságú hulladékok (pl. konyhai hulladék) aprítása kifejezetten kizárt Üzembe Javítási, helyezés előtt karbantartási és A kerti aprítógép csak magáncélú, ház körüli kertben vagy olvassa el, és tisztítási szabadidőkertben való...
  • Page 47: Villamos Biztonság

    A biztonsági utasításokat adja tovább mindenkinek, aki a Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati géppel dolgozik. csatlakozó dugót következő esetekben: javítási munkálatok − Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági utasításokat. karbantartási és tisztítási munkák − A biztonsági lekapcsoláson szükséges javításokat a a csatlakozó...
  • Page 48: Hálózati Csatlakozás

    Védőberendezéseket soha ne hidalja át, illetve azokat soha nem helyezze üzemen kívürel. Visszaállító A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép gomb (Motor- villamos részein csak engedélyezett villamossági védelem) szakember vagy ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. Forgásirány- A helyi előírásokat, különösképpen az óvóintézkedéseket átkapcsoló...
  • Page 49: Munkavégzés A Kerti Aprítógéppel

    Hálózati impedancia Aprításra vonatkozó különleges Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási tudnivalók: folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel, Az aprítandó anyagot mindig a melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl. egy tölcsér bevezető nyílásának jobb lámpa villogása). oldala felől töltsük Nem várhatók zavarok, ha a táblázatban megadott maximális berendezésbe!
  • Page 50: Karbantartás És Ápolás

    Legyen gondja rá, hogy karbantartás és javítás után a gépből a szerszámot, csavarhúzót távolítsa el. • A kerti szecskavágó gép messzemenően karbantartásmentes. Értékének megőrzése és hosszú működőképessége érdekében ügyeljen a következőkre: szellőztető réseket tartsa szabadon és tisztán − rögzítő csavarokat ellenőrizze és szükség esetén húzza −...
  • Page 51: Műszaki Adatok

    üzemzavar lehetséges ok megszüntetés a szecskáznivalót nem húzza - túl puha vagy túl nedves szecs káznivaló - egy ágat utánatolni és eldarabol tatni - kopás a vágóhengeren - Állítsuk be az ellenlapot az „Az ellenlap beállítása“ című részben foglaltak szerint, erős elhazsnálódás esetén cseréljük ki a vágóélet.
  • Page 52 Gumb za podešavanje valjka za rezanje Zajamčen intenzitet buke L 92 dB (A). J. Otvor za izbacivanje Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, voditelj poslova...
  • Page 53 Sjeckanje stakla, metala, plastičnih predmeta, plastičnih vrećica, đ đ kamenja, otpada tkanina, korijenja iz zemlje, otpada bez čvrste konzistencije (npr. kuhinjskog smeća) izričito se isključuje. Prije puštanja u Prije radova Vrtna sječkalica prikladna je samo za privatnu upotrebu u kućnim pogon pročitati i popravljanja, i hobi vrtovima.
  • Page 54: Električna Sigurnost

    Prije korištenja upoznajte se sa uređajem uz pomoć uputa za Pregledajte ima li na stroju mogućih oštećenja: uporabu. Prije dalje upotrebe uređaja sigurnosni uređaji moraju se − Uređaj nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjen (vidi brižljivo prekontrolirati na njihovu ispravnu i svrsishodnu svrsishodna primjena i rad s vrtnom sječkalicom).
  • Page 55 Uređaj ne postavljajte na popločenu podlogu ili na šljunak. Preklopnik pravca okretanja Uređaj koristite samo na otvorenom. Držite razmak (najmanje Preklopnik pravca okretanja pritisnuti samo kod 2 m) od zida ili nekog drugog čvrstog predmeta. isključene sjeckjalice. Prije svake upotrebe provjerite: ima li na priključnim vodovima kvarova (pukotine, rezovi −...
  • Page 56 Ako strani predmeti dospiju u lijevak za punjenje ili se začuje nakon oko 5 minuta vrtna sječkalica se ponovno uključuje − neobična buka i uređaj počne vibrirati, treba ga odmah ako se uređaj nakon tog vremena čekanja ne može − isključiti i pustiti da se zaustavi.
  • Page 57 Nikad nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni otapala. Ona bi na uređaju mogla uzrokovati nepopravljive štete. Kemikalije bi mogle nagristi plastične dijelove. − vrtnu sječkalicu ne čistite tekućom vodom niti uređajima za čišćenje pod visokim tlakom. − Sjajne metalne dijelove treba nakon svake upotrebe poprskati biološki razgradivim uljem za zaštitu od korozije. −...
  • Page 58 č č Model 2300 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Snaga motora 2300 W 2500 W 2800 W Broj okretaja reznog valjka 40 min Sklopka za uključivanje/isključivanje sa zaštitom od prevelikog opterećenja, funkcijom rezanja i povratnim hodom nulnaponski okidač...
  • Page 59: Dichiarazione Di Conformità Ce

    G. Telaio H. Parte superiore contenitore Conservazione dei documenti tecnici: I. Manopola di regolazione per rullo di taglio ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 J. Fessura di espulsione 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, amministratore...
  • Page 60: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    Si esclude espressamente la triturazione di vetro, metallo, pezzi e ’ ’ sacchetti di plastica, pietre, scarti di tessuti, radici con la terra, rifiuti senza consistenza solida (ad es., rifiuti di cucina). Prima della messa Prima degli Il trituratore da giardino è adatto esclusivamente per l’uso privato in funzione, interventi di leggere e...
  • Page 61: Indicazioni Di Sicurezza

    Non mettere in funzione l'apparecchio senza l'imbuto di riempimento. Non modificare l’apparecchio o parti di esso. Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere Collegare l'apparecchio prima di accendere il motore. e osservare le seguenti norme e le norme di sicurezza in Non spruzzare acqua sull’apparecchio.
  • Page 62: Messa In Funzione

    Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi Protezione che non siano danneggiati o schiacciati e che il connettore Svizerra non sia umido. In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere 2300 W 16 A inerte 10 A inerte 13 A inerte completamente il cavo.
  • Page 63: Utilizzo Del Trituratore Da Giardino

    Che cosa si può triturare? Posizione Sì: Quando il commutatore del senso di rotazione è stato messo • rami di tutti i tipi fino ad un diametro al massimo, in base al nella posizione , mantenere premuto il pulsante verde tipo di legno e alla freschezza, dell'interruttore on / off.
  • Page 64: Regolazione Della Controlama

    • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione − Spegnere il motore e disinserire la spina − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere La controlama (B) può...
  • Page 65: Dati Tecnici

    Disturbo Possibile causa Eliminazione Il materiale da sminuzzare - Il cilindro portalame si muove all'indietro. - Disinserire l'apparecchio e invertire il commutatore non viene afferrato La posizione dell'interruttore è sbagliata. per il senso di rotazione. - il materiale da sminuzzare - Disinserire l'apparecchio.
  • Page 66: Ef- Konformitetserklæring

    Innstillingsknappen til skjærevalsen Målt lydeffektnivå L 91 dB (A). Utkasterspalte Garantert lydeffektnivå L 92 dB (A). Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Tyskland Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, forretningsfører...
  • Page 67: Apparatets Symboler

    Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i hagen din. Hakkelsmaskiner som er ment brukt i private husholdninger og hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, Les nøye Slå av motoren og parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke gjennom bruks- trekk ut støpselet benyttes i kommersielt øyemed.
  • Page 68 Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen Kontroller om maskinen ev. er skadet: før du tar det i bruk. kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene − Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for (se fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften ”Hensiktsmessig anvendelse”...
  • Page 69: Ibruktaking

    Motorens beskyttelsesanordning Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en av ved overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid forskriftsmessig måte. på ca. fem minutter. Plasser hakkelsmaskinen på et vannrett og hardt underlag før 1.
  • Page 70: Vedlikehold Og Pleie

    Snu ansiktet og kroppen bort fra påfyllingsåpningen. Kvernen trekker automatisk inn det som skal kvernes uten Ikke få hender, andre kroppsdeler og klær inn i påfyllingsrøret, rykk pga. den sakte bevegelsen. utkastingskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler. Automatisk omkopling av dreieretningen: Kontroller at det ikke er hakkelsrester i fylletrakten før du slår derson maskinen plutselig blokkeres, kan skjærevalsen skifte på...
  • Page 71: Innstilling Av Mellomtappskiven

    • Hakkelsmaskinen er i stor grad vedlikeholdsfri. Følg punktene under for verdibevaring og lang levetid: − Luftespor skal holdes frie og rene. − Kontroller festeskruene (evt. trekk til). − Rengjør apparatet inn- og utvendig når du har brukt hakkelsmaskinen. Til rengjøring av apparatet benyttes det kun en varm, fuktig klut og en myk børste. Benytt aldri rengjørings- eller løsningsmidler.
  • Page 72: Tekniske Data

    Modell 2300 2500 2800 Type AH 600 AH 600 AH 600 Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 / 40 min Motorytelse P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W På-/Avknapp med overbelastningsbeskyttelse, skjære- og reservefunksjon, nullspenningsutløser Vekt 24 kg 24,5 kg...
  • Page 73 92 dB (A). Lees voor de Schakel de motor Bewaring van de technische documenten: inbedrijfstelling uit voor reparatie-, ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 de bedienings- onderhouds- en 59227 Ahlen – Germany handleiding en reinigingswerk-...
  • Page 74 Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke Gevaar door Let op voor toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, wegslingerende roterende messen. recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw delen bij lopende Handen en voeten worden ingezet.
  • Page 75 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact van de bedieningshandleiding. bij: Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − “Reglementaire toepassing”...
  • Page 76 Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door In-/uitschakelaar een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten opgevolgd worden. onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen worden vervangen.
  • Page 77 Tips Nee: Grote voorwerpen of stukken hout worden na meermalige • glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, activering zowel in de snij- alsook in de vrijgaverichting stofaval, wortelen met aarde verwijderd. • afval zonder vaste consistentie, b.v. keukenafval Gebruik een stopper of een haak voor het verwijderen van Speciale aanwijzingen voor het geblokkeerde voorwerpen...
  • Page 78 Zacht materiaal of natte takken kunnen splijten in plaats van te Let erop, werktuig en schroefsleutels na onderhouds- of worden gesneden. Ook een meervoudige activering van een reparatiewerkzaamheden weer te verwijderen. versleten tegenmes kan tot dit probleem leiden. • De tuinhakselaar is over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden:...
  • Page 79 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing − De snijwals loopt achteruit. − Toestel uitschakelen en draairichtings-omschakelaar Hakselmateriaal wordt niet naar binnen getrokken Schakelaarpositie niet correct. omschakelen. − Materiaal zit klem in de trechter − Toestel uitschakelen. Schakel draairich- (materiaalopstuwing) tingsomschakelaar in de positie .
  • Page 80: Deklaracja Zgodności Ue

    Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L 91 dB (A). szczelina wylotowa Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L 92 dB (A). Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, generalny direktor...
  • Page 81: Symbole Na Urządzeniu

    ą ą Pojęcie zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji obejmuje Przed urucho- Przed rozdrabnianie: mieniem rozpoczęciem - wszelkiego rodzaju gałęzi do maksymalnej średnicy (w urządzenia wykonywania zależności od rodzaju drewna i jego świeżości). należy dokładnie napraw, czynności - zwiędłych, wilgotnych, kilka dni składowanych odpadów przeczytać...
  • Page 82: Bezpieczna Praca

    Uszkodzenie słuchu wskutek długotrwałego użytkowania Nie należy przeciążać urządzenia! Praca w podanym maszyny bez stosowania odpowiedniego zabezpieczenia zakresie wykorzystania mocy jest łatwiejsza narządu słuchu przed hałasem. bezpieczniejsza. Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać zapobiegawczych mogą...
  • Page 83: Uruchomienie

    W celu użytkowania należy ustawić rozdrabniacz na poziomym Bezpieczeństwo urządzeń i mocnym podłożu (niebezpieczeństwo przew-rócenia). elektrycznych Nie ustawiać urządzenia na brukowanym lub szutrowym podłożu. Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC Używać urządzenia wyłącznie na wolnym powietrzu. 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: Zachować...
  • Page 84: Ochrona Silnika

    Nie należy nigdy wkładać rąk do otworu wsadu lub do otworu Ochrona silnika wylotu rozdrobnionego materiału. Silnik posiada wyłącznik ochronny i w przpadku przeciążenia Twarz i ciało obsługującego powinny pozostawać z dala od samoczynnie się wyłącza. Po około 5-minutowej przerwie na otworu wsadu.
  • Page 85: Ustawienie Przeciwnoża

    Wyczyść otwór wlotowy i kanał wylotowy, gdy urządzenie ą ą zapcha się. W tym celu najpierw wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia Zwracać uwagę na to, żeby nie przekraczać maksymalnej − wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego grubości gałęzi dozwolonej dla urządzenia (patrz –...
  • Page 86: Możliwe Zakłócenia W Pracy Urządzenia

    ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy - kierunku obrotów ustawić w położeniu „0” - Urządzenie wyłączyć...
  • Page 87: Dane Techniczne

    Model 2300 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moc silnika P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Prędkość obrotowa walca tnącego 40 min Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego Ciężar...
  • Page 88: Заявление О Соответствии Требованиям

    Гарантированный уровень звуковой мощности L 92 дБ (A). H. Верхняя часть корпуса Ручка установки режущего валика Сохранение технической документации: J. Шлиц для выброса ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ален, 30.04.2010 г. A. Польмайер, управляющий...
  • Page 89: Символы, Используемые В Устройстве

    С С и и м м в в о о л л ы ы и и с с п п о о л л ь ь з з у у е е м м ы ы е е в в у...
  • Page 90: Безопасная Работа

    Опасность повредить пальцы и руки в процессе работ по Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Бес- монтажу и очистке ножевого механизма. порядок может привести к несчастным случаям. Повреждения, когда измельченная масса разбрасывается Займите такое рабочее положение, чтобы Вы находились по сторонам в зоне воронки. сбоку...
  • Page 91: Ввод В Эксплуатацию

    Необходимо осуществлять квалифицированный ре- травмированию пользователя. За причиненный в таких − монт или замену поврежденных защитных приспособ- случаях ущерб изготовитель ответственности не несет. лений в авторизованной специализированной мастер- ской, если в руководстве по эксплуатации не указано В в о д в...
  • Page 92: Работа С Садовым Измельчителем

    Полное сопротивление сети Включение При неблагоприятных параметрах сети в процессе включе- Нажмите зеленую клавишу ния устройства может иметь место кратковременное падение напряжения, которое может отрицательно повлиять на дру- Выключение гие устройства (например, вызвать мигание лампы). Нажмите красную клавишу 0 Помех не придется ожидать, если будут соблюдены парамет- ры...
  • Page 93: Настройка Противорежущего Ножа

    Нет: Н а с т р о й к а п р о т и в о р е ж у щ е г о н о ж а Н а с т р о й к а п р о...
  • Page 94: Возможные Неполадки

    Проверять крепежные винты (при необходимости подтянуть). − Очистить устройство после измельчения. − Для очистки устройства пользоваться только теплой влажной салфеткой и мягкой кисточкой. Категорически запрещается пользоваться чистящими средствами или растворителями. В противном случае устройству может быть нанесен непоправимый ущерб. Химикаты могут разрушить пластиковые детали. Не...
  • Page 95: Технические Данные

    Неполадка Возможная причина Способ устранения Измельчаемый материал - Неправильно настроен - Выполните настройку противорежущего ножа не разрезается аккуратно. противорежущий нож Неполадка Возможная причина Способ устранения Устройство запускается, Удлинительный кабель слишком длин- Удлинительный кабель не менее 1,5 мм², не более однако стопорится при не- ный...
  • Page 96: Symboler På Maskinen

    Uppmätt bullernivå L 91 dB (A) Inställningsratt för skärvalsen Garanterad bullernivå L 92 dB (A) Utkastningsöppning Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Page 97: Symboler Driftinstruktion

    Det är absolut inte tillåtet att skära glas, metall, plast, plastpåsar, å å stenar, tygavfall, rötter med jord på eller avfall som inte har någon fast konsistens (t ex köksavfall). Läs noga igenom Stäng av motorn Denna trädgårds-kompostkvarn får endast användas privat, dvs bruksanvisnin- och dra ur nät- hemma i trädgården.
  • Page 98 Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget vid: med maskinen. underhålls- och rengöringsarbeten − åtgärd av fel Spara dessa säkerhetsanvisningar väl. − vid kontroll av om anslutningsledningarna − Reparationer på säkerhetsfrånkopplingen får endast har flätats ihop eller skadats.
  • Page 99: Idrifttagning

    verkstäder. De lokala föreskrifterna, i synnerhet vad det gäl- Tillkoppling ler skyddsåtgärder, ska alltid beaktas. Tryck på den gröna knappen I Reparationer på övriga delar på maskinen får endast genomföras av tillverkaren eller på en av våra service- Frånkoppling verkstäder. Tryck på...
  • Page 100: Hur Man Använder Kompostkvarnen

    Låt inte det bearbetade fliset växa för högt i området omkring ä ä utkastöppningen. Detta kan ha till följd att det redan bearbetade fliset stoppar upp i utkaströret. Därigenom kan det Ställ er alltid så, att ni befinner er antingen vid sidan om uppstå...
  • Page 101: Underhåll Och Skötsel

    Använd endast en varm och fuktig trasa eller en mjuk borste å ö å ö för att rengöra maskinen. Använd aldrig rengörings- eller lösningsmedel. Ni kan utsätta • Innan underhållsarbeten genomförs ska apparaten för obotliga skador. Plastdetaljerna kan angripas av −...
  • Page 102: Tekniska Data

    Model 2300 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Motoreffekt P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Varvtal skärvals 40 min Till-/frånbrytare med överbelastningsskydd, skör- och backfunktion, nollspänningsutlösare Vikt 24 kg 24,5 kg...
  • Page 103 92 dB (A). í í Archiv technické dokumentacie: Pred spustením Pred opravami, ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 do prevádzky si údržbou a čistením 59227 Ahlen – Germany prečítať návod vypnúť motor a k obsluhe vytiahnuť...
  • Page 104 K použitiu na stanovený účel patrí aj dodržiavanie výrobcom Nebezpečenstvo Pozor pred rotujú- predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a opravy a vyplývajúce z cimi nožmi. Ruky a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode. vymrštených nohy nevkladajte častí pri do otvorov, ak je Každé...
  • Page 105 Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy Skontrolujte stroj na možné poškodenia: rovnováhu. Nepredkláňajte sa. Pri vhadzovaní vecí na Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky − rezanie stojte na rovnakej úrovni so strojom. skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej Buďte pozorní.
  • Page 106 Poistka proti opätovnému rozbehu á á pri výpadku prúdu Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný podľa Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne predpisov. (spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť zelený Postavte záhradný drtič k použitiu na vodorovnú a pevnú gombík.
  • Page 107 Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru. Rezacie zariadenie vťahuje materiál na drvenie viac menej Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru. samostatne. Ruky, iné časti tela a odevu nedávajte do plniacej rúry, Prepnutie smeru otáčok: vyhadzovacieho kanálu alebo do blízkosti iných pohyblivých Pri náhlom blokovaní...
  • Page 108 • Záhradný drtič nevyžaduje takmer žiadnu údržbu. K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti dbajte na nasledovné: − udržujte vetracie otvory voľné a čisté − kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite) − drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim −...
  • Page 109 é ú é ú Model 2300 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min Výkon motora P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Otáčky rezacieho valca 40 min Spínač...
  • Page 110: Obseg Dobave

    H. Gornji del ohišjal Garantirani nivo hrupa L 92 dB (A). Nastavni gumb za rezalni valj J. Izpraznjevalna odprtina Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, poslovodstvo...
  • Page 111: Simboli Na Napravi

    Vrtni rezalniki za zasebni domač in ljubiteljski vrt so tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Pred zagonom Pred popravilom, K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov preberite vzdrževanjem in za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih navodila za...
  • Page 112: Električna Varnost

    Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte − poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno ravnotežje naprave. Ne iztegujte se. Pri vstavljanju popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za materiala za rezanje stojte na enaki ravnini z napravo. uporabo ni navedeno drugače. Bodite previdni in pozorni.
  • Page 113: Delo Z Vrtnim Rezalnikom

    Pred vsako uporabo preverite: Stikalo za smer vitja priključne vode/napeljave, če so poškodovani (razpoke, − Stikalo za smer vitja aktivirajte le pri izklopljenom rezi in podobno); rezalniku. ne uporabljajte pokvarjenih vodov/napeljav; glede morebitnih poškodb − Postavitev (glejte Varnostni napotki); Motor ne steče. če so vsi vijaki trdno priviti.
  • Page 114: Postavitev Nasprotneg Noža

    Če v polnilni lijak zaidejo tujki ali se začne naprava nenavadno ž ž oglašati ali vibrirati, jo takoj izklopite in počakajte, da se zaustavi. Izvlecite omrežno stikalo in izvedite naslednje točke: preverite škodo, − zamenjajte ali popravite poškodovane dele, − preverite napravo in zategnite zrahljane dele, −...
  • Page 115: Možne Motnje

    Rezalnika ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnim čistilnim aparatom. − Nezaščitene kovinske dele po vsaki uporabi zaradi zaščite pred rjo poškropite z okolju prijaznim, biološko razgradljivim razpršilnim − oljem. Rezalni valj in plošča za naknadno rezanje sta dela, ki se obrabita, vendar imata pri normalni uporabi in naknadni nastavitvi v −...
  • Page 116: Tehnični Podatki

    č č Model 2300 2500 2800 Vrsta AH 600 AH 600 AH 600 Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min Zmogljivost motorja P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W Število vrtaljev rezalni valj 40 min Stikalo za vklop/izklop s zaščito pred obremenitvijo, rezalno in vzvratno funkcijo, aktiviranjem ob ničelni napetosti...
  • Page 118: Ersatzteile

    • modello della sminuzzatrice Na primjer: • tipo della sminuzzatrice narančasti, 380253/ gornji dio kućišta, 1, Példa: GHD 2800, AH 600 narancs, 380253/ a motorház felső része, Esempio: 1, GHD 2800, AH 600 arancione, 380253/ parte superiore contenitore, 1, GHD 2800, AH 600...
  • Page 119: Reservdeler

    F. eks.: • oransje, 380253/ husoverdel, 1, Voorbeeld: przykład: GHD 2800, AH 600 oranje, 380253/ bovenkant van de pomarańczowy, 380253/ górna część behuizing, 1, GHD 2800, AH 600 obudowy, 1, GHD 2800, AH 600 З а п а с н...
  • Page 120 Pos.- Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Bezeichnung Description Popis Nimitys Designation Betegnelse Obj. číslo Reservedel nr. Varaosanro. 380250 Trichter Funnel Trémie Trychtýř Tragt Suppilo 380251 Astführung oben Branch guide - upper part Guidage des branches - en haut Vedení větví Kviststyrning Oksan ohjain 380252...
  • Page 121 Pos.- pótalkatrész- szám broj rezervnog Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming dijela n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel- 382515 Tölcsér Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380251 Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding 380252 Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding Bovenkant van de behuizing cpl.
  • Page 122 Pos.- nr zamówien № запасной части Oznaczenie Обозначение Oznaka Beteckning Označenie Reservdels-nr. Náhradný diel č. Številka naročila 382515 lejek Воронка Tratt Lievik Lijak 380251 prowadnica gałęzi Направляющая ветвей Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej 380252 prowadnica gałęzi Направляющая ветвей Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej 380253 górna część...

Table des Matières