Télécharger Imprimer la page

Unité De Lecture, Face Avant; Unité De Lecture, Face Arrière; Conseils D'utilisation Et De Sécurité; Unità Lettore Frontale - Monacor CD-262DJ Mode D'emploi

Lecteur cd double

Publicité

2ème pression :
affichage de la durée restante
du titre en cours et activation
de la fonction OUTRO pour
lire respectivement les 30
dernières secondes des titres
suivants (Cette fonction n'est
active qu'à partir du titre sui-
vant, si besoin enfoncez la
touche
3ème pression :
affichage de la durée restante
de tout le CD
4ème pression :
retour au réglage de base
(affichage de la durée restan-
te du titre en cours)
12 Touches SEARCH
et
rapides ; si une des touches est maintenue
enfoncée, le lecteur CD avance/recule rapide-
ment.
13 Touche STOP : arrêt de la lecture
14 Touche CONT./SINGLE pour sélectionner le
mode de fonctionnement (voir également cha-
pitre 5.3)
réglage de base : "Single" – lecture titre par
titre : sur l'affichage "SINGLE
AUTO CUE" (d) s'affiche
1ère pression :
"Continue" – lecture de tous
les titres du CD : sur l'affi-
chage "CONTINUE" (c) s'affi-
che
2ème pression* : "Single Relay" – commutation
alternée entre les lecteurs à
la fin d'un titre : sur l'affichage
"SINGLE AUTO CUE" cli-
gnote
3ème pression* : "Continue Relay" – commuta-
tion alternée entre les lec-
teurs à la fin d'un CD : sur l'af-
fichage "CONTINUE" clignote
4ème pression :
réglage de base – lecture titre
par titre
* Remarque : la sélection des deux fonctions pour la commu-
tation alternée entre les lecteurs n'est possible que si un CD
est placé dans chacun des deux lecteurs !
condi dei titoli seguenti
(attiva solo dopo il titolo
successivo; eventualmen-
te premere il tasto
3. pressione del tasto: il tempo restante dell'in-
tero CD
4. pressione del tasto: ritorno
base
tempo restante del titolo
corrente)
12 Tasti SEARCH
e
per l'avanzamento e
ritorno veloce; se si tiene premuto uno dei tasti, il
lettore avanza o ritorna velocemente
13 Tasto STOP per fermare la riproduzione
14 Tasto CONT./SINGLE per cambiare la modalità
di funzionamento (vedi anche cap. 5.3)
Impostazione base:
"Single" – riproduzione di
un titolo singolo; il display
indica "SINGLE AUTO
CUE" (d)
1. pressione del tasto: "Continue" – riproduzio-
ne di tutti i titoli del CD; il
display indica "CONTI-
NUE" (c)
2. pressione del tasto*: "Single Relay" – alter-
nanza fra i lettori alla fine
di ogni titolo; sul display
lampeggia
AUTO CUE"
3. pressione del tasto*: "Continue Relay" – alter-
nanza fra i lettori alla fine
del CD; sul display lam-
peggia "CONTINUE"
4. pressione del tasto: ritorno
base – riproduzione di
singoli titoli
* N.B.: La selezione delle due funzioni con alternanza dei let-
tori è possibile solo se in entrambi i lettori è inserito un CD!
15 Tasto BPM/TAP per indicare le battute al minuto;
toccare più volte il tasto nel ritmo della musica: il
display passa dall'indicazione della deviazione
dalla velocità standard (j) all'indicazione del
15 Touche BPM/TAP : affichage du nombre de
beats par minute ; appuyez brièvement plusieurs
fois sur la touche en fonction du rythme de la
musique. L'affichage passe de l'indication de la
déviation de la vitesse (j) au nombre de beats et
la LED à côté de la touche brille.
Pour revenir à l'affichage de la déviation de la
vitesse, maintenez la touche enfoncée pendant
).
3 secondes jusqu'à ce que la LED s'éteigne.
16 Touches PITCH BEND : synchronisation du
rythme d'un titre lu sur le lecteur 1 avec le rythme
d'un titre lu sur le lecteur 2. Tant qu'une des tou-
ches est activée, la vitesse est plus faible ou plus
élevée et la LED à côté de la touche PITCH (6)
brille.
: avance et retour
17 Potentiomètre de réglage PITCH CONTROL
pour modifier la vitesse et la hauteur tonale
(± 16%) : le réglage du potentiomètre n'est effi-
cace que si la touche PITCH (6) est enfoncée.
1.2
Unité de lecture, face avant (schéma 3)
18 Tiroir CD
19 Touche
[comme la touche
mande] ;
pendant la lecture d'un CD, le tiroir CD est ver-
rouillé contre toute ouverture intempestive.
20 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
21 Témoin de fonctionnement
1.3
Unité de lecture, face arrière (schéma 4)
22 Sortie audio LINE OUT (L/R = G/D) du lecteur 2
(niveau Ligne)
23 Cordon secteur à brancher à une prise 230 V~/
50 Hz
24 Prise de connexion avec l'unité de commande ;
à relier, via le cordon de branchement livré, à la
prise
MAIN UNIT (voir chapitre 4)
25 Sortie audio LINE OUT (L/R = G/D) du lecteur 1
(niveau Ligne)
numero di battute, e il LED vicino al tasto si
accende.
Per ritornare all'indicazione della deviazione
)
dalla velocità standard tener premuto il tasto per
3 secondi ca. fino allo spegnimento del LED.
16 Tasti PITCH BEND per sincronizzare il ritmo di
un titolo nel lettore 1 con quello di un titolo nel let-
all'impostazione
tore 2. Mentre si spinge uno dei tasti, la velocità
(indicazione
del
aumenta o si riduce e il LED vicino al tasto
PITCH (6) lampeggia.
17 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità e quindi il suono (±16%);
tale regolazione ha effetto solo se il tasto PITCH
(6) è abbassato
1.2
Unità lettore pannello frontale (fig. 3)
18 Cassetto CD
19 Tasto
[come il tasto
durante la riproduzione, il cassetto è bloccato
per escludere l'apertura involontaria
20 Interruttore on/off POWER
21 Spia di funzionamento
1.3
Unità lettore retro (fig. 4)
22 Uscita audio LINE OUT (L/R) del lettore 2 (livello
Line)
"SINGLE
23 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
24 Presa di collegamento verso l'unità di comando;
collegare con la presa REMOTE CONTROL/
CONNECT TO MAIN UNIT tramite il cavo in do-
tazione (verdi cap. 4)
all'impostazione
25 Uscita audio LINE OUT (L/R) del lettore 1 (livello
Line)
pour ouvrir et fermer le tiroir CD
(3) sur l'unité de com-
REMOTE
CONTROL/CONNECT
per aprire e chiudere il cassetto CD
(3) dell'unità di comando];
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Attention ! Cet appareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230 V~. Ne touchez
jamais l'intérieur de l'appareil car, en
cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique
mortelle. En outre, l'ouverture de l'ap-
pareil rend tout droit à la garantie
caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Attention ! Ne regardez jamais le compartiment
CD lorsque le tiroir est ouvert. Des rayons laser
pourraient générer des troubles de la vision.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l'appareil et sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur.
TO
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
2

Avvertenze di sicurezza

Questo apparecchio è conforme alle direttive EMC
89/336/CEE e 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Attenzione! Questo apparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non inter-
venire mai al suo interno; la manipola-
zione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l'apparecchio
viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Attenzione! Non guardare dentro il pozzetto del
CD mentre il cassetto è aperto. Eventuali raggi
laser possono danneggiare gli occhi.
L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non posare contenitore pieni di liquidi, p. es.
bicchieri, sull'apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d'arte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia per
l'apparecchio.
F
B
CH
I
11

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

21.2070