Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

marte Pro
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
UK
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FALMEC marte Pro

  • Page 1 Pro LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 898 / 1198 ø8 mm ø6 mm MARTE PRO 90: 19 kg MARTE PRO 120: 25 kg...
  • Page 3 ø 1 9 6 m IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
  • Page 4 IT - Fissaggio cappa, installazione valvola di non ritorno e montaggio tubo d’aspirazione. UK - Hood fastening, check valve installation and suction pipe assembly. DE - Befestigung der Abzugshaube, Installation des Rück- schlagventils und Montage der Ansaugleitung. FR - Fixation de la hotte, installation du clapet anti-retour et montage du tuyau d'aspiration.
  • Page 5 IT - Montaggio camino. UK - Flue assembly. DE - Montage des Kamins. FR - Montage de la cheminée. ES - Montaje de la chimenea. RU - Монтаж дымохода. PL - Montaż komina. NL - Montage schacht. PT - Montagem da chaminé. DK - Montage af skorsten.
  • Page 6: Istruzioni Di Sicurezza E Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 7 FUNZIONAMENTO ALLACCIAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato per l'allacciamento) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Page 8: Smaltimento A Fine Vita

    Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Page 9: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Page 10: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings. AND WARNINGS After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not re- moved, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 11 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for personnel qualiied to install the hood) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to convey fumes and va- Disconnect the equipment from electrical mains power supply before car- pours towards the suction surface.
  • Page 12 MAINTENANCE GREASE DRIP TRAY It is advisable to clean the tray every 15 days. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see igure) and wash it with hot equipment by removing the plug or switching of the main switch.
  • Page 13 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Per- sonen erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsan- UND WARNHINWEISE weisung vor der Installation, der Verwendung oder der Reinigung des Geräts vollständig zu lesen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden von Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Personen, Gegenständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbeachtung der in...
  • Page 14 POSITIONIERUNG BETRIEB WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Der Mindestabstand zwischen dem höchsten Teil des Kochgeräts und dem untersten Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Da- Teil der Abzugshaube ist in der Montageanleitung angegeben. durch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin Wenn die Abzugshaube über einer Gaskochläche positioniert ist, muss dieser Abstand ge- befördert.
  • Page 15: Entsorgung Am Ende Der Lebensdauer

    WARTUNG ÖLAUFFANGWANNE Es wird empfohlen, die Wanne alle 2 Wochen zu reinigen. Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Für eine sorgfältigere Reinigung, die Ölaufangwanne (siehe Abbildung) herausziehen und Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. sie mit kochendem Wasser und Geschirrspülmittel säubern.
  • Page 16: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour ET MISES EN GARDE toute consultation future. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à...
  • Page 17: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 18: Entretien

    ENTRETIEN BAC DE RÉCUPÉRATION DE L'HUILE Il est conseillé de nettoyer le bac tous les 15 jours. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- Pour un nettoyage en profondeur, enlever le bac de récupération de l'huile (voir la igure) et ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
  • Page 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Page 20 CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado para la conexión) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Page 21: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    MANTENIMIENTO BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Se recomienda limpiar la bandeja cada 15 días. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- Para una limpieza más profunda, quite la bandeja de recogida del aceite (consulte la igura) necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Page 22: Технические Характеристики

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Изготовитель не несёт никакой ответственности за ущерб, прямой или косвен- ный, нанесённый людям, имуществу или домашним животным по причине не- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ соблюдения предписаний, указанных в настоящем руководстве. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями хранилось вместе с оборудо- ванием...
  • Page 23 ФУНКцИОНИРОВАНИЕ толкования нормы EN60335-2-31 от 11-07-2002 со стороны TC61 (подпункт 7.12.1 за- сед.15 повестка пункт 10.11), минимальное расстояние между варочной поверхностью и нижней частью вытяжки может быть сокращено до отметки, указанной в инструкциях КОГДА ВКЛЮчАТЬ ВЫТЯЖКУ? по монтажу. Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для об- Если...
  • Page 24: Техобслуживание

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЛОТОК ДЛЯ СБОРА ЖИРА Рекомендуется очищать лоток каждые 15 дней. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средства. Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- Для более тщательной очистки следует достать лоток для сбора масла (см. изображе- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки ние) и...
  • Page 25 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA stwa wskazanych w tej broszurze. Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urządzeniem jest bardzo ważne w ORAZ OSTRZEŻENIA celach wszelkiej przyszłej lektury. Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trze- cie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik Prace instalacyjne powinny być...
  • Page 26 FUNKCJONOWANIE Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czynników atmosferycz- nych (deszcz, wiatr itd.) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- (część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwaliikowanego w podłączeniach) transportować...
  • Page 27 KONSERWACJA ZBIORNICZEK NA OLEJ Wskazane jest, aby zbiorniczek myć co 15 dni. Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasadowych. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Aby czyszczenie było dokładniejsze, wyjąć zbiorniczek na olej (patrz rysunek) i umyć go Nie należy używać...
  • Page 28: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER EN WAARSCHUWINGEN Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van ande- ren. Gelieve deze handleiding dan ook aandachtig en volledig door te nemen voordat u het toestel installeert of reinigt. Deinstallatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die recht- uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving streeks of onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en...
  • Page 29 WERKING PLAATSING WANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD WORDEN? De minimale afstand tussen het hoogste deel van het kookvlak en het laagste deel Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan daar dit een luchtstroom bevor- van de dampkap is aangegeven in de montage-instructies. dert om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden.
  • Page 30 ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Wij adviseren om het bakje om de twee weken te reinigen. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toe- Voor een zorgvuldige reiniging het olieopvangbakje verwijderen (zie afbeelding) en wassen stel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de met kokend water en een afwasmiddel.
  • Page 31: Instruções De Segurançae Advertências

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ções sobre a seguranças descritas neste manual. É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipa- E ADVERTÊNCIAS mento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências.
  • Page 32 LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (parte reservada somente ao pessoal qualiicado para a ligação) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 33 MANUTENÇÃO CUBA DE RECOLHA DE ÓLEO Recomenda-se de limpar a cuba cada 15 dias. Não utilizar detergentes corrosivos, ácidos ou alcalinos. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des- conectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral. Para uma limpeza mais profunda, remover o recipiente de recolha de óleo (ver igura) e Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas lavá-lo com água a ferver e detergente para pratos.
  • Page 34 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Page 35 FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt personer, der er kvaliicerede til at udføre tilslutningen) HVORNåR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen.
  • Page 36: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre bakken hver 15. dag. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. For en mere grundig rengøring, jernes bakken til opsamling af olie (se igur), og vask den Der må...
  • Page 37: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER säkerhetsanvisningar som anges i denna manual. Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok förvaras tillsammans med apparaten OCH VARNINGAR för framtida referens. Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvaliicerade instal- latörer enligt det som anges i denna manual och med respekt för de gäl- Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim...
  • Page 38 ELANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat endast för personal som är kvaliicerad för anslutningen) NÄR SKALL DU SLå På KåPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från el- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Page 39 UNDERHåLL OLJEUPPSAMLINGSKÄRL Det rekommenderas att rengöra kärlet var 15:e dag. Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengöringsmedel. Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort För en grundligare rengöring skall du ta bort oljeuppsamlingskärlet (se igur) och tvätta det apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- med kokande vatten och diskmedel.
  • Page 40: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 41 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa tarkoitettu vain liitäntöjen tekemiseen päteville henkilöille) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. sähköverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä t päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: ajastin- Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Page 42 HUOLTO ÖLJYN KERÄYSASTIA Suosittelemme puhdistamaan astian 15 päivän välein. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke Perusteellista puhdistusta varten poista öljyn keräysastia (ks. kuva) ja pese se kiehuvalla virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- vedellä...
  • Page 43 SIKKERHETSANVISNINGER for fremtidig bruk. Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen OG ADVARSLER person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og tører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med...
  • Page 44 ELEKTRISK TILKOBLING FUNKSJON (avsnitt forbeholdt personer som er kvaliisert til å utføre tilkoblingen) NåR SKAL DU SLå På VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten.
  • Page 45 VEDLIKEHOLD OLJEBEHOLDER Det er anbefalt å rengjøre beholderen hver 15. dag. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. For en grundigere rengjøring, jern oljebeholderen (se iguren) og vask den med varmt vann Unngå...
  • Page 46 NOTE - NOTES...
  • Page 48 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Marte pro 120Marte pro 90Marte pro 90 ed

Table des Matières