Askoll Energy Saving 15-60/130 Instructions D'installation Et Fonctionnement

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Energy Saving
Energy Saving Solar
2
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
IT
12
INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS
EN
22
INSTALLATIONS - UND BETRIEBSANWEISUNGEN
DE
33
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
FR
43
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
ES
53
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN DE WERKING
NL
63
NÁVOD NA MONTÁŽ A PREVÁDZKU
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Askoll Energy Saving 15-60/130

  • Page 1 Energy Saving Energy Saving Solar ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONS - UND BETRIEBSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN DE WERKING NÁVOD NA MONTÁŽ A PREVÁDZKU...
  • Page 2 Askoll S.r.l. erklären alleiniger Noi Askoll Sei S.r.l. dichiariamo sotto la nostra esclu- Verantwortung, dass die Produkte energy Saving siva responsabilità che i prodotti della serie energy und energy Saving Solar auf die sich diese Saving e energy Saving Solar ai quali questa dichia- Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des...
  • Page 3 Declaración De conformiDaD VYHlÁSenie o ZHoDe Nosotros askoll Sei S.r.l. declaramos bajo nuestra My, askoll Sei S.r.l., vyhlasujeme na vlastnú exclusiva responsabilidad que los productos de la zodpovednosť, že produkty energy Saving and serie energy Saving y energy Saving Solar a los energy Saving Solar, ktorých sa toto vyhlásenie týka,...
  • Page 4 italiano 1. generalità Le presenti istruzioni includono le informazioni necessarie ai fini del corretto montaggio e uso del prodotto. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza generali, devono essere rispettati tutti i punti contraddistinti in maniera specifica e speciale. In questo manuale sono inserite informazioni e prescrizioni contrassegnate con simboli.
  • Page 5 mettere in funzione l’apparecchio se è malfunzionante o se ha subito danneggiamenti al cavo d’alimentazione o alla spina. Ispezionare il circolatore periodicamente. Il circolatore non va alimentato elettricamente se è presente acqua su parti che non dovrebbero essere bagnate. 4. Pericolo di ustioni al semplice contatto. Prima di qualsiasi intervento per evitare incidenti attendere sempre il raffreddamento del circolatore.
  • Page 6 QUeSte iStrUZioni Per ogni fUtUro riferimento 2. Dati generali 2.1 campo d’applicazione I circolatori della serie Askoll energy Saving sono costruiti per essere impiegati nella circolazione di acqua/liquidi negli impianti di riscaldamento ad acqua calda di tutti i tipi e in sistemi affini.
  • Page 7: Liquidi Pompati

    Liquidi puliti, non aggressivi e non esplosivi, non contenenti particelle solide, fibre o oli minerali. Per l’impiego con altri fluidi è necessaria l’autorizzazione di aSkoll. I circolatori non devono essere utilizzati per il trasferimento di liquidi infiammabili come benzine, oli, gasolio o liquidi similari.
  • Page 8 Diametro nominale DN (raccordo) 15 (G 1) - 25 (G 1 1/2) - 32 (G 2) Interasse di montaggio 130 mm - 180 mm Campo di temperatura da -20°C fino a +70°C per lo stoccaggio Condizioni di umidità relativa massima 95% a +40°C * Per evitare condensazione nel motore e sull’elettronica di controllo la temperatura del liquido pompato deve essere sempre maggiore della temperatura ambiente.
  • Page 9: Installazione E Avviamento

    2.4 fornitura Circolatore completo. Due guarnizioni piatte in EPDM. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. 2.5 accessori Gli accessori necessari devono venire ordinati a parte. - Bocchettoni per il collegamento alle tubazioni. 3. inStallaZione e aVViamento 3.1 installazione montaggio e messa in servizio solo da personale qualificato! Il circolatore va installato in posizione stabile/fissa in un luogo asciutto, ben areato, protetto dal gelo, al riparo da spruzzi d’acqua, con spazio sufficiente ad una corretta ventilazione del circolatore stesso.
  • Page 10 (inrush current) maggiore rispetto ai circolatori tradizionali (asincroni). Askoll raccomanda di dimensionare lo stadio di accensione del circolatore tenendo conto di questa corrente. Per ulteriori dettagli contattare Askoll. Frequenza di azionamento: attivazioni/disattivazioni attraverso la tensione di rete ≤20/24 h.
  • Page 11 - sfiato dell’impianto I circolatori askoll energy Saving e energy Saving Solar sono dotati di uno speciale sistema software che rileva la presenza di eccesso di aria nell’impianto. La guida luce (LED) comunica la presenza di aria nel circuito idraulico lampeggiando e eseguendo una rapida successione di segnali luminosi di colore diversi.
  • Page 12 c3 - regolazione a pressione costante (H=3m) Il circolatore mantiene una prevalenza costante, indipendente- mente dalla richiesta di acqua. La guida luce è bianca. c4 - regolazione a pressione costante (H=4m) Il circolatore mantiene una prevalenza costante, indipendente- mente dalla richiesta di acqua. La guida luce è...
  • Page 13: Smaltimento

    Ruotare il selettore fino a raggiungere la posizione MAX e togliere e ridare alimentazione per avviare il processo di sblocco automatico. I circolatori askoll energy Saving e energy Saving Solar eseguono 100 tentativi di ripartenza (la procedura ha una durata di circa 15 minuti). Ad ogni tentativo di ripartenza la guida luce (LED) lampeggia eseguendo una rapida successione di segnali luminosi di colore diversi per poi ritentare l’avvio.
  • Page 14: General Remarks

    english 1. general remarkS These instructions include information necessary to assemble and use the product correctly. Besides respecting the general safety regulations, it is necessary to observe all points specifically and specially marked. This manual contains information and prescriptions marked by the following symbols.
  • Page 15 4. risk of scalding. To avoid injury before any servicing operation wait until the water has cooled inside the circulator. Do not touch the fluid or the circulator when temperature is higher than 60°C. 5. operating conditions This is a circulator to be used in heating plants and for the circulation of clean water without abrasive particles.
  • Page 16: General Data

    2. general Data 2.1 field of application The circulators of the series Askoll energy Saving are manufactured to be used in the circulation of water/liquids in hot water heating plants of any kind and in similar systems.
  • Page 17 The circulators must never be used for the circulation of domestic water or in the foodstuffs field. The circulators must never be used in refrigeration systems, air conditioning systems and similar installations. 2.2 technical features energy Saving 15(25)[32] - 60 /130(180) Model energy Saving Solar 15(25) - 60 /130(180) Adjustment of the rotation speed...
  • Page 18 explanation of the coding energy Saving (C) (B) (A) 25 /180 (F) (D) (W) (M) Example Model Hydraulic housing in COMPOSITE Hydraulic housing in BRONZE Hydraulic housing with AIR VENT Rated diameter (DN) of the suction and output openings Max head Center-to center distance size Flanged circulator...
  • Page 19 Foresee gate valves at intake and output (before and after the circulator) to allow the disassembly without emptying the plant. The assembly of the interception organs must be carried out in such a way as to prevent possible water leaks from involving the terminal board.
  • Page 20 - vent system. The Askoll energy Saving and energy Saving Solar circulators are equipped with a special software system that detects the presence of excess of air within the heating system.
  • Page 21 The selector of the models Askoll energy Saving is set by the manufacturer on the position marked by a dot and the letter P. This setting is suitable for 80% of all one-family houses. Should this performance be insufficient, progressively increase the set value.
  • Page 22 Turn the selector to the position MAX, disconnect and connect power supply to start the automatic release process. Askoll energy Saving and Askoll energy Saving Solar operate 100 attempts to restart (process lasts approximately 15 minutes). During any attempt, the warning light (LED) blinks by performing a rapid succession of different colour;...
  • Page 23 Should you need to order any spare parts, always provide all rating data of the circulator. 6. DiSPoSal The correct disposal and recycling of Askoll circulators will prevent damage to the environment and risks to human health. 1. Dispose of the product and/or its parts with a specialized public or private company.
  • Page 24 Deutsch 1. allgemeineS Diese Anleitung schließt die notwendigen Auskünfte ein, um das Produkt richtigerweise anzumontieren und zu verwenden. Außer der Beachtung der allgemeinen Sicherheitsregelungen, sind alle Vorschriften zu beachten, welche hierin spezifisch und besonders markiert sind. Dieses Handbuch enthält Auskünfte und Vorschriften, welche durch Symbole markiert sind.
  • Page 25 3. Um Stromschläge zu vermeiden, muss man besonders auf den richtigen gebrauch von elektrischen ausrüstungen in Berührung mit Wasser achten. Die Pumpe vor und nach der Installation sorgfältig prüfen. Die Vorrichtung nicht arbeiten lassen, wenn sie Funktionsstörungen aufweist oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Die Pumpe periodisch prüfen.
  • Page 26 Kinder sind zu überwachen, damit sie mit der Vorrichtung nicht spielen. DieSe anleitUng ZUm ZUkÜnftigen nacHScHlagen aUfBeWaHren 2. allgemeinangaBen 2.1 anwendungsbereich Die Umwälzpumpen der Serie Askoll energy Saving sind dazu hergestellt, um beim Umwalzen von Wasser/Flüssigkeiten im Rahmen von Warmwasserheizungsanlagen von allen Sorten und ähnlichen Systemen verwendet zu werden.
  • Page 27: Gepumpte Flüssigkeiten

    Die Umwälzpumpen der Serie Askoll energy Saving Solar wurden konzipiert, um für den Wasser-/Flüssigkeitsumlauf in erneuerbaren Energieanlagen, Solarwärmeanlagen, verwendet zu werden. gepumpte flüssigkeiten Heizungswasser gemäß VDI 2035. Mischungen von Wasser und Glykol mit Glykolprozentsatzwerten höher als 40%. Die Leistungen der Pumpe prüfen und korrigieren, da sie nach VORSICHT! dem Mischungsprozentsatz ändern.
  • Page 28: Beschreibung Der Pumpe

    Nenndurchmesser DN (Verbindungsstück) 15 (G 1) - 25 (G 1 1/2) - 32 (G 2) Montageachsabstand 130 mm - 180 mm Lagerungstemperaturbereich von -20°C bis +70°C Bedingungen von max. relativer Feuchtigkeit 95% bei +40°C * Um Kondensat im Motor und auf der Steuerelektronik zu vermeiden, muss die Temperatur der gepumpten Flüssigkeit immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
  • Page 29 2.4 lieferung Vollkommene Pumpe. Zwei flache Dichtungen aus EPDM. Montage-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung. 2.5 Zubehörteile Die notwendigen Zubehörteile sind getrennt zu bestellen. - Stutzen zur Verbindung an den Rohrleitungen. 3. inStallation UnD Starten 3.1 installation montage und inbetriebnahme dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal vorgenommen werden! Die Umwälzpumpe muss in einer stabilen/festen Position an einem trockenen, gut gelüfteten Ort frost- und spritzwassergeschützt installiert werden und es muss...
  • Page 30 Umwälzpumpen weisen beim Einschalten eine höhere Stromspitze (inrush current) auf als traditionelle (asynchrone) Umwälzpumpen. Askoll empfiehlt, die Einschaltstufe der Umwälzpumpe unter Berücksichtigung dieses Stroms zu bemessen. Wenden Sie sich für weitere Details an Askoll. Schalthäufigkeit: Aktivierungen/Deaktivierungen durch die Netzspannung ≤20/24 h.
  • Page 31 Durch den Wählschalter-Potentiometer (Abb. M), die Leistungen der Pumpe (Förderhöhe) nach den Anforderungen einstellen. Bei den Modellen Askoll energy Saving ist der Wahlschalter werkseitig auf die durch einen Punkt und den Buchstaben P gekennzeichnete Position eingestellt. Diese Einstellung ist für 80% alle Einfamilienhäuser geeignet.
  • Page 32 Geschwindigkeit der gepumpten Flüssigkeit bemerken, die Eichung stufenweise vermindern. Die Leistungen der Pumpe (Förderhöhe) ändern, indem man den Wählschalter- Potentiometer durch einen Flachschraubendreher laut folgender Tabelle dreht: P - regelung mit Proportionaldruck Die Leistung der Pumpe befriedigt die Anforderungen von 80 % der Heizungsanlagen von Wohnungen.
  • Page 33 Den Wählschalter bis auf die Stellung “MAX” drehen, die Stromversorgung trennen und die Pumpe einspeisen um den automatischen freigabe zu starten. Die Pumpe Askoll energy Saving und energy Saving Solar führen 100 Startversuche aus (das Verfahren dauert ca. 15 Minuten). Bei jedem Startversuch blinkt die Anzeigelampe (LED) und es erscheint eine rasche Folge von Leuchtsignalen unterschiedlicher Farbe, bevor ein neuer Versuch unternommen wird.
  • Page 34: Entsorgung

    Im Falle von Bestellung von Ersatzteilen, immer alle Angaben mitteilen, welche auf den Kenndatenschild der Pumpe angegeben sind. 6. entSorgUng Die korrekte Entsorgung und Wiederverwertung der Askoll Umwälzpumpen erlauben, Umweltschäden und Gesundheitsrisiken für Personen zu vermeiden. 1. Wenden Sie sich für die Entsorgung des Produkts und/oder von Bestandteilen dessen an spezialisierte öffentliche oder private Unternehmen.
  • Page 35: Généralités

    français 1. généralitéS Les présentes instructions comprennent les informations nécessaires aux fins du correct montage et emploi du produit. Outre au respect des normes de sécurité générales, il faut respecter tous les points marqués d’une façon spécifique et spéciale. Dans ce manuel on a introduit des informations et prescriptions marqués par des symboles.
  • Page 36 Ne pas mettre en fonction l’appareil s’il ne marche pas bien ou bien s’il a subi des dommages au câble d’alimentation ou à la fiche. Inspecter la pompe périodiquement. Il ne faut pas alimenter la pompe électriquement si est présent de l’eau sur les parties qui ne devraient pas être mouillées.
  • Page 37: Domaine D'application

    2. DonnéeS généraleS 2.1 Domaine d’application Les pompes de circulation de la série Askoll energy Saving sont construites pour être employées dans la circulation d’eau/liquide dans les installations de chauffage par eau chaude de tous les types et dans les systèmes pareils.
  • Page 38: Liquides Pompés

    Les circulateurs de la série Askoll energy Saving Solar sont construites pour être employées dans la circulation d’eau/liquide dans les installations des énergies renouvelables solaires thermiques. liquides pompés Eau pour chauffage selon VDI 2035. Mélanges d’eau et glycol avec pourcentages de glycols non supérieures au 40%.
  • Page 39: Description De La Pompe

    Diamètre nominale DN (raccord) 15 (G 1) - 25 (G 1 1/2) - 32 (G 2) Entraxe de montage 130 mm - 180 mm Gamme de température pour le stockage da -20°C jusqu’à +70°C Conditions d’humidité relative maximale 95% a +40°C * Pour éviter la condensation dans le moteur et de l’électronique de commande la température du liquide pompé...
  • Page 40: Installation Et Demarrage

    2.4 fourniture Pompe complète. Deux garnitures plates en EPDM. Instructions de montage, emploi et entretien. 2.5 accessoires Les accessoires nécessaires doivent être commandés séparément. - Grand bouches pour la connexion aux tuyauteries. 3. inStallation et Demarrage 3.1 installation montage et mise en service seulement par personnel qualifié! Le circulateur doit être installée dans une position stable dans un endroit sec, bien ventilé, protégé...
  • Page 41: Branchement Électrique

    3.2 Branchement électrique La connexion électrique doit être réalisée par un électricien qualifié dans le respect des règles d’installation nationales. Suivre les normes de sécurité électrique et d’installation en vigueur dans leur propre Pays. La connexion au réseau électrique doit être réalisée comme prévu par les normes à...
  • Page 42 A’ l’aide du potentiomètre sélecteur (fig. M), régler les prestations de la pompe (prévalence) en fonction de la nécessité. Le sélecteur des modelés Askoll Energy Saving résulte réglé à l’usine dans la position marquée avec un point et la lettre P. Ce réglage est approprié pour le 80% de toutes les maisons à...
  • Page 43: Entretien

    c3 - réglage à pression constante (H=3m) La pompe maintient une prévalence constante, indépendamment de la demande d’eau. Le témoin de signalisation est blanc. c4 - réglage à pression constante (H=4m) La pompe maintient une prévalence constante, indépendamment de la demande d’eau. Le témoin de signalisation est orange.
  • Page 44: Elimination Des Dechets

    Tourner le sélecteur jusqu’à rejoindre la position MAX, débrancher l’alimentation et alimenter la pompe pour démarrer le processus de déblocage automatique. Les circulateurs Askoll energy Saving et energy Saving Solar font 100 tentatives de redémarrage (la procedure à un temps estimé d’environ 15 minutes). Durant cette attente, le témoin lumineux clignote rapidement de différentes couleurs.
  • Page 45 español 1. generaliDaD Estas instrucciones incluyen las informaciones necesarias par los fines del correcto montaje y uso del producto. Además del respecto de las normas de seguridad generales, deben ser respectados todos los puntos marcados de manera especifica y especial. En este manual se introducen informaciones y prescripciones marcadas con símbolos.
  • Page 46 al cable de alimentación o a la ficha. Inspeccionar la bomba periódicamente. La bomba no se debe alimentar eléctricamente si es presente agua sobre partes que no tendrían que ser mojadas. 4. Peligro de quemaduras al simple contacto. Antes de cualquier intervención para evitar accidentes siempre esperar el enfriamiento de la bomba.
  • Page 47 2. DatoS generaleS 2.1 campo de aplicación Las bombas de circulación de la serie Askoll energy Saving están construidas para ser utilizadas en la circulación de agua/líquidos en las plantas de calefacción por agua caliente de todos los tipos y en sistemas parecidos.
  • Page 48 Líquidos limpios, no agresivos y no explosivos, sin partículas sólidas, fibras o aceites minerales. Para el empleo con otros fluidos es necesaria la autorización de aSkoll. Las bombas no deben ser utilizadas para la transferencia de líquidos inflamables como gasolinas, aceites, gasóleos o líquidos similares.
  • Page 49: Descripción De La Bomba

    2.3 Descripción de la bomba Bomba de circulación a rotor mojado con conmutador de frecuencia (INVERTER) integrado. No es necesaria ninguna junta mecánica. No es necesaria ninguna protección contra la sobrecarga. El motor está protegido contra el funcionamiento en cortocircuito. El motor es integrado con un modulo electrónico que permite de ajustar la altura manométrica/diferencia de presión de 1,7 m a 5,7 m (con Q = 0 m /h).
  • Page 50 3. inStalación Y arranQUe 3.1 instalación montaje y puesta en servicio solo por personal cualificado! El circulador debe instalarse en una posición estable/fija, en un lugar seco, bien aireado, protegido contra el hielo, reparado contra chorros de agua y con espacio suficiente para una correcta ventilación del circulador mismo.
  • Page 51 CUIDADO! frecuencia presentan un pico de corriente (inrush current) durante el encendido mayor respecto a los circuladores tradicionales (asíncronos). Askoll recomienda dimensionar el estadio de encendido del circulador teniendo en cuenta dicha corriente. Para obtener más detalles, contactar con Askoll.
  • Page 52 Detección automática de presencia de aire - ventilación del sistema Los circuladores Askoll energy Saving y energy Saving Solar están equipado con un sistema de software especial que detecta la presencia de exceso de aire en el sistema. La luz guía (LED) comunica la presencia de aire en el circuito hidráulico destellando y efectuando una sucesión de señales luminosas de colores diferentes.
  • Page 53 c3 - ajuste a presión constante (H=3m) La bomba mantiene una altura manométrica constante, independientemente de la solicitud de agua. La luz de indicación es blanca. c4 - ajuste a presión constante (H=4m) La bomba mantiene una altura manométrica constante, independientemente de la solicitud de agua.
  • Page 54 Rodar el selector hasta alcanzar la posición MAX, desconectar la alimentación y alimentar la bomba para arrancar el procedimiento de desbloqueo automático. Las bombas Askoll energy Saving y energy Saving Solar hacen 100 intentos para reactivarse (el proceso dura aproximadamente unos 15 minutos). En cada tentativo de nuevo arranque la luz guía (LED) destella efectuando una sucesión rápida de...
  • Page 55: Algemene Informatie

    nederlands 1. algemene informatie Deze instructies bevatten informatie die nodig is voor een correcte installatie en gebruik van het product. Afgezien van de algemene veiligheidsnormen moeten alle op specifieke en bijzondere wijze benadrukte punten gerespecteerd worden . Deze handleiding bevat met symbolen gekenmerkte informatie en vereisten. Het niet respecteren van de veiligheidsvoorschriften herkenbaar aan het symbool “Let op! Gevaar!”...
  • Page 56 pomp van tijd tot tijd. De pomp mag niet onder spanning worden gezet indien er water aanwezig is op plekken die niet nat zouden moeten zijn. 4. gevaar voor brandwonden bij het minste contact. Vóór iedere interventie moet u ter voorkoming van ongevallen altijd wachten tot de pomp is afgekoeld.
  • Page 57 BeWaar DeZe inStrUctieS om Ze in De toekomSt te kUnnen raaDPlegen 2. algemeen 2.1 toepassingsgebied De circulatiepompen van de energy Saving serie van Askoll dienen te worden gebruikt voor de circulatie van water/vloeistoffen in alle soorten warmwater verwarmingsinstallatie en aanverwante systemen.
  • Page 58 Schone, niet-agressieve en niet-explosieve vloeistoffen zonder vaste deeltjes, vezels of minerale oliën. Voor gebruik met andere vloeistoffen moet u toestemming ontvangen van aSkoll. De pompen mogen niet worden gebruikt voor de overdracht van brandbare vloeistoffen zoals benzine, olie, dieselolie of vergelijkbare vloeistoffen.
  • Page 59: Beschrijving Van De Pomp

    *Om condensvorming in de motor en op de besturingselektronica te voorkomen, moet de temperatuur van de verpompte vloeistof altijd hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. ** Om cavitatiegeluid te voorkomen moeten de minimale drukwaarden op de aanzuigopening nauwkeurig worden aangehouden. *** De benchmark voor de meeste efficiënte circulatiepompen is EEI ≤ 0,20. 2.3 Beschrijving van de pomp Circulatiepomp met natte rotor met ingebouwde frequentieomzetter (INVERTER).
  • Page 60 3. inStallatie en inWerkingStelling 3.1 installatie De montage en inbedrijfstelling mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. De circulatiepomp moet in een stabiele/vaste positie worden geïnstalleerd op een droge, goed geventileerde, vorstvrije plek waar hij tegen waterspatten beschermd is en waar voldoende ruimte is voor een correcte ventilatie van de circulatiepomp. Monteer de pomp pas nadat al het las- en soldeerwerk van de leidingen is voltooid.
  • Page 61 - ontluchting van de istallatie. De circulatoren Askoll energy Saving en energy Saving Solar zijn voorzien van een speciaal softwaresysteem dat de aanwezigheid van overmatige lucht in de installatie detecteert.
  • Page 62 Afhankelijk van de behoefte kunt u de prestaties van de pomp (prevalentie) regelen met de potentiometer-keuzeschakelaar (fig. M). Bij de Energy Saving-modellen van Askoll is de keuzeschakelaar in de fabriek ingesteld op de stand die met een bolletje en de letter P is gemarkeerd. Deze instelling is geschikt voor 80% van alle eengezinswoningen.
  • Page 63 c3 - instelling met constante druk (H=3m) De pomp behoudt een constante prevalentie, onafhankelijk van de vraag naar water. Het indicatielampje is wit. c4 - instelling met constante druk (H=4m) De pomp behoudt een constante prevalentie, onafhankelijk van de vraag naar water. Het indicatielampje is oranje.
  • Page 64: Wijzigingen Voorbehouden

    Draai de keuzeknop op de positie MAX, schakel de voeding UIT en AAN om het automatische deblokkeringproces te starten. Askoll energy Saving en energy Saving Solar doet 100 pogingen om opnieuw op te starten (dit proces duurt ongeveer 15 minuten).Tijdens iedere poging tot herstart knippert het lampje (LED) snel met verschillende kleuren, en daarna zal de pomp opnieuw proberen op te starten.
  • Page 65 Slovensky 1. VŠeoBecné PoZnÁmkY Tieto návody zahŕňajú informáciu na správne zostavenie a použitie produktov. Okrem rešpektovania všeobecných bezpečnostných pravidiel, je nutné si všimnúť všetky body špecificky a špeciálne označené. Tento manuál obsahuje informácie a predpisy označené týmito nasledovnými symbolmi. Nedodržiavanie bezpečnostných predpisov označených symbolom “pozor: nebezpečenstvo”...
  • Page 66 Obehové čerpadlo by nemalo byť zapojené do elektriny ak je voda na súčiastkach, ktoré by nemali byť mokré. 4. nebezpečenstvo obarenia. Aby ste sa vyhli zraneniu pred servisovaním, počkajte až voda v čerpadle vychladne. Nedotýkajte sa tekutiny alebo čerpadla pokiaľ je teplota vyššia ako 60°C. 5.
  • Page 67 UcHoVaJte Si tieto inŠtrUkcie Pre BUDÚce PoUŽitie 2. VŠeoBecné ÚDaJe 2.1 oblasť použitia Obehové čerpadlá série askoll energy Saving sú vyrobené na cirkuláciu vody/ kvapalín v kúrenárskych sústavách akéhokoľvek druhu a v podobných systémoch. Obehové čerpadlá série askoll energy Saving sú vyrobené na cirkuláciu vody/ kvapalín v solárnych systémoch.
  • Page 68 Čisté kvapaliny, neagresívne a nevýbušné, neobsahujúce pevné častice, vlákna alebo minerálne oleje. na používanie iných kvapalín, je potrebná autorizácia aSkoll-u. Obehové čerpadlá sa nemôžu používať na transport horľavých kvapalín ako je benzín, oleje, plynový olej alebo podobné kvapaliny.
  • Page 69 2.3 Popis obehového čerpadla Mokrobežné obehové čerpadlo s integrovaným frekvenčným meničom (INVERTER). Nie je potrebná žiadna mechanická upchávka. Žiadna ochrana proti preťaženiu nie je potrebná. Motor je chránený proti el. skratu v prevádzke. Motor je vybavený elektronikou, ktorá umožňuje nastavenie výtlaku / pretlaku v rozmedzí...
  • Page 70 3. inŠtalÁcia a SPUSStenie 3.1 inštalácia montáž a servis musia byť vykonávané len kvalifikovanými pracovníkmi! Obehové čerpadlo musí byť montované v stabilnej/pevnej pozícii v suchom, dobre vetranom, nemrznúcom, vode odolnom a chránenom mieste, s dostatočnou ventiláciou okolo neho. Namontujte obehové čerpadlo len po ukončení všetkých zváracích a spájkovacích prác na potrubí.
  • Page 71 Takýto hluk by mal prestať po niekoľkých minútach prevádzky. Obvykle je vzduch vypustený z obehového čerpadla po krátkej dobe. automatická detekcia prítomnosti vzduchu – vent system askoll energy Saving a energy Saving Solar obehové čerpadlá sú vybavené špeciálnym softwarovým systémom na detekovanie prítomnosti vzduchu v kúrenárskom systéme.
  • Page 72 čerpadla. Pomocou prepínača (obr. M) nastavte výkon obehového čerpadla (výtlak) podľa požiadavky. Prepínač na Čerpadlo askoll energy Saving je nastavené od výrobcu na pozícii označenej bodkou a písmenom P. Toto nastavenie je vhodné v 80% prípadov všetkých rodinných domov. Ak by bol výkon nedostatočný, postupne zvyšujte nastavenú...
  • Page 73: Odstraňovanie Problémov

    minimálny výkon obehové čerpadlo pracuje na minimálnom výkone. Maximálny výtlak je okolo 1,7m s prietokom 0 l/h pričom celkový výtlak je okolo 1,2m s prietokom 1,000l/h. Kontrolka (LED) svieti na modro. maximálny výkon obehové čerpadlo pracuje na maximálnom výkone. Obehové čerpadlo je ekvivalentné s výkonom tradičných čerpadiel s maximálnym výtlakom 6m.
  • Page 74: Náhradné Diely

    Otočte prepínač na pozíciu MAX, odpojte a napojte napájanie na odštartovanie automatického spúšťacieho procesu. askoll energy Saving a askoll energy Saving Solar vykoná 100 pokusov na reštart (proces trvá približne 15 minút). Počas akéhokoľvek pokusu, kontrolka (LED) rýchlo bliká rôznymi farbami; potom sa obehové čerpadlo snaží znova sa spustiť.
  • Page 75 Tab. 1 Energy Saving Energy Saving Solar t2 [°c] t2 [°c] Min. [°C] Max. [°C] Min. [°C] Max. [°C] t1: Temperatura dell’acqua t1: Temperatura dell’acqua t2: Temperatura ambiente t2: Temperatura ambiente t1: Water temperature t1: Water temperature t2: Ambient temperature t2: Ambient temperature t1: Wassertemperatur t1: Wassertemperatur...
  • Page 76 Fig - Abb - Slika A Fig - Abb - Slika B Fig - Abb - Slika c Fig - Abb - Slika D...
  • Page 77 Fig - Abb - Slika F Fig - Abb - Slika G Fig - Abb - Slika L Fig - Abb - Slika I Fig - Abb - Slika H Fig - Abb - Slika M...
  • Page 78 Askoll Sei S.r.l. Via Galileo Galilei, 89/91 36066 Sandrigo (VI) Italy Tel. +39 0444 666800 Fax +39 0444 666801 www.askoll.com e-mail: askoll6@askoll.com...

Table des Matières