RHINO BLX 65 BMR Manuel D'utilisation page 5

Table des Matières

Publicité

BLX
Montaż
Zamontuj silnik w części dziobowej (elementy mocujące nie są
dołączone).
Zdejmij boczną pokrywę (poluzj dwie śruby fot. 3). Ustaw silnik tak,
aby kolumna po rozłożeniu, znajdowała się wystarczająco daleko od
kadłuba. Przymocuj silnik do uchwytu na pokładzie przy pomocy
przewidzianych otworów. (fot. 4).
Opcjonalnie dostępne: Zestaw szybkiego montażu silnika, art. nr 9940
101 (fot. 5).
UWAGA: Należy pamiętać o zdjęciu silnika przed wyjęciem łodzi z wody.
Podczas montażu, jak i demontażu należy pamiętać o odłączeniu akumulatora.
UWAGA: Podczas ustawiania kąta nachylenia nigdy nie wkładaj rąk pomiędzy kolumnę a burtę łodzi – możesz się zranić. Jeżeli silnik pozostaje
zamontowany do łodzi po jego użyciu, należy umieścić go nad poziomem lustra wody za pomocą mechanizmu odchylania.
Assemblaggio
Installare il motore sulla prua della barca (accessori di assemblaggio non inclusi)
Rimuovere la cover laterale (svitare le due viti, Fig. 3). Posizionare il motore di modo che l'albero sia sufficientemente lontano dalla scafo quando richiuso.
Collegare il supporto del motore al piano utilizzando i fori di fissaggio (Fig. 4)
Optional disponibile: Set rilascio rapido del motore, Art. 9940101 (Fig. 5)
ATTENZIONE: Assicuratevi di rimuovere il motore prima di estrarre l'imbarcazione dall'acqua.
Durante le fasi di montaggio o smontaggio del motore, assicuratevi che la batteria sia scollegata.
Attenzione! Durante le fasi di regolazione dell'inclinazione NON mettete le mani tra l'albero e lo scafo della barca – potreste
ferirvi! Se lasciate il motore montato sulla barca dopo l'uso, assicuratevi di sollevarlo oltre il livello dell'acqua.
Összeszerelés
Csatlakoztassa a motort az orr részre (a rögzítőelemeket nem tartalmazza a csomag)
Távolítsa el az oldalborítást (lazítsa ki a 3. ábrán látható 2 csavart). Úgy pozícionálja a motort, hogy kellő távolságra legyen a hajótesttől kihajtott állapotban.
Rögzítse a motortartót a fedélzethez, a meglévő furatok használatával (4. ábra).
Opcionálisan beszerezhető: Gyorskioldó motorrögzítő szett, cikkszám: 9940 101 (5. ábra)
FIGYELEM: Mindig szerelje le a motort, mielőtt a hajót kiemeli a vízből. Győződjön meg róla, hogy
leválasztotta az akkumulátort mielőtt felhajtja, vagy leszereli a motort.
Figyelem! A motor dőlésszögének állításakor soha ne tegye a kezét a csőkonzol és a hajótest közé, mert sérülésveszélyes! Minden esetben
emelje ki a vízből a motort, ha használat után a csónaktesten kívánja tárolni!
Opbouw
Bevestig de motor onderaan de stang (bevestigingsgereedschappen worden niet meegeleverd).
Verwijder de zijplaat (draai twee schroeven los, Fig. 3). Positioneer de motor zodanig dat de stang ver genoeg weg is van de romp van de boot wanneer deze
opgeklapt wordt. Bevestig de motorhouder aan het dek gebruikmakend van de aangebrachte openingen (Fig. 4).
Optioneel beschikbaar: quick release motorhouderset, artikel nummer 9940 101 (Fig. 5).
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat je de motor demonteert voordat je de boot uit het water haalt.
Zorg er verder voor dat de accu niet aangesloten is wanneer de motor gemonteerd of gedemonteerd wordt.
Pas op! Plaats bij het aanpassen van de hoek waaronder de motor geplaatst wordt niet je hand tussen de stang en de romp van de motor – er
is dan kans op verwondingen! Wanneer de motor na gebruik op de boot bevestigd blijft, dan dient deze altijd uit het water gehaald te worden
middels het kantelmechanisme.
Montáž
Upevněte motor na příď lodi (materiál pro uchycení není součástí výrobku).
Demontujte postranní kryt (povolením dvou šroubů, obr. 3). Motor umístěte tak, aby tyč při vyklopeném stavu byla dostatečně daleko od bortu lodě. Spojte
držák motoru prostřednictvím předvrtaných děr se základnou (obr. 4).
Možno dokoupit: Držák motoru – rychloodnímatelná sada, kat. č. 9940 101 (obr. 5).
8
POZOR: bude-li se loď vytahovat z vody, je předtím potřeba motor každopádně demontovat. Před montáží,
respektive demontáží je také potřeba bezpodmínečně odpojit motor od baterie.
Pozor! Během nastavování úhlu sklonu elektromotoru nedávejte ruce mezi tyč a špičku lodi – hrozí riziko poranění! Pokud motor zůstává po
použití na lodi, musí být vždy pomocí sklápěcího mechanismu vyklopen z vody a zaaretován.
Montáž
Zamontuj motor v prednej časti (upevňovacie prvky nie sú pripojené).
Zdemontuj bočný kryt (uvoľni dve skrutky fot. 3). Nastav motor tak, aby sa stĺpik po rozložení nachádzal dostatočne ďaleko od trupu. Pripevni motor do úchytu
5
na palube pomocou pripravených otvorov (fot. 4).
Ako opcia sú dostupné: Komplet na rýchlu montáž motora, art. nr. 9940 101 (fot. 5).
POZOR: Treba pamätať na odmontovanie motora pred vytiahnutím lode z vody. Počas montáže, ako aj demontáže
POZOR: Počas nastavovania uhlu náklonu nikdy nevkladaj ruky medzi stĺpik a bok lode – môžeš sa poraniť. Ak motor ostane upevnený k lodi po
jeho použití, treba ho umiestniť nad úrovňou hladiny vody pomocou vychyľovacieho mechanizmu
Adjusting the depth
Hold the motor shaft with one hand, then loosen the depth adjustment screw and set the motor to the
desired depth.
Engage the depth adjustment in the steering unit (Fig. 6) and then tighten. Then align the motor head if
necessary.
Tiefeneinstellung
Den Motorschaft mit einer Hand festhalten, dann die Schraube an der Tiefeneinstellung lösen und den Motor
auf die gewünschte Tiefe justieren.
Tiefeneinstellung in die Lenkeinheit einrasten (Abb. 6) und dann festziehen. Anschließend gegebenfalls den
Motorkopf ausrichten.
Réglage de profondeur
Tenir le mât avec une main et dévisser la vis de réglage de profondeur puis régler à la profondeur voulue.
Enclencher le réglage de profondeur dans le module de direction (image 6) puis verrouiller Puis éventuellement
régler direction de la tête de moteur.
Ustawianie głębokości
Trzymaj kolumnę jedną ręką, a następnie poluzuj śrubę i ustaw pożądaną głębokość zanurzenia.
Włącz regulację głębokości w układzie sterującym (fot. 6), a następnie dokręć. Wyrównaj głowicę silnika jeśli
jest to konieczne.
Regolazione della profondità
DTenere l'albero del motore con una mano, quindi allentare la vite di regolazione della profondità e impostare il motore alla profondità desiderata.
Inserire la regolazione della profondità nell'unità di guida (Fig. 6), quindi serrare. Allineare la testa del motore se necessario.
A mélység beállítása
Egykézzel tartsa a motor csőszárat, lazítsa ki a mélységállító szerkezet rögzítőcsavarját, majd állítsa a motort a megfelelő mélységre. Rögzítse a mélységállító
szerkezetet a csőszáron (6. ábra), majd rögzítse azt. Igazítsa be a motor fejrészét, ha szükséges.
Aanpassen van de diepte
Houd de stang van de motor met een hand vast, draai dan de draaiknop los waarmee de hoogte vastgezet wordt en zet de motor op de gewenste diepte.
Zet de aanpassing van de diepte in de stuurunit aan (Fig. 6) en zet het geheel dan vast. Zet de motor in lijn met het stuurgedeelte, indien nodig.
Nastavení hloubky
Jednou rukou pevně podržte tyč motoru, poté uvolněte šroub k nastavení hloubky a umístěte motor do požadované pozice.
Nechte šroub nastavení hloubky zajet do fixačního pouzdra řídicí jednotky (obr. 6) a poté jej pevně dotáhněte. Následně můžete případně motor uvést do
transportní pozice.
treba pamätať na odpojenie batérie.
BLX
6
9

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières