Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms .............................. 6
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
 Operation .........................................7-9
 Maintenance ..................................... 10
 Accessories ......................................11
 Troubleshooting ............................... 11
 Illustrations ..................................13-14
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL

TABLE DES MATIÈRES

****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire ............................................ 6
 Caractéristiques ................................ 6
 Assemblage ........................................ 6
 Utilisation .......................................7-10
 Entretien ......................................10-11
 Accessoires ......................................12
 Dépannage .......................................12
 Illustrations ..................................13-14
 Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
23 GA. PIN NAILER
23 GA. CLOUEUSE POUR POINTES
23 GA. CLAVADORA DE PASADORES
 Reglas de seguridad generales ..... 2-3
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
 Funcionamiento ........................... 7-10
 Mantenimiento ........................... 10-11
 Accesorios .......................................12
 Corrección de problemas ................12
 Ilustraciones .............................. 13-14
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R138HPF
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R138HPF

  • Page 1: Table Des Matières

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Page 12: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES de médicaments. Un moment d’inattention pendant DANGER : l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET amples, ni bijoux.
  • Page 13: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants d’origine pour les réparations. Se conformer aux forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira instructions de la section Entretien de ce manuel. les risques de perte du contrôle et d’endommagement L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des du boîtier en plastique.
  • Page 14: Alimentation Et Connexions Pneumatiques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas planter de pièce de fixation près du bord  Les outils pneumatiques sont conçus pour une de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face risquerait alors d’être projeté...
  • Page 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Blocage Mettre une commande sur une position déclenchant ou Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge permettant de déclencher l’outil. de l’outil. Actionner (outil) Pression d’air maximum Causer le mouvement des pièces conçues pour enfoncer Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que une pièce de fixation.
  • Page 17: Utilisation

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Cet outil fonctionne sans huile et n’a donc pas besoin d’être Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz lubrifié. Toutefois, l’ajout occasionnel de lubrification dans combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. le raccord d’air d’un outil pneumatique est recommandé...
  • Page 18: Chargement Des Clous

    UTILISATION CHARGEMENT DES CLOUS AVERTISSEMENT : Voir la figure 4 et 5, page 13. Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné lors du raccordement à la source d’air. AVERTISSEMENT : Toujours raccorder l’outil à la source d’air avant de charger les clous afin d’éviter des blessures Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être causées par un déclenchement involontaire.
  • Page 19: Sûreté De Déclenchement À Vide

    UTILISATION RETRAIT DES PIÈCES DE FIXATION DE AVERTISSEMENT : L’OUTIL Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul AVERTISSEMENT : est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Cela Débrancher l’outil de la source d’air avant de pourrait causer l’éjection d’un second clou.
  • Page 20: Déblocage D'une Agrafe

    UTILISATION Si un clou ou une agrafe se bloque dans l’outil, débrancher  Glisser légèrement la plaque avant vers le nez de l’outil. le flexible d’air et garder l’outil pointé à l’ecart de soi pour Le réglage nécessite un déplacement minime de la plaque le débloquer.
  • Page 21: Utilisation Par Temps Froid

    ENTRETIEN UTILISATION PAR TEMPS FROID LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue les pièces de fixation. dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement de l’outil.
  • Page 22: Accessoires

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 12 – Français...
  • Page 34 R138HPF Fig. 3 A - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conector de aire de conexión rápida) B - Air hose connector (connecteur d'air, conector de aire) Fig. 4 E - Belt hook (crochet de courroie, gancho de la...
  • Page 36: Customer Service Information

    NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000759 1-24-19 (REV:01)

Table des Matières