Les langues disponibles

Les langues disponibles

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 2
 Specific Safety Rules ......................3-4
 Symbols ..............................................5
 Glossary of Terms ............................... 6
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-12
 Maintenance ................................12-13
 Accessories ......................................13
 Troubleshooting ................................ 14
 Figure Numbers (Illustrations) ......15-17
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CLIPPED HEAD FRAMING NAILER
CLOUEUSE DE CHARPENTIER POUR CLOUS SANS TÊTE

TABLE DES MATIÈRES

****************
 Symboles ............................................5
 Glossaire .............................................6
 Caractéristiques ................................ 7
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-12
 Entretien ......................................12-13
 Accessoires ......................................13
 Dépannage .......................................14
 Figure numéros (illustrations) .....15-17
 Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLAVADORA DE ENTRAMAR PARA
CLAVOS DE CABEZA RECORTADA
 Reglas de seguridad generales .........2
 Reglas de seguridad específicas ... 3-4
 Símbolos ............................................5
 Glosario de términos .........................6
 Características ...................................7
 Armado ..............................................8
 Funcionamiento ........................... 8-12
 Mantenimiento ........................... 12-13
 Accesorios .......................................13
 Solución de problemas ....................14
 Figura numeras (ilustraciones) ... 15-17
 Pedidos de piezas y
PARA FUTURAS CONSULTAS
R350CHE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
servicio .........................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R350CHE

  • Page 1: Table Des Matières

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** ...
  • Page 15: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien DANGER : campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES imprévue.
  • Page 16: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES UTILISATION  Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  Toujours présumer que l’outil contient des clous. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette. à...
  • Page 17: Alimentation Et Connexions Pneumatiques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Lors du travail dans des endroits confinés, garder le  Tuyau d’alimentation de l’air - Le tuyau doit pouvoir visage et le corps à l’écart de l’arrière de l’outil. Un supporter la pression nominale du compresseur au cas recul brusque peut projeter la cloueuse contre le corps, où...
  • Page 18: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 19: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Orifice d’entrée d’air Mettre une commande sur une position déclenchant ou Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source permettant de déclencher l’outil d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou.
  • Page 20: Service

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Entrée d’air ............1/4 po NPT Pression de service ......... 70 à 120 psi Capacité du magasin ........80 à 95 clous Niveau acoustique pondéré d’impulsion .... 115,3 dBA Diamètre de la tige minimum....2,87 mm (0,113 po) Niveau acoustique pondéré d’émission ..... 102,3 dBA Poids ............
  • Page 21: Assemblage

    ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer assemblé ou si des pièces semblent manquantes des accessoires non recommandés pour ce ou endommagées. L’utilisation d’un produit produit.
  • Page 22: Coussinet De Protection

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL DANGER : Voir la figure 2, page 15. N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil.
  • Page 23: Utilisation De La Gâchette À Sélecteur

    UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE  Raccorder l’outil à la source d’air. Le mode de déclenchement par séquence unique permet  La tête de l’outil étant dirigée à l’écart de soi, insérer une le placement le plus précis des agrafes. bande de clous dans le magasin.
  • Page 24: Réglage De Profondeur D'enfoncement

    UTILISATION ENFONCER LES CLOUS À ANGLE AVERTISSEMENT : Voir la figure 11, page 16. Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul Avant d’enfoncer des clous à angle, s’assurer que l’outil n’est se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul pas dirigé vers vous ou vers d’autres personnes. est normal.
  • Page 25: Entretien

    AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur pour les réparations. L’usage de toute autre de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Page 26: Liste De Contrôle Quotidien

    ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position Voir les figures 8 et 9, page 16. initiale.  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les agrafes.
  • Page 27: Dépannage

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 14 – Français...
  • Page 42 Fig. 8 Fig. 11 DO NOT DRIVE NAILS IN THIS DIRECTION A - Single sequential actuation mode ( ) (déclenchement par séquence unique [ ], accionamiento secuencial sencillo [ ]) B - Contact actuation ( ) (déclenchement par contact [ ], accionamiento por contacto [ C - Actuation mode selector (sélection du...
  • Page 43 Fig. 13 Fig. 14 A - Jam-clearing mechanism (mécanisme de déblocage, mecanismo de liberación de atascos) A - Screwdriver (tournevis, destornillador) B - Latch (loquet, pestillo) B - Driver blade (lame d'entraînement, hoja de impulsión) C - Nose (tête, punta) Fig.
  • Page 44: Customer Service Information

    R350CHE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Table des Matières