Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Your palm nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse de type paume a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CLOUEUSE DE TYPE PAUME
Su clavadora de mano ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
PALM NAILER
CLAVADORA DE MANO
R350PNE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R350PNE

  • Page 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your palm nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ......................3-4  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Page 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Page 15: Alimentation Et Connexions Pneumatiques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Toujours s’assurer que la surface de contact est ALIMENTATION ET CONNEXIONS exactement positionnée sur la pièce à clouer. Un PNEUMATIQUES positionnement seulement partiel de la surface de contact  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles sur la pièce à...
  • Page 16 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 17: Glossaire

    GLOSSAIRE Blocage Activer (commandes de l’outil) Obstruction dans le système d’alimentation ou de décharge Mettre une commande sur une position déclenchant ou de l’outil. permettant de déclencher l’outil. Pression d’air maximum Actionner (outil) Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil.
  • Page 18: Assemblage

    ASSEMBLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION DÉBALLAGE Cloueuse de type paume Ce produit a été expédié complètement assemblé. Clé hexagonale  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de Lubrifiant la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Sac à outils liste de contrôle sont incluses.
  • Page 19: Préparation De L'outil Pour Le Travail

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL Raccorder l’outil à la source d’air au moyen d’un raccord Voir la figure 2, page 14. rapide femelle de 1/4 po. Un raccord rapide femelle de 3/8 po peut au besoin être utilisé si un flexible de 1/4 po n’est Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être pas disponible.
  • Page 20: Réglage De Profondeur D'enfoncement

    UTILISATION  T irer sur la partie supérieure de la sangle autoagrippante RÉGLAGE DE PROFONDEUR attachée à la base. D’ENFONCEMENT  I nsérer la main et serrer pour ajuster. Voir la figure 5, page 14.  R éattacher la partie supérieure de la sangle autoagrippante La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée. à la base. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l’application.
  • Page 21: Lubrification

    AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur pour les réparations. L’usage de toute autre de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Page 22: Accessoires

    ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................079005005702 Kit de remise à neuf............................079005005701 AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Page 23: Ce Qui Est Couvert Par La Garantie Limitée De 3 Ans

    GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
  • Page 35 Fig. 1 A - Hand strap (sangle, correa de mano) B - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) C - Nosepiece (embout, punta) D - Drive depth adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) Fig.
  • Page 36 R350PNE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Table des Matières