Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Your framing coil nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse à bobine pour charpentes a été conçue et
fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité,
simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement
entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit RIDGID
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
product.
®
.
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FRAMING COIL NAILER
CLOUEUSE À BOBINE POUR CHARPENTES
Su clavadora de bobina para entramar de bobina ha sido diseñada
y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y
eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CLAVADORA DE BOBINA
PARA ENTRAMAR
R350FCA
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
.
®
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R350FCA

  • Page 1 à bien comprendre le manuel d’utilisation y comprender el manual del operador antes de usar avant d’employer ce produit. este producto. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID Le agradecemos la compra de un producto RIDGID ® ® CONSERVER CE MANUEL POUR GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURE RÉFÉRENCE...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ......................3-4  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Page 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Page 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira d’origine pour les réparations. Se conformer aux les risques de perte du contrôle et d’endommagement instructions de la section Entretien de ce manuel.
  • Page 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement ALIMENTATION ET CONNEXIONS PNEUMATIQUES appuyé sur la pièce à clouer.  Toujours s’assurer que la surface de contact est  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles exactement positionnée sur la pièce à...
  • Page 20 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 21 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Cloueuse à bobine Mettre une commande sur une position déclenchant ou Cloueuse alimentée par des clous assemblés en bobine. Cet permettant de déclencher l’outil. outil est principalement utilisé pour la production. Actionner (outil) Pièce de fixation Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue le clou.
  • Page 22 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....96,5 dBA Pression de service ..........70 à 120 psi Capacité du magasin ...........300 clous Niveau acoustique pondéré d’émission ....84,2 dBA Vibrations .............. 3,57 m/s Consommation d’air ..0,008 m (0,28 pi ) /cycle à 100 psi Poids ............3,54 kg (7,8 lb) Entrée d’air ............
  • Page 23 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées,  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste remplacées.
  • Page 24 UTILISATION APPLICATIONS AVERTISSEMENT : Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Débrancher l’outil de la source d’air avant de  Charpenterie quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à un  Revêtement autre endroit ou de le passer à une autre personne.  Couverture de toit Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des  Platelage...
  • Page 25 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement les clous recommandés pour Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage cet outil (voir le guide des clous). L’usage d’autres et transportant un outil connecté au flexible d’air. Cela pourrait entraîner des blessures graves. clous peut causer un mauvais fonctionnement de l’outil, susceptible d’entraîner des blessures Raccorder l’outil à...
  • Page 26 UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR  Débrancher l’outil de la source d’air. Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et  Appuyer sur l’axe de pivot de la gâchette. de la dureté du matériau à clouer.  Mettre le sélecteur en position A.
  • Page 27 ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être pour les réparations. L’usage de toute autre endommagées par divers types de solvants du commerce.
  • Page 28 ENTRETIEN UTILISATION PAR TEMPS FROID • Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce. Appuyer sur la gâchette. L’outil doit fonctionner. Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position de l’outil.
  • Page 29 ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1-866-539-1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................079006001111 Kit de remise à neuf............................079006001110 Ensemble huile et clé ............................079006001115 AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Page 30 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
  • Page 46 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 12 A - Position 1 (position 1, posición 1) A - To open (pour ouvrir, para abrir) B - Position 2 (position 2, posición 2) B - Feeder cover latch (loquet du couvercle C - Position 3 (position 3, posición 3) d’alimentateur, pestillo de la tapa del D - Position 4 (position 4, posición 4) alimentador)
  • Page 47 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 19 A - Selector in Position B (sélecteur en A - Do not drive nails in this direction (ne pas Position B, selector en la Posición B) enfoncer des clous dans cette direction, no clave clavos en esta dirección) Fig.
  • Page 48 R350FCA Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Table des Matières