Domo DO42326PC Notice D'utilisation

Domo DO42326PC Notice D'utilisation

Stérilisateur de conserves avec robinet

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Automatický zavařovací hrnec s výpustným kohoutem
Automatický zaváracie hrnec s výpustným kohútom
Automatic canning pot with pouring tap
Einkochautomat mit Auslaufhahn
Stérilisateur de conserves avec robinet
Automaatne hoidistamisnõu kraaniga
Návod k použití
Návod na použitie
Instruction booklet
Gebrauchsanleitung
Notice d'utilisation
Kasutamine
DO42326PC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Domo DO42326PC

  • Page 1 Automatický zavařovací hrnec s výpustným kohoutem Automatický zaváracie hrnec s výpustným kohútom Automatic canning pot with pouring tap Einkochautomat mit Auslaufhahn Stérilisateur de conserves avec robinet Automaatne hoidistamisnõu kraaniga Návod k použití Návod na použitie Instruction booklet Gebrauchsanleitung Notice d'utilisation Kasutamine DO42326PC...
  • Page 2 Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované zboží. Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese: Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle 783, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel.
  • Page 3 L'emballage est recyclable. Veillez traiter l'emballage de façon écologique. Domo-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 34506 Kdyně, Tel. +420 379789684 LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Page 4: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Při používání zavařovacího hrnce dbejte všeobecných i následujících bezpečnostních předpisů. Nepoužívejte v blízkosti hořlavých látek, výbušnin ani v jiných místech, kde by elektrický výboj mohl způsobit vznik požáru. Přístroj může být během používání horký. Dbejte na to, aby se přívodní...
  • Page 5 plnit. Nikdy přístroj netahejte za šňůru. Nepoužívejte ji jako držadlo k přenášení. Dejte pozor, abyste ji neskřípli mezi dveře, a nepokládejte ji přes roh nebo ostré hrany. Nepřenášejte hrnec pokud je v něm horká voda. Po práci vytáhněte přístroj ze zásuvky, nechte zchladit a vypusťte vodu. Přístroj vždy zapojujte pouze do el.
  • Page 6 Použití: Zavařování Otočením termostatu (Start/Stop) nastavte volbu na požadovanou teplotu. Otočným ovladačem (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu. Po nastavení zmáčkněte knoflík termostatu (Start/Stop). Zmáčknutím knoflíku Start/Stop spustíte hrnec do činnosti. Start/Stop pracuje jako spínač. Hrnec se začne nahřívat až do nastavené teploty. LCD displej ukazuje 2 teploty - vlevo nahoře –...
  • Page 7: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím  Přístroj vybalte a letmo zkontrolujte zda se dopravou nepoškodil.  Přístroj je dodáván s rozebiratelným výpustným kohoutem, který je potřeba před prvním použitím vybalit a správně nasadit. Nasazení výpustného kohoutu:  Všechny části kohoutu vybalte z obalů. Na hlavní část kohoutu nasaďte nejdříve kovovou krytku, poté...
  • Page 8: Odstranění Vodního Kamene

    Orientační tabulka zavařování: Při zavařování na 100°C doporučujeme nastavit teplotu na hrnci maximálně 97°C. To je ideální teplota před varem a zároveň se při ní automaticky spustí časovač hrnce. abulky v tomto návodu jsou pouze orientační. Doba dosažení teploty je díky velké ploše pláště hrnce velmi rozdílná v teplém a chladném prostředí...
  • Page 9: Bezpečnostné Upozornenie

    BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE Pri používaní zaváracieho hrnca dbajte všeobecných i nasledujúcich bezpečnostných predpisov. Nepoužívajte v blízkosti horľavých látok, výbušnín ani v iných miestach, kde  by elektrický výboj mohol spôsobiť vznik požiaru. Prístroj môže byť počas používania horúci. Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal jeho horúcich častí...
  • Page 10: Časti Prístroja

    používaním (napr. Odlomený výpustný kohútik preliačený telo hrnce od pádu atď ...) Prístroj bol navrhnutý a zostavený ako celok, nepokúšajte sa ho nijako  rozoberať ani upravovať. Nestavajte a nepoužívajte prístroj v blízkosti vody kam by sa hrniec mohol  prevrátiť.
  • Page 11 Použití Zaváranie Otočením termostatu (Štart / Stop) nastavte voľbu na požadovanú teplotu.Otočným ovládačom (Timer) nastavte časovač na požadovaný čas zavařujícího procesu Po nastavení stlačte gombík termostatu (Štart / Stop). Stlačením gombíka Start / Stop spustíte hrniec do činnosti. Štart / Stop pracuje ako spínač. Hrniec sa začne nahrievať...
  • Page 12: Pred Prvým Použitím

    množstvo tekutiny. V takom prípade musíte ihneď doliať vodu, inak hrozí prehriatie a poškodenie hrnca. Pred prvým použitím  Prístroj vybaľte a letmo skontrolujte či sa dopravou nepoškodil.  Prístroj je dodávaný s rozoberateľným výpustným kohútom, ktorý je potrebné pred prvým použitím vybaliť...
  • Page 13: Odstránenie Vodného Kameňa

    Orientačná tabuľka zaváranie: Pri zaváraní na 100 ° C odporúčame nastaviť teplotu na hrnci maximálne 97 ° C. To je ideálna teplota pred varom a zároveň sa pri nej automaticky spustí časovač hrnca. Tabuľky v tomto návode sú len orientačné. Doba dosiahnutí teploty je vďaka veľkej ploche plášťa hrnca veľmi rozdielna v teplom a chladnom prostredí! Časy platia vždy od dosiahnutia zvolenej teploty.
  • Page 14: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Do not use the appliance in places where inflammable liquids such as gasoline  are or may be present. The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot  parts and don´t cover the appliance Children cannot be allowed to play with the appliance.
  • Page 15 Don´t move when the pot is filled with water.  After usage, unplug the power cord, let the pot cool down and pour away the  water. Before usage, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the ...
  • Page 16 To use: Preserving Set the thermostat knob (Start / Stop) to the desired temperature. Set the timer knob (Timer) to the desired time of cooking for preserving (turn the knob). Once the setting is done, press on the Start/Stop knob. (Press the Start/Stop knob to switch On/Off the canning pot.) The preserver heats up and will keep the set temperature.
  • Page 17: Before Use

    Before use  Unpack the unit and check whether is not damaged by transport.  The device comes with a disposable drain cock that needs to be unpacked and properly attached before using it for the first time. Installing the pouring tap: ...
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    Indicative table of preservation: Fruit Temperature [°C] Time [min] Vegetable Temperature [°C] Time [min] Currant Cauliflower Apple Bean pods Pear Bean Strawberries Blueberreis Pickles Raspberries Carrot Cherry Kohlrabi Mirabelle Pumpkin Peach Cabbage Apricots Brussels sprout Gooseberry Asparagus Plums Tomato Meat Temperature [°C] Time [min] Baked Goulash...
  • Page 19 Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen entflammbare Flüssigkeiten  wie Benzin vorhanden sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Besondere Aufsicht ist notwendig,  wenn das Gerät von Kindern verwendet wird. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einer separaten ...
  • Page 20 Ziehen Sie nicht am Netzkabel und verwenden Sie das Netzkabel nicht als  Griff. Klemmen Sie das Netzkabel nicht zwischen Türen ein und ziehen Sie das Netzkabel nicht um Ecken und scharfe Kanten. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Topf mit Wasser gefüllt ist. ...
  • Page 21 Verwendung: Einkochen Stellen Sie den Thermostatknopf (Start/Stop) auf die gewünschte Temperatur ein. Stellen Sie den Timer- Knopf (Timer) auf die gewünschte Kochtemperatur zum Einkochen ein (Knopf drehen). Wenn die Einstellung beendet ist, drücken Sie den Start/Stop-Knopf. (Drücken Sie den Start/Stop-Knopf, um den Einkochtopf ein- oder auszuschalten.) Der Einkochtopf heizt sich auf und hält die eingestellte Temperatur.
  • Page 22: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch  Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob es den Transport beschädigt hat.  Das Gerät wird mit einem Einweg-Ablasshahn geliefert, der vor dem ersten Gebrauch ausgepackt und ordnungsgemäß angebracht werden muss. Abflusshahn installieren: ...
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    Richtschweißtisch: Fruchten Temperatur [°C] Zeit [min] Gemüse Temperatur [°C] Zeit [min] Johannisbeeren Blumenkohl Appel Bohnen mit Hülsen Birnen Bohnen Erdbeere Erbse Heidelbeeren Pickles Himbeeren kleine Möhren Kirschen Möhren Mirabelle / gelbe Zwetschge Kohlrabi Pfirzich Kürbis Aprikose Rosenkohl Rhabarber Spargel Stachelbeeren Kohlen Pflaumen Tomaten...
  • Page 24  N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances inflammables telles que l'essence.  Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Une surveillance particulière s'impose lorsque des enfants utilisent l'appareil.  Cet appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Page 25: Utilisation

    Utilisation : Stériliser Réglez le thermostat (Start / Stop) sur la température souhaitée. Pour stériliser les aliments, réglez le minuteur sur le temps de stérilisation souhaité (tournez le bouton). Lorsque vous avez terminé le réglage, appuyez sur le bouton Start / Stop. (Pour allumer ou éteindre la cuve de stérilisation, appuyez sur le bouton Start / Stop.) La cuve de stérilisation chauffe et maintient la température réglée.
  • Page 26: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Déballez l'unité et vérifiez qu'elle n'a pas endommagé le transport. L'appareil est livré avec un robinet de vidange jetable qui doit être déballé et correctement attaché avant de l'utiliser pour la première fois. Installation du robinet de vidange: Retirez toutes les parties du robinet de l'emballage.
  • Page 27: Nettoyage Et Entretien

    Indicatif de table de soudage: Fruit Temperature [°C] durée [min] légume Temperature [°C] durée [min] cassis chou-fleur compote de pomme haricots poirs haricots fraise pois Myrtille Pickles Framboise petit carotte cerise carotte Mirabelle chou-rave Pêche potiron Abricot chou de Bruxelles rhubarbe Asperges groseille...
  • Page 28 OHUTUSJUHISED • Ärge kasutage seadet keskkonnas, kus asub või võib asuda tuleohtlikke vedelikke, näiteks bensiini. • Lastel ei tohi lubada seadmega mängida. Kui seadet kasutatakse laste läheduses või kui seda kasutavad lapsed, tuleb neid hoolikalt jälgida. • Seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldiga. Tarvikute kasutamine, mida pole soovitanud või müünud müüja, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
  • Page 29 Hoidistamine Seadistage termostaadinupp (Start / Stop) soovitud temperatuurile. Seadistage taimerinupp (Timer) soovitud hoidistamisajale (pöörake nuppu). Pärast seadistamise teostamist vajutage Start/Stop nuppu. (Vajutage Start/Stop nuppu, et hoidistamisnõu sisse/välja lülitada.) Hoidistamisnõu soojeneb ja säilitab seadistatud temperatuuri. Kui hoidistamisnõu saavutab seadistatud temperatuuri, hakkab taimer automaatselt mahaloendust teostama. Ikoon näitab, et taimer töötab.
  • Page 30 1. Asetage plastrest nõusse. 2. Täitke nõu veega. 3. Asetage kindlalt suletud hoidistamispurgid restile. 4. Sulgege kaas. 5. Ühendage toitejuhe seinakontakti. 6. Seadistage soovitud temperatuur ja aeg. 7. Taimer käivitub automaatselt, kui nõu on saavutanud soovitud temperatuuri. 8. Programmi lõppedes lülitub seade automaatselt välja ning kostab helisignaal. 9.
  • Page 31 Näitlik hoidistamistabel: Juhendis toodud tabelid on ainult näitlikud. Temperatuuri saavutamiseks kuluv aeg võib erineda, sest nõu suur välispind soojeneb soojas ja külmas keskkonnas väga erinevalt! Aega hakatakse alati loendama valitud temperatuuri saavutamise hetkest. Hoidistatud puuvilju tuleb hoida jahedas kuivas kohas. Puhastamine ja hooldus Enne puhastamist eemaldage alati seadme pistik seinakontaktist.
  • Page 32: Záruční List

    Domo-elektro s.r.o. Na Kobyle 783, 34506 Kdyně viz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.

Ce manuel est également adapté pour:

Do42324pcDo42325pc

Table des Matières