Relés De Sobrecarga - ABB SACE Isomax S Série Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour SACE Isomax S Série:
Table des Matières

Publicité

ISTRUZIONI
6. Puesta en servicio
6.1. Control mecánico y eléctrico
Antes de poner en servicio el interruptor, se aconseja realizar los controles indicados en la siguiente tabla:
Objeto de la inspección
1
Mando manual
2
Dispositivo de apertura automática por intervención de los relés
3
Relé de apertura (si lo hay)*
4
Relé de tensión mínima (si lo hay)*
5
Contactos de intercambio del interruptor (si los hay)*
Contactos de intercambio de intervención de los relés (si los hay)*
6
Seguro contra la extracción o introducción del interruptor cerrado
7
* Para controlar las conexiones, véase la etiqueta del esquema eléctrico situada en el costado del interruptor.
6.2. Sganciatori di sovracorrente
Gli sganciatori di sovracorrente sono del tipo
termomagnetici, hanno tarature stabilite in
sede d'ordine e convalidate nella conferma
d'ordine inviata dalla ABB SACE. È possibi-
le la regolazione comune degli elementi ter-
mici, inserendo un cacciavite nella feritoia
del dispositivo di regolazione (f) (Fig. 1) e
ruotare nel senso desiderato.
La regolazione dello sganciatore termico,
deve essere eseguita ad interruttore in posi-
zione di aperto.
Per maggiori dettagli inerenti le caratteristi-
che e il funzionamento degli sganciatori di
sovracorrente vedere catalogo tecnico
ITSCB TC/10/AM/50.
7. Manutenzione
ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione è obbligatorio:
1) Aprire l'interruttore
2) Togliere tensione all'interruttore (circui-
to di potenza e circuiti ausiliari)
INSTRUCTIONS
Procedimiento
Realizar algunas maniobras de apertura y cierre. Si existe, alimentar el relé de tensión mínima
Cerrar el interruptor y pulsar el botón de TEST
Cerrar el interruptor y alimentar el relé a la tensión nominal
Alimentar el relé a la tensión nominal y cerrar el interruptor
Cortar la alimentación al relé
Introducir los conmutadores en un circuito de prueba. Abrir y cerrar el interruptor
Introducir los conmutadores en un circuito de prueba y proceder como en el punto 3
Cerrar el interruptor y tratar de extraerlo
6.2. Overcurrent releases
Overcurrent releases are thermomagnetic
releases. Factory settings are as estab-
lished in the order and confirmed in ABB
SACE's order acknowledgement. The ther-
mal elements can nevertheless be adjusted
by inserting a screwdriver in the hole in the
adjustment device (f) (Fig. 1) and turning in
the required direction.
Make sure that the circuit-breaker is open
before adjusting the thermal elements of the
overcurrent release.
Refer to catalogue ITSCB TC/10/AM/50 for
further details on the specifications and func-
tioning of overcurrent releases.
7. Maintenance
WARNING: always perform the following
operations before carrying out any mainte-
nance:
1) Open the circuit-breaker
2) Disconnect power to the circuit-breaker
(power circuit and auxiliary circuits)
ANWEISUNGEN
6.2. Überstromauslöser
Die Überstromauslöser beinhalten Thermo-
magnetelemente, sind werkseits aufgrund
der Bestellbezeichnung und den in ABB
SACE Auftragsbestätigung angegebenen
Werten fest voreingestellt.
Es besteht die Möglichkeit einer gemeinsa-
men Einstellung der termischen Auslöser,
und zwar durch Einstecken eines Schrau-
benziehers in den dafür vorgesehenen
Schlitz der Einstellvorrichtung (f) (Abb. 1)
und Drehen in gewünschtem Drehsinn.
Die Einstellung des thermischen Auslöser
muß bei geöffnetem Liestungsschalter er-
folgen.
Weitere Informationen über die Merkmale
und den Betrieb der Überstromauslöser sind
dem technischen Katalog ITSCB TC/10/
AM/50 zu entnehmen.
7. Wartung
ACHTUNG: vor Wartungseingriffen sind fol-
gende Maßnahmen zwingend zu befolgen:
1) Schalter ausschalten
2) Spannungsversorgung des Schalters
unterbrechen (Leistungs- und Hilfs-
stromkreise)
12
INSTRUCTIONS
Control positivo
La palanca (o la manija giratoria) se mueve sin resistencia
El interruptor abre
El interruptor abre
El interruptor cierra
El interruptor abre y no se puede volver a cerrar
Señalizaciones regulares
Señalizaciones regulares
La parte móvil del interruptor no se puede separar de la parte fija
6.2. Déclencheurs à maximum de cou-
rant
Les déclencheurs à maximum de courant
sont du type magnétothermique. Leur cali-
bres sont ceux mentionnés dans la com-
mande reçue et validés dans l'accusé de
réception (confirmation de commande). Le
réglage commun des éléments thermiques
est possible, par insertion d'un tournevis
dans la fente du dispositif de réglage (f) (Fig.
1) et en tournant dans le sens désiré.
Le réglage du déclencheur thermique doit
être effectué disjoncteur en position ouvert.
Pour de plus amples informations concer-
nant les caractéristiques et le fonctionne-
ment des déclencheurs à maximum de cou-
rant, voir catalogue technique ITSCB TC/10/
AM/50.
7. Entretien
ATTENTION: avant d'effectuer une opéra-
tion d'entretien quelconque, il faut:
1) Ouvrir le disjoncteur
2) Mettre le disjoncteur hors-tension (cir-
cuit de puissance et circuits auxiliaires)
INSTRUCCIONES
6.2. Relés de sobrecarga
Los relés de sobrecarga son del tipo
magnetotérmico. Los valores de calibración
se definen en el pedido, y se confirman en el
acuse de recibo enviado por ABB SACE.
Los elementos térmicos pueden regularse
normalmente. Para ello, introducir un des-
tornillador en la ranura del dispositivo de
regulación (f) (Fig. 1) y girar en el sentido
deseado.
La regulación del relé térmico debe realizar-
se con el interruptor en posición de abierto.
Para mayores detalles sobre las caracterís-
ticas de funcionamiento de los relés de
sobrecarga, véase el catálogo técnico ITSCB
TC/10/AM/50.
7. Mantenimiento
ATENCION: antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento, es obligatorio:
1) Abrir el interruptor
2) Cortar la alimentación al interruptor (cir-
cuito de potencia y circuitos auxiliares)

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sace isomax s2Sace isomax s

Table des Matières