Maintenance; Troubleshooting; Mantenimiento; Búsqueda De Averías - Husqvarna HP40 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Fig. 13

Maintenance

Hydraulic System
Replace filter (Fig. 13) after first 100 hours and every 500 hours the-
reafter. Apply oil on the gasket when installing a new filter. Thread
size 1" – 14.
Hydraulic Oil
Replace oil every 500 hours or yearly. Use an emptying hose fitted
to the pressure connection.
Volume when refilling: approx. 11 litres (3 gallons).

Mantenimiento

Sistema hidráulico
Cambiar el filtro (fig. 13) después de las primeras 100 horas y
después cada 500 horas. Aplicar una delgada capa de grasa sobre
la junta al montar un nuevo filtro de aceite.
Dimensión de rosca: 1"-14.
Aceite hidráulico
Cambiar el aceite después de 500 horas o una vez al año. Utilizar
una manguera de vaciado acoplada a la toma de presión.
Volumen en los cambios: unos 11 litros.

Wartung

Hydraulisches System
Wechseln Sie den Filter (Abb. 13) nach den ersten 100 Betriebs-
stunden und dann jede 500. Betriebsstunde. Streichen Sie bei
der Montage eines neuen Ölfilters eine dünne Fettschicht auf die
Dichtung. Gewindeabmessung: 1" - 14.
Hydrauliköl
Wechseln Sie das Öl nach 500 Betriebsstunden oder einmal jähr-
lich. Verwenden Sie den Entleerungsschlauch, der an den Druck-
anschluß angeschlossen wird.
Volumen beim Hydraulikölwechsel: ca. 11 Liter.

Entretien

Circuit hydraulique
Remplacer le filtre (fig. 13) aux 100 premières heures de fonction-
nement, puis toutes les 500 heures. Appliquer une mince couche
de graisse sur le joint avant de mettre en place un filtre neuf.
Filetage: 1"-14.
Fluide hydraulique
Vidanger le circuit toutes les 500 heures, ou une fois par an. Utiliser
le flexible de vidange raccordé à l'orifice de refoulement.
Volume lors de la vidange: env. 11 litres.
Fig. 14
Engine
Follow maintenance instructions in Engine Owner's Manual.

Troubleshooting

Engine will not run:
● Low on fuel.
● Low engine oil pressure. Unit is shipped with low engine oil
pressure, shut down switch. Check engine oil level.
● Battery voltage to low to open the electric fuel valve at carbure-
tor.
● Flow selector is not in start position.
Motor
Síganse las instrucciones del libro del usuario.
Búsqueda de averías
El motor no se pone en marcha:
● Bajo nivel de combustible.
● Baja presión de aceite. El motor se entrega con interruptor de
presión de aceite. Controlar el nivel de aceite del motor.
● Batería descargada. No se abre la válvula eléctrica de com-
bustible del carburador.
● El selector de flujo no se halla en la posición de arranque.
Motor
Befolgen Sie die Anweisungen in der Betriebsanleitung für den
Motor.

Fehlersuche

Der Motor läuft nicht:
● Zu wenig Kraftstoff.
● Zu niedriger Öldruck. Der Motor wird mit einem Öldruckunter-
brecher geliefert. Kontrollieren Sie den Ölstand des Motors.
● Zu niedrige Batteriespannung. Das elektrische Ventil im Verga-
ser öffnet nicht.
● Der Volumenstromwähler steht nicht in Startposition.
Moteur
Suivre les directives de la notice de l'utilisation du moteur.

Recherche de pannes

Le moteur ne tourne pas:
● Insuffisance de carburant.
● Pression d'huile moteur insuffisante. Le moteur est livré avec
un interrupteur qui réagit lorsque la pression est trop basse.
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
● Batterie insuffisamment chargée. Le distributeur électrique du
carburateur n'ouvre pas.
● Le sélecteur de débit n'est pas en position de marche.
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières