Installations Électriques; Appareil Intérieur; Electrical Work; Indoor Unit - Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P32VKM-A Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour CITY MULTI PLFY-P32VKM-A:
Table des Matières

Publicité

4. Installations électriques
F
4. Elektrische aansluitingen
NL
B
A
C
4
4.1. Appareil intérieur
1. Retirer deux panneaux de service du câblage électrique.
2. Faire passer le câble d'alimentation et celui de commande séparément par les
entrées de fils respectives indiquées sur le diagramme.
• Ne pas laisser les vis des bornes desserrées.
• Toujours prévoir une mise à la terre.
(Diamètre du câble de terre: supérieur à 1,6 mm)
• Le boîtier électrique risque de devoir être retiré en cas d'intervention technique.
Prévoir dès lors un certain jeu dans les câbles (environ 50 à 100 mm)
A Entrée du câble de transmission
B Clamp
C Entrée pour l'alimentation
D Panneau de service pour le réglage du
commutateur du contrôleur intérieur
s Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite
à la terre (NV).
Un dispositif de débranchement de l'alimentation avec un interrupteur d'isolation, ou tout
autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage fixe.
4.1. Binnenapparaat
1. Verwijder de twee servicepanelen voor elektrische aansluiting.
2. Sluit de elektriciteitskabel en de regelkabel apart aan door de respectievelijke
kabel gaten zoals op de tekening aangegeven.
• Zorg ervoor dat de schroeven van de aansluitpunten niet los kunnen komen.
• Sluit altijd een aardkabel aan.
(Diameter aardkabel: groter dan 1,6 mm)
• Geef de kabel wat extra lengte (ongeveer 50 to 100 mm) voor het geval dat u de
elektrische doos eruit moet halen voor onderhoud.
A Ingang voor transmissiekabel
B Klem
C Ingang voor elektriciteitskabel
D Servicepaneel voor het instellen van de
regelschakelaars van het binnenapparaat
s Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) se-
lecteren.
In de vaste bedrading dient voor alle actieve geleiders een systeem voor uitschake-
len van de voeding met een geïsoleerde schakelaar, of een vergelijkbare construc-
tie, te worden opgenomen.
40
G
E
D
F
H
B
E Panneau de service pour le câblage électrique
F Bornes de raccordement de l'appareil inté-
rieur/de l'appareil extérieur
G Bornes d'alimentation électrique
H Borne de la Commande à distance MA
E Servicepaneel voor elektrische bedrading
F Aansluitpunten voor binnen/buitenapparaat
G Aansluitpunten voor de elektrische kabel
H Aansluiting voor MA-afstandsbediening

4. Electrical work

E
4. Elektroarbeiten
D
4. Collegamenti elettrici
I

4.1. Indoor unit

1. Remove two electrical wiring service panels.
2. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring
entries given in the diagram.
• Do not allow slackening of the terminal screws
• Always install an earch.
(Earth cable dia: Thicker than 1.6 mm)
• Considering the case of suspending the electrical box during services, leave the
wiring some allowance. (Approx. 50 to 100 mm)
A Entry for transmission cable
B Clamp
C Entry for power
D Service panel for indoor controller
switch setting
s Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar de-
vice, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
4.1. Innenanlage
1. Die Zugangsplatte zum Elektroschaltkasten abnehmen.
2. Das Netzkabel und das Steuerkabel getrennt durch die in der Zeichnung jeweils
dafür angegebenen Öffnungen verlegen.
• Schraubklemmen dürfen nicht locker sein
• Stets Erdanschluß vorsehen
(Durchmesser des Erdungskabels: Stärker als 1,6 mm)
• Für den Fall der Aufhängung des Schaltkastens während der Verdrahtungs- und
Wartungsarbeiten muß für die Leitungen etwas Spiel vorgesehen werden (etwa
50 - 100 mm)
A Eingang für Übertragungskabel
B Klemme
C Eingang für Netzkabel
D Zugangsplatte zur Einstellung des Steuer-
schalters der Innenanlage
s Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV).
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluß ist ein Trennschalter oder eine ähnliche
Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.

4.1. Sezione interna

1. Togliere i due pannelli di servizio dei cablaggi elettrici.
2. Installare separatamente il cavo di alimentazione ed il cavo di comando attraver-
so i rispettivi ingressi indicati nello schema.
• Evitare che le viti dei terminali siano allentate.
• Installare sempre il filo di massa.
(Diam. del filo di massa: superiore a 1,6 mm)
• Prevedere la necessità di sospendere la scatola elettrica durante la manutenzione
dell'unità: lasciare un certo gioco per i cablaggi (fra 50 e 100 mm circa).
A Entrata del cavo di trasmissione
B Morsetto
C Ingresso per il cavo di alimentazione
D Pannello di servizio per l'impostazione
dell'interruttore di comando interno
s Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del cir-
cuito per dispersione verso terra (NV).
Verrà incorporato nel cablaggio fisso un attrezzo per staccare l'alimentazione dall'in-
terruttore di isolamento o un dispositivo simile in tutti i conduttori attivi.
E Service panel for electrical wiring
F Indoor / Outdoor unit connecting terminals
G Power supply terminals
H MA Remote controller terminal
E Zugangsplatte für Schaltpult
F Anschlußklemmen für Innen-/Außenanlage
G Klemmen für Netzanschluß
H Klemme der MA-Fernbedienung
E Pannello di servizio per i cablaggi elettrici
F Terminali di collegamento delle sezioni in-
terna/esterna
G Terminali di alimentazione
H Terminale comando a distanza MA

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières