Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·VAM-A / PLFY-P·VKM-A
E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
D
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
F
MANUEL D'UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
I
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
PR
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
GR
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
TR
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по
эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR DEN BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PER L'UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
For use with R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P32VAM-A

  • Page 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PLFY-P·VAM-A / PLFY-P·VKM-A FOR USER PARA EL USUARIO FÜR DEN BENUTZER PARA O UTILIZADOR POUR L’UTILISATEUR °π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏ VOOR DE GEBRUIKER KULLANICI ‹Ç‹N PER L’UTENTE ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ For use with R407C & R22 OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Inhaltsverzeichnis Index Inhoud Indice 1. Safety Precautions ..................4 2. Names and functions of various parts ............. 12 3. Operation ....................14 3.1. ON/OFF ..................16 3.2. Mode select ................18 3.3. Selecting a temperature ........... 20 TEMP. 3.4. Selecting a fan speed ............
  • Page 3 Contenido Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ................ 5 2. Nombres y funciones de los diversos componentes ....... 13 2. Nomes e funções das diferentes peças ..........13 3. Manejo ..................... 15 3.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Page 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Page 6 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Symbols used in the illustrations : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
  • Page 7 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Símbolos utilizados en las ilustraciones Símbolos utilizados nas ilustrações : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
  • Page 8 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
  • Page 9 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una • O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a empresa debidamente autorizada que se lo instale.
  • Page 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. • When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
  • Page 11: Eliminación De La Unidad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté • Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar.
  • Page 12: Noms Et Fonctions Des Différents Éléments

    2. Names and functions of various parts 2. Namen und Funktionen der Teile 2. Noms et fonctions des différents éléments 2. Namen en functies van de verschillende onderdelen 2. Nomi e funzioni delle varie parti 1 [Room temperature adjustment] Button 2 [Timer/continuous] Button 3 [Selecting operation] Button 4 [Time selection] Button...
  • Page 13: Nombres Y Funciones De Los Diversos Componentes

    2. Nombres y funciones de los diversos componentes 2. Nomes e funções das diferentes peças 2. √ÓÔÌ·Ù· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁȘ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ 2. Cihaz› oluflturan çeflitli parçalar›n adlar› ve ifllevleri 2. Названия и функции различных частей 1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación] 1 Tecla de [regulação da temperatura da peça] 2 Botón [Temporizador/continuo] 2 Tecla de [temporização/contínuo]...
  • Page 14: Fonctionnement

    3. Operation 3. Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento Before starting operation • Make sure that the power supply is turned ON before use. • Start running after the “HO” display has disappeared. (max. 2 minutes) • In some systems, more than one indoor unit may be connected to a single outdoor unit.
  • Page 15: Manejo

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация Antes de ponerla en funcionamiento Antes de pôr a funcionar • Asegúrese de que la fuente de alimentación está encendida antes de usar la unidad. • Antes de utilização veja se a corrente está ligada. •...
  • Page 16: On/Off

    3. Operation 3. Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.1. ON/OFF Start an operation 1 Press the 1 [ON/OFF] button Operation lamp A lights up and operation starts. Stop an operation 1 Press the 1 [ON/OFF] button again Operation lamp goes off and operation stops. •...
  • Page 17: On/Off

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.1. ON/OFF 3.1. ON/OFF (Ligar/Desligar) Para poner la unidad en marcha Para iniciar o funcionamento 1 Pulse el botón 1 [ON/OFF] 1 Carregue na tecla 1 [ON/OFF] Se enciende el indicador A luminoso correspondiente y la unidad se pone en A A lâmpada de funcionamento acende-se e a unidade começa a funcionar.
  • Page 18: Choix Du Mode

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.2. Mode select 1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. A The ON indicator should light up. ) button C and select the operation mode. 2 Press the operation mode ( Cooling mode Drying mode...
  • Page 19: Selección De Modo

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.2. Selección de modo 3.2. Selecção do modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en 1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar. marcha.
  • Page 20: Sélection D'une Température Temp

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.3. Selecting a temperature TEMP. s s s s s To change room temperature Press the 1 [room temperature adjustment] button and set the room temperature of your choice. Pressing once changes the setting by 1 °C.
  • Page 21: Ajuste De La Temperatura Temp

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.3. Ajuste de la temperatura 3.3. Selecção da temperatura TEMP. TEMP. s s s s s Para cambiar la temperatura de la habitación s s s s s Para mudar a temperatura da peça Pulse el botón 1 [ajuste de temperatura de la habitación] y ajuste la temperatura de Prima o botão 1 [room temperature adjustment] (ajuste da temperatura ambiente) la habitación según prefiera.
  • Page 22: Sélection D'une Vitesse De Ventilateur

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.4. Selecting a fan speed 1 Press button to select a desired fan speed. • Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
  • Page 23: Ajuste De La Velocidad Del Ventilador

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 3.4. Selecção da velocidade da ventoinha 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. 1 Carregue no botão para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada. •...
  • Page 24: Réglage De La Direction Du Flux D'air Vertical

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.5. Adjusting vertical airflow direction The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1 Press button to select the vertical airflow direction. • Each time you press the button, the option changes are displayed on the remote controller, as shown below.
  • Page 25: Ajuste De La Dirección Vertical Del Flujo De Aire

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire 3.5. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. A válvula de ar vertical ajuda a seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
  • Page 26: Utilisation Du Minuteur

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.6. Using the timer 1) Set the current time button to display the “CLOCK” B. 1 Press CLOCK → → → No Display Remote CLOCK CLOCK controller display A ↑...
  • Page 27: Uso Del Programador

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.6. Uso del programador 3.6. Utilização do temporizador 1) Fije la hora actual 1) Acerte a hora y se verá en el visor “CLOCK” B. para visualizar “CLOCK” B. 1 Pulse el botón 1 Carregue no botão CLOCK →...
  • Page 28 3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 2) Set the mode to continuous as follows button to display D 1 Press 3) Set the time to start the unit as follows button to display B 2 Press 3 Press button to set the time that you want the unit to start.
  • Page 29 3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 2) Ajuste la unidad al modo continuo, tal y como se indica a conti- 2) Defina o modo para contínuo da unidade como se segue. nuación. para visualizar D 1 Carregue no botão para ver en el visor y D 1 Pulse el botón 3) Regule a hora para ligar a unidade como segue...
  • Page 30: Entretien Et Nettoyage

    4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia Caution: • Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. • Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
  • Page 31: Mantenimiento Y Limpieza

    4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Cuidado: Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente. •...
  • Page 32 4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia Caution: • Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. • Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
  • Page 33 4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Cuidado: Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente. •...
  • Page 34: Nettoyage Des Filtres Et De L'appareil Intérieur

    4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia 4.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters • Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
  • Page 35: Limpieza De Los Filtros Y De La Unidad Interior

    4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка 4.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior 4.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior Limpieza de los filtros Limpeza dos filtros •...
  • Page 36 4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia Cleaning the indoor unit • Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth. • Clean off any oil stains or finger marks using a neutral household detergent (such as dishwashing liquid or laundry detergent).
  • Page 37 4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Limpieza de la unidad interior Limpeza da unidade interior • Limpie el exterior de la unidad con un paño limpio, suave y seco. •...
  • Page 38: Troubleshooting

    5. Troubleshooting 5. Fehlerbehebung Before you ask for repair service, check the following points: State of Machine Troubleshooting It does not run. Press the [ON/OFF] button after power restoration. Air flows out but it does not cool enough or heat Check the set temperature.
  • Page 39: Guide De Dépannage

    5. Guide de dépannage 5. Problemen en oplossingen Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants: Etat de l’appareil Remède L’appareil ne fonctionne pas. Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous tension. L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas Vérification de la température programmée.
  • Page 40: Ricerca Dei Guasti

    5. Ricerca dei guasti 5. Localización de fallos Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti: Inconveniente Ricerca dei guasti Non funziona. Premere il pulsante [ON/OFF] dopo il ritorno della corrente. L’aria viene soffiata ma non riesce né a raffreddare Controllare l’impostazione della temperatura.
  • Page 41 5. Avarias 5. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ Antes de pedir assistência a um técnico, verifique os seguintes pontos: Estado da máquina Detecção de avarias A máquina não funciona. Carregue na tecla [ON/OFF] depois de restaurar a corrente. Há fluxo de ar mas não arrefece nem aquece sufi- Verificação da temperatura regulada.
  • Page 42: Ar›Zan›N Bulunmas› Ve Giderilmesi

    5. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi 5. Исправление неполадок Tamirciyi ça¤›rmadan önce, afla¤›daki tabloya bak›n›z: Cihaz›n durumu Çözümü Cihaz çal›flm›yor. Elektrik geldikten sonra [ON/OFF] (açma/kapama) dü¤mesine basarak cihaz› çal›flt›r›n. Cihaz hava bas›yor, ama oday› yeterince Ayarlanm›fl olan s›cakl›¤›n kontrolü. so¤utmuyor ya da ›s›tm›yor. Filtreyi temizleyin Cihazdan so¤uk ya da s›cak hava gelmiyor.
  • Page 43: Specifications

    6. Specifications 6. Technische daten I PLFY-P·VKM-A Series Model P32VKM-A P63VKM-A P40VKM-A P50VKM-A Power source (Voltage <V> /Frequency <Hz>) ~/N 220-230-240/50 Capacity (Cooling/Heating) *1 <Kw> 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 7.1/8.0 Height *2 <mm> 298 (30) 298 (30) 298 (30) 298 (30) Dimension Width *2 <mm>...
  • Page 44: Spécifications Techniques

    6. Spécifications techniques 6. Specificaties I Série PLFY-P·VKM-A Modèle P32VKM-A P63VKM-A P40VKM-A P50VKM-A Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence <Hz>) ~/N 220-230-240/50 Capacité (Refroidissement / Chauffage) *1 <Kw> 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 Hauteur *2 <mm> 298 (30) 298 (30) 298 (30) 298 (30) Dimensions...
  • Page 45: Specifiche Tecniche

    6. Specifiche tecniche 6. Especificaciones I Serie PLFY-P·VKM-A Modelli P32VKM-A P63VKM-A P40VKM-A P50VKM-A Alimentazione (Voltaggio <V>/Frequenza <Hz>) ~/N 220-230-240/50 Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) *1 <Kw> 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 Altezza *2 <mm> 298 (30) 298 (30) 298 (30) 298 (30) Dimensione Larghezza *2 <mm>...
  • Page 46 6. Especificações 6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ I Série PLFY-P·VKM-A Modelo P32VKM-A P63VKM-A P40VKM-A P50VKM-A Fonte de Alimentação (Voltagem <V> / Frequência <Hz>) ~/N 220-230-240/50 Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) *1 <Kw> 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 Altura *2 <mm> 298 (30) 298 (30) 298 (30) 298 (30) Dimensão Largura *2 <mm>...
  • Page 47: Технические Характеристики

    6. Spesifikasyonlar› 6. Технические характеристики I PLFY-P·VKM-A serisi Model P32VKM-A P40VKM-A P50VKM-A P63VKM-A Güç kayna¤› (Voltaj <V> /Freakans <Hz>) ~/N 220-230-240/50 Kapasite (So¤utma/Is›tma) *1 <Kw> 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 Yükseklik *2 <mm> 298 (30) 298 (30) 298 (30) 298 (30) Boyut Genifllik *2 <mm>...
  • Page 48 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/ EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table des Matières