Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PRECICAM
NOTICE
D'UTILISATION
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
D'UTILISER LA MACHINE
INSTRUCTION
READ IT ATTENTIVELY
BEFORE USING THE MACHINE
BETRIEBSANLEITUNG
VOR GEBRAUCH DER
MASCHINE SORGFÄLTIG
LESEN
Réf. 38010101 A
MAJ 12.2011
Réf. 38412121 A
MAJ 05.2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CARRE Precicam

  • Page 1 PRECICAM NOTICE INSTRUCTION BETRIEBSANLEITUNG D’UTILISATION A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT READ IT ATTENTIVELY VOR GEBRAUCH DER D’UTILISER LA MACHINE BEFORE USING THE MACHINE MASCHINE SORGFÄLTIG LESEN Réf. 38010101 A MAJ 12.2011 Réf. 38412121 A MAJ 05.2013...
  • Page 2 Type machine/ Type of machine/ Maschinentyp : PRECICAM Type machine/ Type of machine:PRECICAM Année de construction / Built in / Baujahr: 2012 Année de construction / Built in : 2012 Numéro de série / Serial Number / Seriennummer: ....Numéro de série / Serial Number : Catalogues pièces/ Spare parts book/ Ersatzteilkatalog :...
  • Page 3: Konformitätserklärung

    4. MONTAGE UND SERVICE and ECONET INBETRIEBNAHME 4.1 Liaison sur le tracteur 4.3 Control terminal 4.1 Schlepperanbau 4.2 Liaison entre PRECICAM et 4.3.1 Presentation of the 4.2 Anbau PRECICAM an ECONET control terminal ECONET 4.3 Terminal de commande 4.3.2 Powering up the control 4.3 Steuereinheit...
  • Page 4 1. INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINFÜHRUNG Avant d’utiliser l’interface Before using the PRECICAM Vor der Benutzung der PRECICAM guidage type PRECICAM, guidance interface, Leitschnittstelle empfehlen nous recommandons lire recommend that you read this Ihnen, dieses Handbuch attentivement le présent manuel et manual carefully and that you sorgfältig durchzulesen und die...
  • Page 5 15cm on each side. System verträgt eine côté. PRECICAM has a pair of wheels Abweichung des Schleppers um PRECICAM comporte une paire which stabilise the camera and 20 cm auf jeder Seite. de roues qui stabilise la caméra...
  • Page 6 Kulturen ohne festen doivent être retirés). Le rang Stängel eingesetzt werden . suivi par la caméra doit être à PRECICAM is used for single or l’extérieur des roues du tracteur. multiple rows and only when the Alle...
  • Page 7 Rangées simples - Single rows - Einfache Pflanzenreihe IMPORTANT: Spécifications concernant les rangées: WICHTIG: Spezifikationen zu den Pflanzenreihen: IMPORTANT: Specifications concerning the rows: Couleur- Colour - Farbe: Vert-green-Grün Interrang min. - Min inter-row - Zwischenreihe ab (r): 15 cm Interrang max - Max. inter-row - Zwischenreihe bis zu (r): 200 cm Diamètre plante min.
  • Page 8 Rangées multiples - Multiple rows - Mehrfache Pflanzreihe IMPORTANT: Spécifications concernant les rangées: IMPORTANT: Specifications concerning the rows: WICHTIG: Spezifikationen zu den Pflanzenreihen: Couleur- Colour - Farbe : Vert-green-Grün Interrang min. - Min inter-row - Zwischenreihe ab (r): 15 cm Interrang max - Max.
  • Page 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - SAFETY INSTRUCTIONS - ICHERHEITSHINWEISE 3.1 Symboles de sécurité - Safety symbols - Sicherheitssymbole Veillez à ce que les avertisse- Make sure that the warnings and Darauf achten, dass ments et pictogrammes restent pictograms remain clean and Warnhinweise und Piktogramme propres et visibles en perma- visible at all times.
  • Page 10 Ne pas monter sur le marche pieds Eloigner toute personne pendant déplacement zone dangereuse, Il y a risque machine d’écrasement. Do not go up on the step during the People should be kept away from the moving of the machine. danger zone.
  • Page 11 VERLETZUNGEN GRAVES. VERMEIDEN. 3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu - Usage as intended - Bestimmungsgemäße Benutzung PRECICAM est un ensemble de PRECICAM is an independent PRECICAM ist ein autonomes guidage autonome sous forme guidance system in the form of Führungsgerät in Form einer d’interface qui s’attelle entre le...
  • Page 12 L’utilisation, l’entretien only to people who are familiar des PRECICAM-Geräts dürfen et la remise en état de PRECICAM with and who are informed of the nur Fachkräften überantwortet ne devront être confiés qu’à possible dangers. werden, die mit der Maschine des personnes familiarisées et...
  • Page 13 Assurez- that condition der Zustand des PRECICAM- vous préalablement que l’état de PRECICAM is compliant with the Geräts Vorschriften PRECICAM est conforme aux regulations set forth in the rules of S t r a ß e n v e r k e h r s o r d n u n g réglementations prescrites par le...
  • Page 14 Pendant l’opération d’attelage During the hitching of the Beim Anbau des PRECICAM- de PRECICAM sur le tracteur : PRECICAM to the tractor: Geräts an den Schlepper: - Veiller à ce qu’elle repose sur - Ensure that it is resting on stable - Darauf achten, dass die Maschine un sol stable.
  • Page 15 - Ne procéder à des travaux - Carry out maintenance or repair - Wartungs- und Reparaturarbeiten d’entretien ou de réparation que work only if PRECICAM is resting nur ausführen, wenn PRECICAM si PRECICAM repose à plat sur flat on stable ground and where...
  • Page 16 Rastbolzen PRECICAM by chains. und Splinte durch Kettchen an PRECICAM gebunden. 4.2 Liaison entre PRECICAM et ECONET - Connection between PRECICAM and ECONET - Anbau PRECICAM an ECONET PRECICAM est équipé de crochet PRECICAM has a category No. PRECICAM einem d’attelage catégorie N°2 réglable...
  • Page 17 Le 3° point entre PRECICAM The 3-point coupling between Oberlenker zwischen et la bineuse peut se faire par 2 PRECICAM hoeing PRECICAM und dem Hackgerät systèmes de bielette. machine can be performed using kann aus zwei Pleuelsystemen 2 rod systems.
  • Page 18 Touche Marche/Arrêt. Sert à mettre Start/Stop key. Used to power the unit EIN-/AUS-Taste. Schaltet das Gerät ein l’unité sous tension et hors tension. on and off. und aus (Spannung). Molette avec fonction de bouton Thumb wheel with button function Rändelrad mit Tastenfunktion La rotation de la molette permet de Rotating the thumb wheel enables Durch Drehen des Rändelrads werden...
  • Page 19 •Vous pouvez appuyer sur la •You can press the wheel (button Sie können auf das Rändelrädchen molette (fonction de bouton) pour function) to: (Funktionstaste) drücken, um: -->select the current input field to -->das aktive Eingabefeld -->sélectionner la zone de saisie carry out an adjustment (to adjust für eine...
  • Page 20 4.3.2 Mise sous tension du terminal - Powering up the terminal - Einschalten der Steuereinheit Remarque importante! Lors du Important note! When starting the Wichtige Anmerkung! démarrage du moteur du tracteur, tractor engine, the control terminal Anlassen Schleppermotors le terminal de commande doit être must be turned off.
  • Page 21 Le terminal de commande établit control terminal then Die Steuereinheit baut dann die alors la liaison avec la caméra. Ce establishes link with Verbindung zur Kamera auf. Dieser processus peut durer quelques camera. This may take several Vorgang kann einige Sekunden secondes ! Une fois la liaison seconds! Once the connection dauern!
  • Page 22 Ce faisant, tous les menus et In doing this, all the menus and Alle Menüs und alle ISOBUS- toutes les applications ISOBUS all the ISOBUS applications are Applikationen werden zur Auswahl s’affichent, pour sélection. displayed for selection. angezeigt. Sélectionnez menu Select the required menu Gewünschtes Menü...
  • Page 23 Ce faisant, tous les menus et In doing this, all the menus and Alle Menüs und alle ISOBUS- toutes les applications ISOBUS all the ISOBUS applications are Applikationen werden s’affichent, pour sélection. displayed for selection. Auswahl angezeigt. Tournez la molette (2) dans Turn the thumb wheel (2) Rändelrädchen le sens horaire ou antihoraire...
  • Page 24 Pour ouvrir un onglet, appuyez To open a tab, press one of the Um ein Register zu öffnen, auf (le cas échéant plusieurs fois) software keys (several times if eine der Softwaretasten drücken sur une des touches logicielles necessary) shown in the following (ggf.
  • Page 25 Activer ou désactiver la commande Enable or disable the automatic control for Aktivieren oder inaktivieren der automatique pour l’outil. Veillez à ce que the tool. Make sure that the automatic control automatischen Steuerung des Anbaugeräts. la commande automatique soit activée is activated only in the following cases: Darauf achten, dass die automatische uniquement dans les cas suivants :...
  • Page 26 Qualité du signal de la caméra avec valeur Quality camera signal with threshold value. Qualität des Kamerasignals mit Grenzwert. seuil. If the signal quality drops below the threshold Gerät die Signalqualität unter den Si la qualité du signal passe en dessous value set, for example in case of fault zones eingestellten Grenzwert, zum Beispiel bei de la valeur seuil réglée, par exemple en...
  • Page 27 Onglet précédent Previous tab Voriges Register Marche/arrêt des projecteurs xénon (en On / off xenon headlamps (optional, for EIN/AUS der Xenon-Strahler (Option für option, pour la conduite dans l’obscurité). driving in the dark). For more information, das Fahren bei Dunkelheit). Um mehr Pour en savoir plus, voir le chapitre see chapter ignition procedure and darüber zu erfahren, siehe Kapitel Ein- und...
  • Page 28: Appuyez Sur La Touche

    Pour désactiver la commande automatique - To deactivate the automatic control - Inaktivieren der automatischen Steuerung: Appuyez sur la touche Press the software key Softwaretaste logicielle d’activation for activation or deactivation of Aktivieren /Inaktivieren désactivation guidage automatic guidance (see automatischen Führung automatique (voir l’illustration ci- the illustration above).
  • Page 29 Procédure de commutation entre deux déports - Procedure for switching between two offsets - Umschaltverfahren zwischen zwei Versatzrichtungen Lorsque l’utilisateur manœuvre en When the user manoeuvres in Wenn Bediener tournière, il est parfois avantageux a turning area, it is sometimes Wendebereich fährt, ist oft von de pouvoir commuter entre deux advantageous to be able to switch...
  • Page 30 projecteurs au niveau de l’onglet in the Automatic Control tab, this Control tab, this option Um diese Commande automatique, cette option must have been previously Strahler im Register Automatische option doit au préalable être activated in the General Settings Steuerung ein- und ausschalten activée dans l’onglet Réglages tab;...
  • Page 31 zone de défaut. • Incorrect camera height or Eine schlechte Signalqualität Une mauvaise qualité du signal angle entsteht aus folgenden Gründen: peut être raisons • Incorrect application • Ungenügende Sicht auf die suivantes : • Field data outside Feldstruktur • Visibilité...
  • Page 32 4.4.4 Onglet «Réglage application» - «Application Settings» Tab - Register „Einstellung Applikation“ Réglage application The Application Settings tab L’onglet Register Einstellung permet sélectionner makes it possible to select the Applikation dient zur Auswahl applications. applications applications. following Applikationen. Folgende suivantes sont sélectionnables : applications can be selected: Applikationen können...
  • Page 33 Procédez comme suit pour régler Proceed as follows to adjust the Einstellung les paramètres appropriés : appropriate settings: entsprechenden Parameter wie 1. Tournez la molette (dans 1. Turn the thumb wheel folgt vorgehen: le sens horaire ou antihoraire) (clockwise or anticlockwise) until 1.
  • Page 34 Présentation des paramètres de l’application Rangées multiples - Presentation of the Multiple Rows application settings - Erläuterung der Parameter der Applikation Mehrfachreihe Ecartement des rangées Spacing multiple rows Abstand der Mehrfachreihen multiples Inter rang dans un groupe de Inter row in a group of multiple rows Zwischenreihe in einer Reihengruppe rangées multiples Hauteur de plante...
  • Page 35 4.4.5 Onglet «Réglages généraux» - «General Settings» Tab - Register „Allgemeine Einstellungen“ La hauteur de la caméra Camera height Kamerahöhe L’angle de la caméra Camera angle Winkel der Kamera Onglet suivant Next tab Folgendes Register Marche/arrêt du signal sonore Sound signal Start/Stop EIN/AUS des Signaltons Activation de la fonction en option Activation of the optional “Start/...
  • Page 36 Appuyez ensuite sur la molette. then press the thumb wheel. Dann auf das Rändelrädchen drücken. Remarque valeur Note: The value selected then sélectionnée apparaît alors dans appears in a frame with thicker Anmerkung: ausgewählte un cadre à bords plus épais. borders.
  • Page 37 Effets du réglage de la hauteur de la caméra - Effects of adjustment of the camera height- Auswirkungen der Kamerahöheneinstellung Choisir plus ou • Plus la caméra détecte de rangées, plus le système peut repérer les herbes et moins de rangées plantes manquantes.
  • Page 38 Hauteur de la caméra pour un rang avec un angle de 30° - Camera height for one row with an angle of 30° - Kamerahöhe für eine Reihe bei einem Winkel von 30° Ecart entre rangées Largeur des Nb Rangées Hauteur de la caméra Space between plantes Plant...
  • Page 39 Hauteur de la caméra pour deux rangs avec un angle de 30° - Camera height for two rows with an angle of 30° - Kamerahöhe für zwei Reihen bei einem Winkel von 30° Ecart entre rangées Largeur des plantes Hauteur de la caméra Nb Rangées Space between Nr of rows...
  • Page 40 Hauteur de la caméra pour trois rangs avec un angle de 30° - Camera height for three rows with an angle of 30° - Kamerahöhe für drei Reihen bei einem Winkel von 30° Ecart entre Largeur des rangées plantes Hauteur de la caméra Nb Rangées Space between Nr of rows...
  • Page 41 Hauteur de la caméra pour quatre rangs avec un angle de 30° - Camera height for four rows with an angle of 30° - Kamerahöhe für vier Reihen bei einem Winkel von 30° Ecart entre Largeur des rangées plantes Hauteur de la caméra Nb Rangées Space between Nr of rows...
  • Page 42 Kamera in der Reihe zu ci-dessous, la caméra est réglée camera is adjusted at 2m from the platzieren. (Untenstehendes à 2m de l’entraxe du PRECICAM centre distance of the PRECICAM Beispiel: die Kamera wird auf 2m 0.8+0.8+0.4=2m) 0.8+0.8+0.4=2m) des PRECICAM Achsabstands 0.8+0.8+0.4=2m eingestellt)
  • Page 43 Procédure de détermination de l’angle de la caméra - Procedure for determining the camera angle - Verfahren zur Bestimmung des Kamerawinkels Remarque : L’angle de caméra Note: The camera angle entered eingegebene Anmerkung: saisi doit concorder avec l’angle must agree with the real camera Kamerawinkel muss réel de la caméra.
  • Page 44 Procédure d’activation et de désactivation de l’option «marche/arrêt des projecteurs xénon» - Procedure for activation and deactivation of the “Stop/Start xenon projectors” option - Aktivierungs- und Inaktivierungsverfahren der Option EIN/AUS der Xenon-Strahler Si cette fonction est activée, If this function is activated, you diese Funktion aktiviert,...
  • Page 45 La fonction est disponible dans Commande Automatique The function is available in the Automatic Control tab Die Funktion ist in Automatische Steuerung vorhanden N’est pas disponible Not available Nicht vorhanden Procédure d’activation et de désactivation du signal sonore - Procedure for activation and deactivation of the sound signal - Aktivierungs- und Inaktivierungsverfahren des Signaltons Dans menu...
  • Page 46 4.4.6 Réglages étendus - Extended Settings - Erweiterte Einstellungen Exécution d’un calibrage - Performance of a calibration - Durchführung einer Kalibrierung Pour configurer le système après To configure the system after Um das System nach der Montage montage de la caméra sur un mounting the camera on a tool, der Kamera auf ein Anbaugerät zu outil, un calibrage est nécessaire.
  • Page 47 rapidement dans le sens horaire to reduce the current value). Dazu das Rändelrädchen schnell (ou dans le sens antihoraire pour The faster you turn, the im Uhrzeigersinn (oder nach réduire la valeur actuelle). greater increment used rückwärts im Gegenuhrzeigersinn) Plus vous tournez (increments of 100).
  • Page 48 À la fin du trajet At the end of the Ende 100m de 100 mètres, appuyez sur la 100 metre run, press the Stop Teststrecke auf die Softwaretaste touche logicielle Stop. software key. STOPP drücken. Remarque : En appuyant sur Note: By pressing the ESC Anmerkung: Durch Drücken auf la touche logicielle ESC, vous...
  • Page 49 Calibrage du capteur de position du vérin - Calibration of the cylinder position sensor - Kalibrierung des Zylinderpositionssensors Assurez-vous que Ensure that 1. Sich vergewissern, dass das le menu de calibrage est ouvert calibration menu is open in the Menü Kalibrierung im Register au niveau de l’onglet Service Service (extended settings) tab.
  • Page 50 À l’aide des touches, dirigez Using the keys, direct the tool Mit den Tasten das Anbaugerät l’outil complètement à gauche et completely to the left and press komplett nach links steuern und appuyer sur la molette. on the thumb wheel. auf das Rändelrädchen drücken.
  • Page 51 Assurez-vous que Ensure that 1. Sich vergewissern, dass das le menu de calibrage est ouvert calibration menu is open in the Menü Kalibrierung im Register au niveau de l’onglet Service Service (extended settings) tab. Service (erweiterte Einstellungen) (réglages étendus). Press the upper right aktiv ist.
  • Page 52 4.5 Système Hydraulique, Directionnel - Hydraulic System, Directional - Hydraulik- und Lenksystem (11-228-01-01) • Exigences • Requirements • Anforderungen valve directionnelle directional valve only Das Lenkventil kann nur mit dem fonctionne qu’avec le système functions with following folgenden Hydrauliksystem für hydraulique suivant monté...
  • Page 53 sur l’attelage et du port B (bas) au on the coupling and from port B an der Ankupplung und vom Port port de base de ce même vérin. (bottom) to the port on the base of B (unten) an dessen unteren Port. the same cylinder.
  • Page 54 • Réglage de Vitesse du • Cylinder speed • Einstellung der Vérin : adjustment Zylindergeschwindigkeit Réglage de la vitesse du vérin Adjusting cylinder speed Einstellung der pendant le travail sur le terrain : during work on the terrain Zylindergeschwindigkeit während der La vitesse de déplacement du The cylinder movement speed Feldarbeit:...
  • Page 55 Examinez l’indicateur du and equipped with rubber O-rings. Filterindikator überprüfen, wenn er filtre, s’il est rouge changez le rot ist, Filter austauschen. filtre. • Safety measures Das gesamte System ist Le système entier est system been nach industriellen Standards construit selon normes manufactured and must be used in...
  • Page 56 Zwischenreihe platziert sein, um ne pas endommager la culture. damage the crop. The 2 coulters die Kultur nicht zu beschädigen. Les 2 coutres de chaque coté on either side of the PRECICAM Die 2 Scharen auf jeder Seite des PRECICAM doivent être must be perpendicular to the PRECICAM müssen senkrecht zum...
  • Page 57 Les tiges de palpeurs sont réglables en orientation et en longueur .Il faut desserrer l’écrou rep. 2. The sensor rods can be adjusted for direction and length. The bolt must be loosened Marker 2. Ausrichtung und Länge der Taststangen sind einstellbar. Die Mutter Marke 2 losschrauben. 4.6.3 Les feux xénons - The xenon lights - Die Xenon-Strahler Les feux xénon placés au dessus de la caméra permettent de travailler en condition nocturne.
  • Page 58 If they are Bei Verschleiß müssen sie ersetzt polyamide de translation sur les worn, replace them. werden. axes. En cas d’usure il faut les * Check that the PRECICAM Hydraulikleitungen remplacer. hydraulic pipe lines are correctly PRECICAM Dichtigkeit, Vérifier...
  • Page 59 5.2 Entretien par du personnel spécialisé - Maintenance by specialised personnel - Wartung durch Fachpersonal Le PRECICAM ne nécessite The PRECICAM does not require Darüber hinaus erfordert l’utilisation d’outillages the use of any special tools for PRECICAM kein besonderes spécifiques pour l’entretien. Celui- maintenance.
  • Page 60 6. MISE AU REBUT - DISPOSAL - ENTSORGUNG A la fin de la durée de vie de la At the end of the service life of Am Lebensende der Maschine machine, celle-ci doit être mise the machine it must be disposed muss diese umweltschonend...
  • Page 61: Déclaration Ce De Conformité

    B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS Déclare que : Le PRECICAM de marque CARRÉ N° de série 38010101 - 2011 Est conforme aux dispositions de la directive «machines» modifiée (Directive 2006/42/CE) et aux législations nationales la transposant.
  • Page 62: Ec Declaration Of Conformity

    Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS FRANCE Declares that : The CARRE brand PRECICAM Serial number 38010101 - 2010 Is compliant with the provisions of the amanded «machines» directive (Directive 2006/42/CE) and with the transpositions into national law.
  • Page 63: Ce-Konformitätserklärung

    B.P. 6 Z.A. Les Fours 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS - F Erklärt, dass : die Maschine PRECICAM der Marke CARRÉ Seriennr. 38010101 - 2011 die Bestimmungen der geänderten Maschinenrichtlinie (2006/42/ CE) und die französischen Bestimmungen, die diese umsetzen, erfüllt.
  • Page 64 NOTES Page 62...
  • Page 65 Page 63...
  • Page 66 CARRE SAS – CONSTRUCTIONS MECANIQUES ZA les Fours – BP6 85140 SAINT MARTIN DES NOYERS Tel : +33 (0)2 51 07 82 35 Fax : +33 (0)2 51 07 80 75 e-mail : carre@carre.fr Internet : http://www.carre.fr...