Technische Daten - IMG STAGELINE DJP-122 Mode D'emploi

Platine disque hi-fi stéréo
Table des Matières

Publicité

D
5.4 Fernsteuern von Vor-/Rücklauf
Für besondere Effekte oder zum Auffinden einer
A
bestimmten Stelle auf der Schallplatte läßt sich die
Drehrichtung über einen separaten Taster zwischen
CH
Vor- und Rücklauf umschalten. Den Taster über
einen 2poligen Klinkenstecker (3,5 mm) an die
Buchse REMOTE FORW/BACKW (20) anschließen
(siehe auch Abb. 7).
6 Zubehör
6.1 Ersatz-Abtastsystem und -Nadel
Bei Bedarf kann das Abtastsystem oder die Abtast-
nadel leicht ausgewechselt werden. Im Fachhandel
sind entsprechende Ersatzteile erhältlich.
Nach dem Austausch des Abtastsystems das
Auflagegewicht und Antiskating neu einstellen
(siehe Kapitel 3.3 und 3.4).
6.2 Ersatz-Systemträger
Ein Ersatz-Systemträger komplett mit einem Abtast-
system (im Fachhandel erhältlich) kann in die Halte-
rung (11) gesteckt werden. Damit ist bei Bedarf
immer sofort Ersatz verfügbar. Der Systemträger
läßt sich schnell durch Ab- und Anschrauben aus-
tauschen. Anschließend das Auflagegewicht und
Antiskating neu einstellen (siehe Kapitel 3.3 und
3.4).
GB
5.4 Remote control of forward/backward run
For special effects or for finding a certain spot on the
record, the revolving direction can be switched from
forward to backward and vice versa via a separate
push-button. Connect the push-button to the jack
REMOTE FORW/BACKW (20) via a 2-pole plug
(3.5 mm) – also see fig. 7.
6 Accessories
6.1 Replacement phono cartridge system
and stylus
The phono cartridge system or the stylus can easily
be replaced, if required. The corresponding replace-
ment parts are available at your retailer.
After replacing the phono cartridge system, read-
just the stylus pressure and the antiskating facility
(see chapters 3.3 and 3.4).
6.2 Replacement headshell
A replacement headshell complete with a phono car-
tridge system (available at your retailer) can be put
on the support (11). Thus, a replacement is imme-
diately available, if required. The headshell can be
easily replaced by unscrewing the existing one and
screwing the new one on. After replacement, read-
just the stylus pressure and the antiskating facility
(see chapters 3.3 and 3.4).
6
7 Wartung
7.1 Pflege
Das Plattenspielergehäuse und die Abdeckhaube
am besten nur mit einem Staubtuch oder ange-
feuchteten Lappen (nicht tropfnaß!) abwischen. Kei-
nen Alkohol, Chemikalien oder scharfe Reinigungs-
mittel verwenden! Zum Entstauben der Abtastnadel
und Schallplatten ist im Fachhandel entsprechen-
des Zubehör erhältlich, z. B.:
Carbonfaser-Plattenbürste DC-100 von MONACOR
7.2 Transport
Wollen Sie den Plattenspieler versenden, so achten
Sie darauf, daß der Plattenteller und alle anderen
Baugruppen des Gerätes nur original verpackt
und/oder extra transportgesichert verschickt wer-
den. Gehäuse- und Geräteschäden, die durch einen
unsachgemäß lose verpackten Plattenteller (z. B.
Plattenteller nicht von der Achse genommen und
nicht gesichert o. ä.) verursacht werden, unterliegen
nicht der Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Für den Versand unbedingt beachten:
1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel aufstecken.
2) Den Tonarm mit dem Verriegelungshebel (15)
sichern.
3) Das Gegengewicht für den Tonarm (12) durch
Drehen im Uhrzeigersinn abschrauben.
4) Der Plattenteller von der Achse abnehmen, ein-
zeln verpacken und gegen Verrutschen sichern.
5) Am besten den Original-Verpackungskarton ver-
wenden.
7 Maintenance
7.1 Cleaning
It is recommended to clean the turntable housing
and the dust cover only with a dust cloth or a damp
cloth (not dripping wet!). Do not use alcohol, chemi-
cals, or strong detergents! For dusting the stylus and
the records, the corresponding accessories are
available at your retailer, e. g.:
carbon
fibre
brush
for
records
MONACOR
7.2 Transportation
If the turntable is to be dispatched, pay attention that
the turntable platter and all other components of the
unit are packed in their original packing material
and/or are especially secured for transportation.
Any damage to the housing or to the unit due to a
turntable platter that was not correctly secured (e. g.
turntable platter was not removed from the axle and
not secured, etc.) is not covered by the guarantee
and therefore the repair will be charged!
It is essential to observe the following instruc-
tions for dispatch:
1) Place the protective cap on the stylus.
2) Secure the tone arm with the locking lever (15).
3) Unscrew the counterweight for the tone arm (12)
by turning it clockwise.
4) Remove the turntable platter from the axle, pack
it separately, and secure it against displacement.
5) It is recommended to use the original packing
material.

8 Technische Daten

8.1 Tonarm
effektive Länge: . . . . . . . . 230 mm
Überhang: . . . . . . . . . . . . 15,2 mm
Tracking-Fehler
innere Rille: . . . . . . . . . 2°32'
äußere Rille: . . . . . . . . 0°32'
Offset-Winkel: . . . . . . . . . 22°
vertikale Friktion: . . . . . . . 7 mg
8.2 Laufwerk
Plattenteller:. . . . . . . . . . . Alu-Guß,
Geschwindigkeiten: . . . . . 33
Geschwindigkeits-
Feinregelung:. . . . . . . . . . ±10 %
Start-Drehmoment: . . . . . 0,3 kg/cm
Hochlaufzeit: . . . . . . . . . . < 0,7 Sekunden
Gleichlaufschwankungen: < 0,09 %
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T): 450 x 152 x 352 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
8 Specifications
8.1 Tone arm
Effective length: . . . . . . . . 230 mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . 15.2 mm
Tracking error
inner groove: . . . . . . . . 2°32'
outer groove: . . . . . . . . 0°32'
DC-100
by
Offset angle: . . . . . . . . . . 22°
Vertical friction: . . . . . . . . 7 mg
8.2 Mechanism
Turntable platter: . . . . . . . aluminium die cast,
Speeds: . . . . . . . . . . . . . . 33
Fine adjustment of
pitch control: . . . . . . . . . . ±10 %
Starting torque: . . . . . . . . 0.3 kg/cm
Starting time: . . . . . . . . . . < 0.7 seconds
Wow and flutter:. . . . . . . . < 0.09 %
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Admissible range
of application: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W x H x D): . 450 x 152 x 352 mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . 7.2 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
Ø 332 mm, 740 g
1
/
UpM, 45 UpM
3
Ø 332 mm, 740 g
1
/
rpm, 45 rpm
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Djp-122/si21.104021.1270

Table des Matières