Télécharger Imprimer la page

iwc 3769 Mode D'emploi

Aquatimer chronograph

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

AQUATIMER CHRONOGRAPH
REF. 3769
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour iwc 3769

  • Page 1 AQUATIMER CHRONOGRAPH REF. 3769 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 5 Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Page 6 Die technischen Feinheiten der Aquatimer Chronograph Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum an. Mit dem integrier- ten Chronographen messen Sie jede Zeitspanne in Sekunden, Minuten und Stunden. Die Stoppzeiten können addiert werden. Auf dem aussen liegenden Drehring, der aus Sicherheitsgründen nur im Gegenuhr-...
  • Page 7 Die Legende zur Aquatimer Chronograph 4 | 5 1 Stundenzeiger 7 Stundenzähler 2 Minutenzeiger 8 verschraubte Krone 3 kleiner Sekunden- 9 Start-Stopp-Drücker zeiger 10 Rückstell- und 4 Datumsanzeige Flybackdrücker 5 Sekundenstoppzeiger 11 Drehring mit Zeit- 6 Minutenzähler einteilung...
  • Page 8 Die Funktionen der Krone X Normalstellung (verschraubt) 0 Aufzugsstellung 1 Datumseinstellung 2 Zeiteinstellung Die Normalstellung Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschrau- bung (Normalstellung, Position X) verhindert ein unbe- absichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen ein- dringendes Wasser geschützt.
  • Page 9 Die Aufzugsstellung 6 | 7 In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto- matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum In- gangsetzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Besser ist es, durch ca. 40 Umdrehungen der Krone den Vollaufzug zu erreichen, da dann die maximale Ganggenauigkeit und eine Gangreserve, auch nach dem Ablegen der Uhr, von ca.
  • Page 10 Die Zeiteinstellung Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
  • Page 11 • Durch Rechtsdrehen der Krone schaltet die Datums- 8 | 9 anzeige schrittweise. Stellen Sie das gestrige Datum ein. • Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
  • Page 12 Das Zeitablesen bei Dunkelheit Das Zifferblatt, der Stunden- und Minutenzeiger sowie die Markierungen auf dem Drehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkel- heit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. Als Orientierungshilfe dienen die beiden Leuchtelemente bei 12 Uhr.
  • Page 13 Die Bedienung des Chronographen 10 | 11 Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start-Stopp-Drückers. Flyback: Bei laufendem Chronographen kann sofort eine neue Messung gestartet werden. Dazu drücken Sie bei laufendem Chronographen den Rückstell- und Flybackdrücker vollständig bis zum Anschlag. Alle drei Chronographenzeiger werden zurückgestellt, und eine neue Messung wird sofort gestartet, sobald der Drücker losgelassen wird.
  • Page 14 Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt eine entsprechende Tauchsportausbildung sowie eine regelmässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine IWC-Servicestelle voraus. Das Reinigen der Uhr nach dem Tauchen Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meerwasser –...
  • Page 15 Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent). Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC- Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach aussergewöhnlichen Belastungen durch- geführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungs- gemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht...
  • Page 16 Bandes mit dem Daumen auf den Rasthebel (1), der sich auf der Unterseite des Bandanstosses befindet. Ziehen Sie gleichzeitig das Anstossglied senkrecht von der Gehäuseunterseite weg (2). * Das Band-Schnellwechselsystem der Aquatimer wurde von IWC unter einer Patentlizenz von Cartier entwickelt.
  • Page 17 Lösen des Bandes ausgeschlossen werden kann. Wie oft soll ich meine Uhr warten lassen? Die optimale Wartungshäufigkeit für Ihre IWC-Uhr hängt von Ihrer Uhr und Ihrem Lebensstil ab. Das Wartungsintervall wird durch Ihre individuellen Tragegewohnheiten bestimmt: Tragehäufigkeit, Umgebung(en) und Intensität Ihrer körperlichen Betätigung. Ihre Armbanduhr ist ein feinmechanisches Instrument und eine Erweiterung Ihres Körpers.
  • Page 19 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send...
  • Page 20 The technical refinements of the Aquatimer Chronograph Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date. You can use the integrated chronograph to measure any period in seconds, minutes and hours. Stop times can be added together.
  • Page 21 Key to the Aquatimer Chronograph 18 | 19 1 Hour hand 7 Hour counter 2 Minute hand 8 Screw-in crown 3 Small seconds hand 9 Start/stop button 4 Date display 10 Reset/flyback button 5 Chronograph 11 Rotating bezel with seconds hand time graduation 6 Minute counter...
  • Page 22 Functions of the crown X Normal position (screwed in) 0 Winding position 1 Date setting 2 Time setting Normal position This watch has a screw-in crown. Screwing the crown in to its normal position (X) prevents inadvertent adjust- ment of the time or date and acts as a double seal against ingress of water into the case.
  • Page 23 Winding position 20 | 21 With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. How- ever, it is better to wind the movement fully by turning the crown through about 40 revolutions.
  • Page 24 Time setting Pull the crown out to position 2. This will stop the move- ment. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand reaches 60. Now move the minute hand a few minutes beyond the time to which you wish to set the watch.
  • Page 25 • Pull the crown out to position 2. This will stop the 22 | 23 movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand reaches 60. • Turn the hands forward until the date display changes to today’s date.
  • Page 26 Reading the time in the dark The dial, the hour and minute hands as well as the marking on the rotating bezel of your watch have lumi- nescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness. The two luminescent elements at 12 o’clock serve as a reference point.
  • Page 27 Using the chronograph 24 | 25 Start: To start the chronograph, press the start/stop button. Flyback: You can start recording a new time immedi- ately, even when the chronograph is running. With the chronograph running, simply depress the reset/flyback button fully as far as it will go. All three chronograph hands are reset to zero, and a new measurement is started as soon as the button is released.
  • Page 28 If you are planning to use the watch to time dives, you should have certification as an open water diver and have the water-resistance of your watch checked regularly by an IWC service centre. Cleaning the watch after diving After diving – and especially after diving in seawater –...
  • Page 29 To ensure that your watch continues to function per- fectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions.
  • Page 30 Changing between different types of bracelet Your IWC watch has a bracelet quick-change system* that enables you to change the bracelet quickly and simply, without the use of tools. To remove the bracelet, use your thumb to push down the retaining lever (1) on the underside of the horns.
  • Page 31 How often should my watch be serviced? The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits; frequency of wear, your...
  • Page 33 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible...
  • Page 34 Les raffinements techniques de l’Aquatimer Chronographe Votre montre IWC affiche le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. À l’aide du chronographe intégré, vous pouvez chronométrer des temps en secon- des, en minutes et en heures. Les temps chronométrés peuvent être additionnés.
  • Page 35 La légende de l’Aquatimer Chronographe 32 | 33 1 Aiguille des heures 8 Couronne vissée 2 Aiguille des minutes 9 Poussoir start-stop 3 Petite seconde 10 Poussoir de remise 4 Affichage de la date à zéro et de fonction 5 Trotteuse du flyback chronographe 11 Lunette tournante avec...
  • Page 36 Les fonctions de la couronne X Position normale (couronne vissée) 0 Position de remontage 1 Réglage de la date 2 Réglage de l’heure La position normale Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispo- sitif (position normale, position X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, il protège le boîtier de la montre contre les infiltrations d’eau.
  • Page 37 La position de remontage 34 | 35 Dans la position de remontage (position 0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à ac- tionner le mouvement. Toutefois, nous recommandons d’effectuer environ 40 tours de la couronne afin d’obtenir un remontage complet assurant une précision maximale et une réserve de marche d’environ 68 heures, même si vous ne portez pas votre montre.
  • Page 38 Le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est pré- férable d’arrêter le mouvement lorsque la petite seconde se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits au-delà...
  • Page 39 • Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête 36 | 37 le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque la petite seconde se trouve sur 60. • Tournez ensuite les aiguilles en avant jusqu’à ce que l’affichage de la date commute à...
  • Page 40 La lecture de l’heure dans l’obscurité Le cadran, les aiguilles des heures et des minutes ainsi que les marques sur la lunette tournante de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité la plus totale.
  • Page 41 Le fonctionnement du chronographe 38 | 39 Démarrer: vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start-stop. Flyback: il est possible de démarrer immédiatement un deuxième chronométrage pendant le fonctionnement du chronographe. À cet effet, il suffit de presser jusqu’à la butée le poussoir de remise à...
  • Page 42 IWC. Le nettoyage de la montre après une plongée Après la plongée – spécialement en eau de mer – la montre doit être rincée à...
  • Page 43 Pour garantir un fonctionnement parfait de votre mon- tre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées,...
  • Page 44 Le changement entre différents types de bracelet Votre montre IWC est dotée d’un système de bracelet interchangeable*. Celui-ci permet de monter aisément et sans outils un nouveau bracelet parmi les différents modèles proposés. Pour détacher le bracelet, appuyez avec le pouce sur la languette de fixation (1) située sur le côté...
  • Page 45 À quelle fréquence ma montre doit-elle être révisée ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie. L’intervalle de temps entre chaque révision sera déterminé par vos habitudes, la fréquence à...
  • Page 47 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le por- giamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così...
  • Page 48 Le finezze tecniche dell’Aquatimer Chronograph Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e se- condi, come pure la data. Col cronografo integrato potrà misurare ogni intervallo di tempo in secondi, minuti e ore come pure tempi intermedi che possono essere addizionati.
  • Page 49 Le funzioni dell'Aquatimer Chronograph 46 | 47 1 Lancetta delle ore 7 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti cronografiche 3 Piccola lancetta dei 8 Corona a vite secondi 9 Pulsante start-stop 4 Datario 10 Pulsante d’azzeramento 5 Lancetta dei secondi e della funzione flyback cronografici 11 Ghiera girevole con...
  • Page 50 Le funzioni della corona X Posizione normale (avvitata) 0 Posizione di carica 1 Regolazione della data 2 Regolazione dell’ora La posizione normale Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posi- zione avvitata (posizione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o del datario. Inoltre in questa posizione la cassa dell’orologio è...
  • Page 51 La posizione di carica 48 | 49 Nella posizione di carica (posizione 0) lei può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con circa 40 rotazioni della corona, perché ciò conferisce all’orologio –...
  • Page 52 La regolazione dell’ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione pre- cisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti.
  • Page 53 • Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo 50 | 51 modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movi- mento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. • Ruoti in avanti le lancette fino a quando il datario non scatta sulla data del giorno.
  • Page 54 La lettura dell’ora al buio Il quadrante, le lancette delle ore e dei minuti, nonché gli indici sulla ghiera girevole del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che le consentono di leggere perfettamente l’ora anche nella completa oscurità. I due elementi luminescenti in corrispondenza delle ore 12 servono da orientamento.
  • Page 55 Il funzionamento del cronografo 52 | 53 Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop. Flyback: durante il funzionamento del cronografo è pos- sibile iniziare subito una nuova misurazione. A questo scopo prema, a cronografo avviato, il pulsante d’azzera- mento e della funzione flyback fino allo scatto.
  • Page 56 IWC. La pulizia dell’orologio dopo l’immersione Dopo l’immersione – specialmente se essa è avvenuta in mare – l’orologio deve essere sciacquato sotto l’acqua corrente di rubinetto.
  • Page 57 Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni stra- ordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati re- golarmente o se l’orologio viene aperto da persone non...
  • Page 58 Allo stesso tempo tiri la maglia di attacco in direzione perpendicolare al fondello della cassa (2). * Il sistema di sostituzione rapida del cinturino degli orologi Aquatimer è stato sviluppato da IWC su licenza di brevetto concessa da Cartier.
  • Page 59 Con che frequenza devo sottoporre il mio orologio a manutenzione? Il ciclo di manutenzione ottimale del tuo orologio IWC è strettamente legato al tuo segnatempo e al tuo stile di vita. L'intervallo necessario tra due revisioni sarà determinato dalle abitudini individuali, dalla frequenza d'uso, dall'ambiente in cui vivi e dall'intensità...
  • Page 61 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí.
  • Page 62 Los refinamientos técnicos del Aquatimer Cronógrafo Su reloj IWC le señalará las horas, los minutos, los se- gundos y la fecha. Con el cronógrafo integrado, usted podrá medir cualquier fracción de tiempo en segundos, minutos y horas. Los tiempos cronometrados son acu- mulables.
  • Page 63 Las funciones del Aquatimer Cronógrafo 60 | 61 1 Aguja de las horas 7 Contador de horas 2 Minutero 8 Corona atornillada 3 Pequeño segundero 9 Pulsador de marcha-parada 4 Indicador de la 10 Pulsador de puesta a cero y fecha de función flyback 5 Aguja de parada...
  • Page 64 Las funciones de la corona X Posición normal (atornillada) 0 Posición para dar cuerda 1 Ajuste de la fecha 2 Ajuste de la hora La posición normal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, posición X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha y la caja del reloj está...
  • Page 65 La posición para dar cuerda 62 | 63 En la posición para dar cuerda (posición 0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas a la corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda hasta el tope con unas 40 vueltas, ya que de esta manera se consiguen la máxima exactitud de marcha y una reserva de marcha de aproximadamente 68 horas,...
  • Page 66 El ajuste de la hora Tire de la corona hasta la posición 2 para detener el movi- miento. Para ajustar la hora al segundo exacto, conviene detener el movimiento cuando el segundero está sobre los 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá...
  • Page 67 • Saque la corona hasta la posición 2. Así se detiene el 64 | 65 movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. • Haga avanzar las agujas hasta que el indicador de la fecha cambie al día de hoy.
  • Page 68 La lectura del cronógrafo Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de pa- rada del segundero. Contadores de minutos y horas: en la esfera auxiliar, en las 12, se encuentran las marcas de 12 horas y de 60 minutos con dos agujas en continuo movimiento.
  • Page 69 La utilización del reloj para medir el tiempo durante el buceo presupone la correspondiente formación como buzo deportivo y un control regular de la resistencia al agua del reloj por parte de un concesionario de IWC.
  • Page 70 Así evitará que la sal se deposite en la caja, la pulsera o el cierre. La hermeticidad al agua Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipa- rarse con la profundidad de inmersión en una operación...
  • Page 71 68 | 69 éste tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igualmente realizar una revisión similar. Si estas revisiones no se...
  • Page 72 Al mismo tiempo, saque el eslabón de junta vertical de la parte de de- bajo de la caja (2). * El sistema de cambio rápido de la correa o del brazalete Aquatimer ha sido desarrollado por IWC con una licencia de patente de Cartier.
  • Page 73 ¿Con qué frecuencia se debe someter el reloj a servicio de mantenimiento? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario. El intervalo necesario entre servicios de mantenimiento estará determinado por sus hábitos cuando lleva el reloj, la frecuencia de uso, el...
  • Page 74 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com...