Xylem Lowara e-MPV Manuel D'installation, D'exploitation Et De Maintenance
Xylem Lowara e-MPV Manuel D'installation, D'exploitation Et De Maintenance

Xylem Lowara e-MPV Manuel D'installation, D'exploitation Et De Maintenance

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

e-MPV
it
Manuale di installazione, funzionamento e
manutenzione ...................................................... 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual......................................................... 14
Manuel d'installation, d'exploitation et de
fr
maintenance ...................................................... 24
de
Installations-, Betriebs- und
Wartungshandbuch ..................................... 36
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento .................................................... 48
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção ............................................. 60
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud .......................................................... 72
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog .................................. 84
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok .................................. 95
sv
Installations-, drift- och
underhållsanvisning ................................ 106
fi
Asennus-, käyttö- ja
huolto-opas ...................................................... 117
is
Uppsetning, notkun og viðhald
Handbók ........................................................... 128
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend .............................................................. 138
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas vai apkopes
rokasgrāmata ................................................... 148
Montavimo, eksploatavimo ir priežiūros
lt
vadovas .................................................... 160
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
Instrukcja montażu, obsługi
pl
i konserwacji .................................................... 171
cs
Návod k instalaci, provozu a
údržbě .............................................................. 185
Návod na inštaláciu, prevádzku a
sk
údržbu .............................................................. 196
Beszerelés, működtetés és karbantartás
hu
kézikönyve ....................................................... 207
Manual de instalare, utilizare și
ro
întreținere ......................................................... 219
Ръководство за монтаж, експлоатация и
bg
поддръжка ........................................................ 230
Priročnik za namestitev, upoabo in
sl
vzdrževanje .................................................... 243
Priručnik za ugradnju, uporabu i
hr
održavanje ....................................................... 253
Instalacija, rad i održavanje
sr
Priručnik ........................................................... 264
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης, Λειτουργίας και
el
Συντήρησης ...................................................... 275
Kurulum, Kullanım ve Bakım
tr
Kılavuzu ........................................................... 288
Руководство по установке, эксплуатации и
ru
техническому обслуживанию ........................ 298
Посібник з установки, експлуатації та
uk
технічного обслуговування ............................ 312
324......................................‫دليل التركيب والتشغيل والصيانة‬
cod. 001080126 rev. A ed. 02/2017
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Xylem Lowara e-MPV

  • Page 1 Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here e-MPV Instrukcja montażu, obsługi Manuale di installazione, funzionamento e manutenzione ............2 i konserwacji ............ 171 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a Manual............14 údržbě...
  • Page 2: Introduzione E Sicurezza

    it - Istruzioni originali Livelli di pericolo 1 Introduzione e sicurezza Livello di pericolo Indicazione 1.1 Introduzione Una situazione di Scopo del presente manuale pericolo che, se non evitata, Questo manuale ha lo scopo di fornire le PERICOLO: causerà morte o informazioni necessarie per effettuare gravi lesioni correttamente le seguenti operazioni:...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformità

    (Direttore Engineering e R&D) Maggiore VI - Italy, dichiara che il prodotto rev.00 Elettropompa (vedi etichetta sulla prima Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o pagina) di una sua società controllata. è conforme alle disposizioni delle seguenti Direttive Europee:...
  • Page 4: Trasporto E Stoccaggio

    (Direttore Engineering e R&D) dell'elettropompa.  Non utilizzare l'estremità dell'albero rev.00 della pompa o del motore per Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o manipolare la pompa, il motore o di una sua società controllata. l'unità. 2 Trasporto e stoccaggio ...
  • Page 5: Stoccaggio A Lungo Termine

    it – Istruzioni originali Usi impropri NOTA:  AVVERTENZA: Proteggere il prodotto da umidità, fonti di calore e danni meccanici. Un uso improprio della pompa può  Non collocare oggetti pesanti sul prodotto creare condizioni pericolose e causare imballato. lesioni personali e danni alle cose. L'uso improprio del prodotto può...
  • Page 6: Limiti Di Applicazione

    it - Istruzioni originali Marchio IMQ , TUV o IRAM o altri marchi 3.6 Tenuta meccanica (solo per l'elettropompa)  Tenuta meccanica standard secondo la Salvo diversa specifica indicazione, per i norma EN12756 prodotti recanti un marchio di approvazione  Tenuta a cartuccia per la sicurezza elettrica, l’approvazione è...
  • Page 7: Requisiti Dell'impianto

    it – Istruzioni originali Posizioni della pompa e spazio attorno alla Messa a terra (massa) pompa Garantire che attorno alla pompa ci siano Pericolo elettrico: adeguati spazio libero e illuminazione.  Collegare sempre il conduttore Assicurarsi che sia di facile accesso per le esterno di protezione al morsetto operazioni di installazione e manutenzione di terra prima di effettuare altri...
  • Page 8: Requisiti Elettrici

    it - Istruzioni originali Se la pompa deve funzionare con il lato NOTA: di mandata chiuso per più di qualche Se la pompa viene collegata a un sistema idrico secondo, installare un circuito di by- pubblico, osservare tutte le normative emesse pass per impedire il surriscaldamento dalle autorità...
  • Page 9: Installazione Della Pompa

    it – Istruzioni originali – Se il liquido viene pompato da un Posizionare la pompa sulla fondazione e acquedotto, utilizzare un livellarla con l'aiuto di una livella a bolla pressostato. posizionata sulla bocca di mandata. – La deviazione consentita è 0,5 mm/m. Se il liquido viene pompato da una Rimuovere i tappi che coprono le bocche.
  • Page 10: Controllare Il Senso Di Rotazione

    it - Istruzioni originali – Se il motore viene utilizzato a Riempire la pompa carico parziale, regolare al valore alla corrente d'esercizio (pinza Per informazioni sulle connessioni della pompa, amperometrica). vedere Figura – Se è presente un sistema di Installazioni con il livello del liquido al di avviamento stella-triangolo, sopra della pompa (aspirazione regolare il relè...
  • Page 11: Smontare E Sostituire Le Parti Della Pompa

    it – Istruzioni originali vigenti e con tutti i dispositivi di sicurezza. Motore con cuscinetti rilubrificabili  Avviamento della pompa. Alle condizioni Seguire le istruzioni di manutenzione del di esercizio previste, la pompa deve fornitore del motore. funzionare in modo silenzioso e regolare. Altrimenti, fare riferimento a Risoluzione Giunto di accoppiamento dei problemi.
  • Page 12 it - Istruzioni originali o i fusibili non sono componenti e adatti alla corrente del sostituirli, se Causa Soluzione motore. necessario. Dei corpi estranei Contattare il Servizio di Il motore elettrico è in Verificare i (sostanze solide o Vendita ed Assistenza. cortocircuito.
  • Page 13: L'elettropompa Si Ferma E Poi Ruota Nel Senso Sbagliato

    it – Istruzioni originali 7.7 L'elettropompa si avvia, ma è seguenti componenti: componenti guasti.  Il tubo di attivo il dispositivo di protezione da aspirazione. corrente residua (RCD)  La valvola di fondo o dell'impianto la check valvola di ritegno. Causa Soluzione È...
  • Page 14: Introduction And Safety

    en - Original instructions 1 Introduction and Safety A hazardous situation which, if 1.1 Introduction CAUTION: not avoided, could Purpose of this manual result in minor or moderate injury. The purpose of this manual is to provide necessary information for: Notices are used ...
  • Page 15: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    Xylem Service Italia S.r.l. (Original) Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Director of Engineering and R&D) rev.00 Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. 1.6.3 EU Declaration of Conformity Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters in Via (Original)
  • Page 16: Inspect The Unit

    en - Original instructions Notify our distributor within eight days of the together result in a new machine. The delivery date, if the product bears visible person making the coupling is signs of damage. responsible for all safety aspects of the Unpack the unit combined unit and for CE-marking.
  • Page 17: Pump Design

    en - Original instructions  Snow making IMQ or TUV or IRAM or other marks (for  Nanofiltrations electric pump only)  Boiler feed Unless otherwise specified, for products with a Improper use mark of electrical-related safety approval, the approval refers exclusively to the electrical pump. WARNING: 3.4 Pump design Improper use of the pump may create...
  • Page 18: Application Limits

    en - Original instructions 3.7 Application limits by mistake, the ground (earth) conductor must be the last Maximum working pressure conductor to come loose from its Figure 3 shows the maximum working pressure terminal. Make sure that the depending on the pump model and the ground (earth) conductor is longer temperature of the pumped liquid.
  • Page 19: Piping Requirements

    en - Original instructions foot valve is installed at the end of the (pb*10.2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0.5 suction piping. Barometric pressure in bar (in closed  The foot valve is fully immersed into the system is system pressure) liquid so that air cannot enter through the NPSH...
  • Page 20: Install The Pump

    en - Original instructions  Use a concrete of compressive strength Protection Pump class C12/15 which meets the requirements Type of exposure class XC1 to EN 206-1. – Thermal protection Three  The mounting surface must have set and phase (must be supplied by must be completely horizontal and even.
  • Page 21: Commissioning, Startup, Operation, And Shutdown

    en - Original instructions – If the motor is used with partial load, Installations with liquid level below the pump then set the value to the operating (suction lift) current (for example measured with a Open the on-off valve located upstream from current pincer).
  • Page 22: Inspection Checklist

    en - Original instructions  6.3 Disassemble and replace the pump Use suitable equipment and protection. parts  Make sure that the drained liquid For more information about spare parts and does not cause damage or injuries. assembly and disassembly of the pump, contact the local sales and service representative.
  • Page 23 en - Original instructions The protective Check the: viscous. accordingly.  device against dry liquid level in the The motor bearings Contact the local sales tank, or the mains are worn. and service running has tripped. pressure. representative.  protective device 7.6 The electric pump starts, but the and its connecting system's general protection is...
  • Page 24: Introduction Et Sécurité

    L'usage sécurité et la réglementation avant d'utiliser ce impropre du produit peut comporter des produit Xylem. Ces consignes sont publiées pour blessures ou des dommages matériels contribuer à la prévention des risques suivants : et peut annuler la garantie.
  • Page 25: Pièces Détachées

    Description des symboles pour l'utilisateur et l'installateur Informations spécifiques pour le personnel chargé de l'installation du Xylem Service Italia S.r.l., ayant son siège à Via produit dans le système (aspects liés à la Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio plomberie ou au câblage électrique, ou Maggiore VI - Italie, déclare par la présente que...
  • Page 26: Déclaration De Conformité Ce (N° Emcd16)

     Risque d'écrasement. Le groupe et ses éléments peuvent être Xylem Service Italia S.r.l., ayant son siège à Via lourds. Employer les méthodes Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio de levage appropriées et porter Maggiore VI - Italie, déclare par la présente que...
  • Page 27: Conseils Pour L'entreposage

    fr - Traduction de la notice originale 3 Description du produit AVERTISSEMENT :  Ne pas utiliser de pitons à œil 3.1 Description de la pompe vissés sur le moteur pour la Pompe centrifuge multicellulaire à corps manutention du groupe motopompe segmenté...
  • Page 28: Conception De La Pompe

    fr - Traduction de la notice originale Code de matériau AVIS : Composant  Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des liquides contenant des substances abrasives, solides ou fibreuses.  Ne pas utiliser la pompe pour des débits dépassant ceux mentionnés sur la plaque Roue signalétique.
  • Page 29: Exigences D'installation

    fr - Traduction de la notice originale Installation Exigences d'installation Précautions 4.1.1 Emplacement de la pompe AVERTISSEMENT : DANGER :  Respecter les règlements en vigueur Ne pas utiliser ce produit dans des environnements susceptibles de concernant la prévention des contenir des gaz ou poudres accidents.
  • Page 30: Exigences De Canalisations

    fr - Traduction de la notice originale  Si la canalisation d'aspiration doit être de Pertes totales en mètres causées dimension supérieure au côté aspiration de par le passage du liquide dans la la pompe, un réducteur excentrique de canalisation d'aspiration de la canalisation doit être installé.
  • Page 31: Installation De La Pompe

    fr - Traduction de la notice originale Liste de contrôle du tableau électrique de AVIS : commande  N'utiliser que des moteurs équilibrés dynamiquement avec une demi-clavette AVIS : dans la rallonge d'arbre (IEC 60034-14) avec Le tableau électrique de commande doit un taux de vibration normal (N).
  • Page 32: Installation Électrique

    fr - Traduction de la notice originale transmettre aucune contrainte ni de ce dernier. Ce qui peut déformation. provoquer de graves blessures.  Ne jamais faire fonctionner une ATTENTION : pompe sans que le protecteur Les perles de soudure, le tartre et d'accouplement ait été...
  • Page 33: Vérification Du Sens De Rotation

    fr - Traduction de la notice originale Vérification du sens de rotation Service Respecter cette procédure avant le démarrage. Si l'utilisateur souhaite programmer des dates Trouver les flèches sur l'adaptateur ou le d'entretien, celles-ci dépendent du type de liquide couvercle du ventilateur du moteur pour pompé...
  • Page 34: Démontage Et Remplacement Des Pièces De La Pompe

    fr - Traduction de la notice originale 6.3 Démontage et remplacement des Le protecteur Attendre que la thermique intégré à pompe ait refroidi. pièces de la pompe la pompe (le cas Le protecteur Pour en savoir plus sur les pièces de rechange, échéant) s'est thermique va se le montage et le démontage de la pompe,...
  • Page 35: La Pompe Électrique S'arrête Puis Tourne Dans Le Mauvais Sens

    fr - Traduction de la notice originale 7.5 La pompe électrique démarre, La régulation de Ouvrir la vanne. débit côté sortie mais la protection thermique se est trop déclenche après un certain temps importante. Cause Solution Les vannes sont Démonter les nettoyer Des corps Contacter le bloquées en...
  • Page 36: La Pompe Vibre Et Fait Trop De Bruit

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Il y a des corps Contacter le commercial ou le 7.11 La pompe vibre et fait trop de étrangers à service après-vente local. bruit l'intérieur de la Cause Solution pompe. Cavitation de la Réduire le débit demandé en La roue frotte Contacter le commercial ou le pompe...
  • Page 37: Konformitätserklärung

    Beschreibung der Benutzer- und Installateursymbole Spezifische Informationen für Mitarbeiter, die für die Installation des Produkts in die Xylem Service Italia S.r.l., mit Standort in Via Anlage (sanitärer und/oder elektrischer Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Art) oder für Wartungsmaßnahmen Maggiore (VI) - Italien, erklärt hiermit, dass das zuständig sind.
  • Page 38: Transport Und Lagerung

    Vertriebsvertreter, wenn Probleme auftreten sollten. Transportrichtlinien Vorsichtsmaßnahmen WARNUNG: Xylem Service Italia S.r.l., mit Standort in Via  Beachten Sie alle geltenden Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Unfallverhütungsvorschriften. Maggiore (VI) - Italien, erklärt hiermit, dass das  Quetschgefahr. Die Einheit und Produkt Komponenten können schwer...
  • Page 39: Langfristige Lagerung

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3 Produktbeschreibung Pumpeneinheit zu transportieren. 3.1 Pumpenbeschreibung  Die Wellenenden der Pumpe Die Pumpe ist eine mehrstufige Kreiselpumpe in oder des Motors dürfen nicht zum Gliederbauweise mit Sauglaufrad für einen Bewegen der Pumpe, des Motors niedrigen NPSH-Wert.
  • Page 40: Typenschild

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3.5 Material GEFAHR: Metallteile der Pumpe, die mit Wasser in Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Berührung kommen können, bestehen aus: Förderung von entflammbaren und/oder explosiven Fördermedien. Werkstoffbezeichnung Gegenstand HINWEIS:  Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung von Fördermedien, die abrasive, feste oder faserartige Stoffe enthalten.
  • Page 41 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Installation Anlagenvoraussetzungen Vorsichtsmaßnahmen 4.1.1 Aufstellort der Pumpe WARNUNG: GEFAHR:  Beachten Sie alle geltenden Verwenden Sie diese Einheit nicht in Unfallverhütungsvorschriften. Umgebungen, in denen entzündliche  Verwenden Sie geeignete Geräte oder explosive oder chemisch aggressive Gase oder Pulver und Schutz.
  • Page 42 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  Wenn ein größeres Saugrohr als der Gesamte Verlusthöhe in Metern Sauganschluss-Durchmesser verwendet aufgrund der Flüssigkeitsströmung werden muss, ist eine exzentrische in der Saugleitung der Pumpe Reduzierung installiert. Dampfdruck in Metern, der der  Wenn die Pumpe oberhalb des Temperatur der Flüssigkeit T °C Flüssigkeitsstands montiert ist, ist am Ende entspricht.
  • Page 43: Montage Der Pumpe

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Bedienfeld-Checkliste HINWEIS:  Verwenden Sie nur dynamisch HINWEIS: ausgewuchtete Motoren mit einer Feder Das Bedienfeld muss den elektrischen halber Baugröße in der Wellenverlängerung Kennwerten der Pumpe entsprechen. (IEC 60034-14) und mit normalen Ungeeignete Kombinationen können dazu führen, Vibrationsraten (N).
  • Page 44: Elektrische Installation

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  Die Saugleitung wurde stetig ansteigend 5 Inbetriebnahme, Anlauf, bis zum Scheitelpunkt verlegt und von dort Betrieb und Abschaltung stetig absteigend bis zur Pumpe.  Vorsichtsmaßnahmen Die Nenndurchmesser der Rohrleitungen entsprechen mindestens den WARNUNG: Nenndurchmessern der ...
  • Page 45 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe WARNUNG: befindlichen Flüssigkeitspegel (Saughöhe)  Wartung und Service dürfen nur Öffnen Sie das Auf-/Zu-Ventil vor der von ausgebildetem und Pumpe. qualifiziertem Personal ausgeführt Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der werden.
  • Page 46: Fehlerbehebung Für Benutzer

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Fehlerbehebungs-Anweisungen in den Kontrollieren Sie Prüfen Sie die folgenden Tabellen richten sich ausschließlich Gleitringdichtung auf an Monteure. Gleitringdichtung. Leckagen. Bei einer festgestellten Leckage 7.2 Der Hauptschalter ist ersetzen Sie die eingeschaltet, aber die elektrische Gleitringdichtung.
  • Page 47 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7.4 Die elektrische Pumpe läuft an, 7.8 Die Pumpe läuft, liefert jedoch aber der Übertemperaturschalter oder zu wenig oder kein Medium eine der Sicherungen löst kurz Ursache Abhilfe danach aus Es befindet sich Luft in Entlüften Sie.
  • Page 48: Introducción Y Seguridad

    es - Traducción de las instrucciones originales 7.10 Die Pumpe startet zu häufig Höhendifferenz, Durchflusswiderstand, Ursache Abhilfe Medientemperatur, usw.) In einer oder beiden der Reparieren Sie die Die Motorlager Wenden Sie sich an den folgenden betroffene sind verschlissen. lokalen Vertriebs- und Komponenten ist eine Komponente oder Servicevertreter.
  • Page 49: Piezas De Repuesto

    Información específica para el personal a cargo de la instalación del producto en Xylem Service Italia S.r.l., con sede en Vía el sistema (aspectos de fontanería, Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio eléctricos o ambos) o a cargo del Maggiore VI - Italia, por la presente declara que mantenimiento.
  • Page 50: Transporte Y Almacenamiento

    (Director de Ingeniería e I+D) 36075 Montecchio Maggiore VI Italy rev.00 Esta declaración de conformidad se emite Lowara es una marca registrada de Xylem Inc. o bajo la responsabilidad única del cualquiera de sus subsidiarios. fabricante. 2 Transporte y Almacenamiento Objeto de la declaración:...
  • Page 51: Pautas De Almacenamiento

    es - Traducción de las instrucciones originales misma posición en la cual ha sido suministrada temperatura ambiente entre -5 °C y +40 °C (23 °F y 104 °F). de la fábrica. Asegúrese de que la bomba o la unidad de bombeo esté bien sujeta durante el transporte y que no puede rodar ni caerse.
  • Page 52: Sello Mecánico

    es - Traducción de las instrucciones originales 3.5 Material PELIGRO: Las piezas metálicas de la bomba que entran en No utilice la bomba para manipular contacto con el líquido están compuestas como líquidos inflamables y/o explosivos. se especifica a continuación: Código de material NOTA: Artículo...
  • Page 53: Requisitos De La Instalación

    es - Traducción de las instrucciones originales Para los niveles de presión acústica de la bomba Pautas sin motor, consulte la Tabla Respete las siguientes directrices relativas a la ubicación del producto: Instalación  Asegúrese de que no se encuentren Precauciones obstrucciones que impidan el flujo normal del aire de enfriamiento entregado por el...
  • Page 54: Requisitos De Las Tuberías

    es - Traducción de las instrucciones originales  En las tuberías de aspiración y en las La altura máxima a la que la tuberías de descarga (aguas abajo de la bomba puede ser instalada (m) válvula de retención) se instalan unas (pb*10.2 - Z) debe ser siempre un válvulas de encendido/apagado del número positivo.
  • Page 55: Instalación De La Bomba

    es - Traducción de las instrucciones originales  Instale la protección contra sobrecarga Frecuencia Hz Fase ~ UN [V] ± % correcta (un relé térmico o un protector del 230/400 ± 10 motor). 400/690 ± 10 Tipo de Protección 220/380 ± 5 bomba 380/660 ±...
  • Page 56: Instalación Eléctrica

    es - Traducción de las instrucciones originales 4.3.3 Instalación eléctrica del cuerpo sin la adecuada Extraiga los tornillos de la cubierta de la caja protección. de terminales.  No coloque materiales Conecte y sujete los cables de alimentación combustibles cerca de la bomba. de acuerdo con el diagrama de cableado correspondiente.
  • Page 57: Lista De Verificación

    es - Traducción de las instrucciones originales Compruebe rápidamente la dirección de la Asistencia rotación a través del protector del Si el usuario desea programar fechas límite de acoplamiento con la cubierta del ventilador mantenimiento regulares, dependen del tipo de del motor.
  • Page 58: Solución De Problemas

    es - Traducción de las instrucciones originales Comprobación Compruebe Causa Solución  del nivel acústico frecuentemente que el Restaure el No hay suministro funcionamiento de la suministro eléctrico. eléctrico. funcionamiento bomba sea silencioso  Asegúrese de que con herramientas para todas las medir las vibraciones.
  • Page 59 es - Traducción de las instrucciones originales El montaje de la fuente Compruebe las La bomba no está Detenga la bomba de alimentación no se condiciones de y repita el imprimada encuentra dentro de funcionamiento procedimiento de correctamente. los límites de trabajo del motor.
  • Page 60 pt - Tradução das instruções originais Si el problema persiste, 7.10 La bomba se pone en marcha compruebe las condiciones de demasiado a menudo funcionamiento de la bomba Causa Solución (por ejemplo, diferencia de Hay una fuga en Repare o cambie el altura, resistencia al flujo, uno o los dos componente...
  • Page 61: Peças De Reposição

    CUIDADO: Descrição dos símbolos do utilizador e instalador Informações específicas para o pessoal A Xylem Service Italia S.r.l., com sede em Via encarregado de instalar o produto no Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio sistema (aspetos ligados à tubagem, Maggiore VI - Italy, declara que o produto: aspetos elétricos, ou ambos) ou...
  • Page 62: Transporte E Armazenagem

    (Director of Engineering e R&D) Via Vittorio Lombardi 14 rev.00 36075 Montecchio Maggiore VI Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou Italy de uma das suas sociedades controladas. A presente declaração de conformidade é 2 Transporte e armazenagem emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
  • Page 63: Descrição Da Bomba

    pt - Tradução das instruções originais unidade da bomba está bem fixa durante o 3 Descrição do produto transporte e não há hipótese de rolar ou cair. 3.1 Descrição da bomba ATENÇÃO: A bomba é uma bomba de secção anular ...
  • Page 64: Denominação Da Bomba

    pt - Tradução das instruções originais Código do material AVISO:  Item Não utilize esta bomba para lidar com líquidos que contenham substâncias abrasivas, sólidas ou fibrosas.  Não utilize a bomba para valores de fluxo que ultrapassam os especificados na placa de Impulsor características.
  • Page 65: Instalação

    pt - Tradução das instruções originais Directrizes Instalação Observe as directrizes seguintes relativamente à Precauções localização do produto:  Certifique-se de que não existem ATENÇÃO: obstruções que impeçam o fluxo normal de  Observe as regulamentações de ar refrigerado que é fornecido pela prevenção de acidentes em vigor.
  • Page 66: Requisitos Elétricos

    pt - Tradução das instruções originais  São instaladas válvulas de ligar-desligar de Altura máxima na qual a bomba tamanho adequado na tubagem de sucção pode ser instalada (m) (pb*10.2 - e na tubagem de abastecimento (a jusante Z) deve ser sempre um número da válvula de verificação) para regulação positivo.
  • Page 67: Instalação Mecânica

    pt - Tradução das instruções originais Utilize cabo de acordo com as normas com 3 Protecção Tipo de condutores (2+terra) para versões monofásicas, bomba e com 4 condutores (3+terra) para versões – Protecção térmica Bomba trifásicas. eléctrica (deve ser fornecida Instale a bomba trifásica pelo instalador)
  • Page 68 pt - Tradução das instruções originais Ligar o condutor de terra.  Nunca coloque a bomba a funcionar com a Certificar-se de que o condutor de terra válvula de sucção ligar-desligar fechada. é maior do que o condutor de fase. ...
  • Page 69 pt - Tradução das instruções originais mesma se move sem problemas e de lubrificação (SN).  uniformemente. Utilize massa de gama 2 NLGI ou  Verifique que a protecção de acoplamento equivalente. esteja instalada e que todos os dispositivos Contacte o representante de vendas e de segurança são operacionais.
  • Page 70: Solução De Problemas

    pt - Tradução das instruções originais 7 Solução de problemas O relé térmico ou Redefina a protecção protector do motor térmica no painel de controlo eléctrico 7.1 Solução de problemas para os foi accionado. utilizadores O dispositivo Verifique:  protector contra o O nível do líquido O interruptor principal está...
  • Page 71 pt - Tradução das instruções originais perfeitamente 7.5 A bomba eléctrica arranca, mas o vedado. protector térmico é accionado de  Substitua todas seguida as válvulas que apresentem Causa Solução fugas. Existem objectos Contacte um A pressão no lado de Abra a válvula.
  • Page 72 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing estranhos no 7.11 A bomba vibra e gera interior da demasiado ruído bomba. Causa Solução O impulsor Contacte um representante Cavitação da Reduza a taxa de fluxo esfrega no anel de vendas e assistência. bomba requerida, fechando de desgaste...
  • Page 73: Reserveonderdelen

    (loodgieterswerk of elektrische aspecten, of allebei) of Xylem Service Italia S.r.l., met hoofdkantoor in belast zijn met onderhoud. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Specifieke informatie voor de gebruikers Maggiore VI - Italië, verklaart hierbij dat het...
  • Page 74: Transport En Opslag

    - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt Lowara is een handelsmerk van Xylem Inc. of onder volledige verantwoordelijkheid van de een van haar dochterondernemingen. fabrikant. 2 Transport en opslag Voorwerp van de verklaring: 2.1 De levering controleren...
  • Page 75 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing   Oogbouten die op de motor vastgeschroefd koud of warm water zijn mogen uitsluitend worden gebruikt om  schone vloeistoffen alleen de motor te verplaatsen of, in geval  schone of agressieve vloeistoffen die de van een niet gebalanceerde verdeling van pompmaterialen niet chemisch of het gewicht, om de unit gedeeltelijk...
  • Page 76 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Speciale toepassingen Materiaalcode Neem in de volgende gevallen contact op met de Onderdeel plaatselijke verkoop- en servicevertegenwoordiger:  Als de waarde van de dichtheid en/of viscositeit van de gepompte vloeistof de waarde van water overschrijdt, zoals water met glycol;...
  • Page 77: Installatie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geluidsniveau Vereisten voor installatie Voor de geluidsdrukniveaus van de pomp uitgerust met standaard geleverde motor zie 4.1.1 Locatie van de pomp Tabel Voor de geluidsdrukniveaus van de pomp zonder GEVAAR: motor zie Tabel Gebruik deze unit niet in omgevingen Installatie waar brandbare, explosieve of...
  • Page 78: Elektrische Vereisten

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  Als de pomp boven vloeistofniveau is NPSH Waarde in meter van de intrinsieke geplaatst, is aan het einde van de doorvoerweerstand van de pomp aanzuigleiding een voetklep geïnstalleerd. Totaal verlies in meter veroorzaakt ...
  • Page 79: Mechanische Installatie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Controleer of aan de volgende vereisten wordt normale trilsnelheid (N). voldaan:  De netspanning en netfrequentie moeten  Het bedieningspaneel moet de motor overeenkomen met de specificaties op het beschermen tegen overbelasting en typeplaatje.
  • Page 80: Elektrische Installatie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing VOORZICHTIG: VOORZICHTIG: Lasranden, aanslag en andere  Het buitenoppervlak van de pomp onzuiverheden in de leidingen en de motor kunnen tijdens de beschadigen de pomp. werking warmer worden dan 40°C (104°F). Raak ze niet aan zonder ...
  • Page 81: De Pomp Starten

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De pomp starten Pompen met hersmeerbare lagers  Smeer deze na 4000 werkuren opnieuw, in De verantwoordelijkheid voor het controleren van ieder geval ten minste één keer per jaar. het juiste debiet en de juiste temperatuur van de Maak eerst de smeernippels (SN) schoon.
  • Page 82: Lokaliseren Van Storingen

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 7 Lokaliseren van storingen Het thermische relais Stel de thermische of de beveiliging terug. motorbeveiliging in 7.1 Problemen oplossen voor het elektrische gebruikers bedieningspaneel is De hoofdschakelaar staat aan, maar de ingeschakeld. elektrische pomp start niet Controleer: ...
  • Page 83: De Elektrische Pomp Stopt En Draait Vervolgens De Verkeerde Kant Op

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  Controleer of de 7.5 De elektrische pomp start, aanzuigleiding maar de thermische beveiliging wordt stevig vastzit.  na wisselende tijden daarna geactiveerd Vervang alle kleppen die lekken. Oorzaak Oplossing De vernauwing Open de klep. Er bevinden zich Neem contact op met aan de perszijde...
  • Page 84 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Er bevinden zich Neem contact op met de 7.11 De pomp trilt en maakt te veel vreemde plaatselijke verkoop- en lawaai voorwerpen in de servicevertegenwoordiger. Oorzaak Oplossing pomp. Pompcavitatie Verminder de benodigde De waaier schuurt Neem contact op met de doorvoersnelheid door de over de slijtring.
  • Page 85: Bortskaffelse Af Emballage Og Produkt

    Fare pga. varm overflade Farer pga. varm overflade indikeres med et specifikt symbol, der erstatter de typiske fareniveausymboler: Xylem Service Italia S.r.l. med hovedkvarter i Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI -Italy erklærer hermed, at produktet: FORSIGTIG: Elektrisk pumpeenhed (se etiketten på...
  • Page 86: Transport Og Opbevaring

    Hvis det er relevant, skal produktet løsnes Lowara er et varemærke, der er ejet af Xylem ved at afmontere skruer, bolte eller Inc. eller et af dets datterselskaber. stroppe. Kontakt den lokale salgsrepræsentant, hvis 1.6.3 EU-overensstemmelseserklæring...
  • Page 87 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Ved ukorrekt brug af produktet bortfalder BEMÆRKNING: garantien.  Eksempler på ukorrekt brug: Beskyt produktet mod fugt, varmekilder og mekanisk skade.  Væsker, der ikke er kompatible med  pumpekonstruktionsmaterialerne. Anbring ikke tung vægt på det indpakkede ...
  • Page 88 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning  Afløbskabinet: vertikal med radial flange afhængig af pumpemodellen og den pumpede  væskes temperatur. Design med lukket pumpehjul uden ≤ PN afbalancering af aksial virkning 1max  Afbalanceringstromle på afløbsside Maksimalt indløbstryk 1max inkorporeret i afløbskabinet Maks.
  • Page 89 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning maksimale højde over væskeniveauet, hvor en fejl, skal den jordforbundne pumpen kan installeres: leder være den leder, der sidst (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5 løsnes fra sin klemrække. Sørg for, at den jordforbundne Barometrisk tryk i bar (i et lukket konduktor er længere end...
  • Page 90: Elektriske Krav

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning  Indsugningsrøret må ikke være mindre end Kontrolpanelet skal beskytte motoren mod diameteren på indsugningsporten. overbelastning og kortslutning.   Hvis indsugningsrøret skal være større end Installér den korrekte pumpens indsugningsside, installeres der overbelastningsenhed (termisk relæ...
  • Page 91: Mekanisk Installation

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Brug kabel, der passer med regler med 3 ledere Tilslut faseledningerne. (2+jord/forbindelse) til enkeltfasede versioner og Montér klemrækkeboksens låg. med 4 ledere (3+jord/forbindelse) til trefasede versioner. BEMÆRKNING: Spænd kabelpakningerne omhyggeligt for at Installation af pumpe sikre beskyttelse mod kabelglidning og fugt, der kommer ind i terminalboksen.
  • Page 92: Vedligeholdelse

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning kortvarigt efter start. maksimale tryk, pumpen leverer, må ikke  Sørg for, at enheden er tilsluttet elektrisk i overskride det maksimalt tilladte arbejdstryk henhold til lovgivningen og tilsluttet alle (nominelt tryk PN) for pumpen. Se Figur sikkerhedsanordninger.
  • Page 93 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Kobling Pumpen er Kontrollér de overbelastet, fordi faktiske strømkrav, Tjek koblingselementernes frirum regelmæssigt, den pumper væske, der er baseret på mindst en gang om året. Det anbefales at tjekke der er for tæt og karakteristikken af for hver 1000 driftstimer eller hver tredje måned, viskos.
  • Page 94 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning 7.8 Pumpen kører med leverer for lidt 7.4 Den elektriske pumpe starter, men eller ingen væske den termiske beskytter udløses, eller Årsag Afhjælpning sikringerne springer kort tid efter Der er luft inden i Udsug luften.
  • Page 95 no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen driftsbetingelserne for 7.10 Pumpen starter for hyppigt. pumpen (for eksempel højdeforskel, Årsag Afhjælpning gennemstrømningsmodstand, Der er en lækage i én Reparér eller væsketemperatur). eller begge af følgende udskift Motorlejerne er Kontakt den lokale salgs- komponenter: fejlkomponenten.
  • Page 96 Fare pga. varm flate angis av et bestemt symbol som erstatter de typiske farenivåsymbolene: FORSIKTIG: Xylem Service Italia S.r.l., med hovedkontor i Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Beskrivelse av bruker- og installatørsymboler Maggiore VI - Italy, erklærer hermed at...
  • Page 97: Transport Og Oppbevaring

    Løsne produktet ved å fjerne alle skruer, bolter eller stropper. (Direktør for ingeniøravdeling og r&d) Kontakt den lokale salgsrepresentanten rev.00 ved eventuelle problemer. Lowara er et varemerke som tilhører Xylem Inc. Retningslinjer om transport eller ett av dets datterselskaper. Forholdsregler 1.6.3 EU-samsvarserklæring...
  • Page 98 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Feil bruk 2.3 Retningslinjer om oppbevaring Oppbevaringssted ADVARSEL: Pumpen må oppbevares på et tørt sted fritt for Uriktig bruk av pumpen kan skape varme, skitt og vibrasjoner. farlige situasjoner og personskader og materielle skader. MERK: Feilbruk av produktet fører til at garantien blir ...
  • Page 99 no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ≤ PN produkter med godkjenningsmerke i 1max forbindelse med elektrisk relatert sikkerhet, kun Maksimalt inntakstrykk 1max til den elektriske pumpen. Maksimalt trykk generert av pumpen 3.4 Pumpedesign Maksimalt arbeidstrykk  Sugehus: vertikal med radial flens Væskens temperaturintevaller ...
  • Page 100 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Figur 8 for å finne ytterligere informasjon. Krav til anlegget 4.1.1 Pumpeplassering MERK: FARE: Overskrid ikke pumpens sugekapasitet da dette kan forårsake kavitasjon og skade pumpen. Bruk ikke denne enheten i miljøer som kan inneholde brennbare, eksplosive eller kjemisk aggressive gasser eller 4.1.2 Rørkrav...
  • Page 101 no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen   En tilbakeslagsventil må være installert på Følgende enheter anbefales brukt på tilførselspumpen slik at tilbakestrømning pumpens sugedel: hindres når pumpen er slått av. – Bruk en trykkbryter når væske pumpes fra et vannsystem. ADVARSEL: –...
  • Page 102: Elektrisk Installasjon

    no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Fest rørene med bolter til pumpen. Ikke Igangsetting, oppstart, tving rørene på plass. drift og avstenging Forankre pumpen skikkelig med bolter til betongfundamentet eller metallstrukturen. Forholdsregler Sjekkliste – rør 4.3.2 ADVARSEL:  Kontroller at følgende overholdes: Forviss deg om at den drenerte ...
  • Page 103 no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen Kontakt den lokale salgs- og Kontroller rotasjonsretningen servicerepresentanten med eventuelle spørsmål Følg denne prosedyren før oppstart. eller for å få informasjon om rutinemessig Finn pilene på adapteren eller vedlikehold eller service. motorviftedekslet for å bestemme riktig Vedlikehold uten om det vanlige kan være rotasjonsretning.
  • Page 104 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen 7 Feilsøking Verneinnretningen Kontroller følgende:  mot tørrkjøring er væskenivået i tanken eller blitt utløst. trykket på 7.1 Brukernes feilsøking rørnettet  verneinnretningen Hovedbryteren er på, men den elektriske og tilkoblede pumpen starter ikke kabler Årsak Løsning...
  • Page 105 no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen Kontroller pumpens Pumpen er Kontroller de aktuelle Sugeløftet er for høy, driftsforhold. Gjør overbelastet fordi strømkravene basert på eller følgende om den pumper væske egenskapene til strømningsmotstand nødvendig: som er for tett og væsken som pumpes, en i sugerørene er ...
  • Page 106: Avyttrande Av Emballage Och Produkt

    sv – Översättning av bruksanvisning i original 1 Introduktion och säkerhet En farlig situation som, om den inte 1.1 Inledning undviks, kan leda VARNING: till dödsfall eller Manualens syfte allvarliga Syftet med denna manual är att tillhandahålla personskador. den information som krävs för: ...
  • Page 107: Försäkran Om Överensstämmelse

    Anmält organ: - Ytterligare information: - Undertecknat för och åt: Xylem Service Italia S.r.l. Xylem Service Italia Srl, med huvudkontor i Via Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Amedeo Valente Maggiore VI - Italy, försäkrar härmed att produkten: (Chef för teknik, forskning och utveckling)
  • Page 108: Transport Och Förvaring

    00 att delvis lyfta enheten lodrätt med början Lowara är ett varumärke som tillhör Xylem Inc. från en vågrätt deplacement. Eller något av dess dotterbolag. Pumpenheten måste alltid fixeras och...
  • Page 109 sv - Översättning av bruksanvisning i original 3 Produktbeskrivning NOTERA:  Använd inte denna pump för att hantera 3.1 Pumpbeskrivning vätskor som innehåller repande eller solida substanser eller substanser som innehåller Pumpen är en flerstegs centrifugalpump med fibrer. ringsektioner och sugpumphjul för lågt NPSH- ...
  • Page 110 sv – Översättning av bruksanvisning i original Installation 3.5 Material Säkerhetsåtgärder Metalldelarna i pumpen som kommer i kontakt med vatten är tillverkade av följande: VARNING: Materialnummer  Iaktta gällande förordningar för Artikel olycksförebyggande åtgärder.  Använd lämplig utrustning och skydd. ...
  • Page 111 sv - Översättning av bruksanvisning i original Riktlinjer NOTERA: Observera följande riktlinjer för placeringen av Överskrid inte pumpens sugkapacitet då det kan produkten: orsaka kavitation och skada på pumpen.  Kontrollera att inga hinder hejdar det normala flödet av kylande luft som 4.1.2 Krav på...
  • Page 112: Elektriska Krav

    sv – Översättning av bruksanvisning i original vätskesystem, använd en VARNING: tryckgivare. Använd inte på/av-ventilen på – När vätskan pumpas från en utloppssidan i den slutna positionen för förvaringstank eller reservoar, att strypa pumpflödet i mer än ett par använd en flottör eller sonder. sekunder.
  • Page 113 sv - Översättning av bruksanvisning i original Montera rörsystemet till pumpen med 5. Drifttagning, start, drift skruvar. Tvinga inte rörsystemet på plats. och avstängning Förankra pumpen säkert med bultar vid Säkerhetsåtgärder betongfundamentet eller metallstrukturen. 4.3.2 Checklista för rörsystem VARNING:  Säkerställ att dränerad vätska inte Kontrollera att följande uppfylls: orsakar skada på...
  • Page 114: Kontrollera Rotationsriktningen

    sv – Översättning av bruksanvisning i original vätska som pumpas och pumpens driftsvillkor. Kontrollera rotationsriktningen Kontakta den lokala försäljnings- och Följ den här proceduren före start. servicerepresentanten om du har frågor eller Leta upp pilarna på adaptern eller söker information angående rutinunderhåll och motorfläktkåpan för att bestämma rätt service.
  • Page 115 sv - Översättning av bruksanvisning i original 7.3 Elpumpen startar, men 7 Felsökning termoskyddet utlöses eller så utlöses 7.1 Felsökning för användare säkringarna omedelbart därefter Huvudströmbrytaren är på, men elpumpen Orsak Åtgärd startar inte Kabeln till Kontrollera strömförsörjningen är kabeln och byt ut Orsak Åtgärd skadad.
  • Page 116 sv – Översättning av bruksanvisning i original 7.9 Elpumpen stoppar och roterar 7.6 Elpumpen startar, men sedan i fel riktning systemets allmänna skydd aktiveras Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Det finns ett läckage i en Reparera eller En kortslutning i Kontrollera eller båda av följande byt ut felaktig elsystemet.
  • Page 117 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös 1 Johdanto ja turvallisuus Vaarallinen tilanne, joka 1.1 Johdanto saattaa johtaa VAROITUS: kuolemaan tai Tämän ohjekirjan tarkoitus vakavaan Tämän ohjekirjan tarkoituksena on antaa vammaan, jos tarpeellista tietoa seuraavista asioista: sitä ei vältetä.  Asennus  Vaarallinen Käyttö...
  • Page 118 (Tekninen ja tutkimus- ja kehitysjohtaja) oleelliset vaatimukset: versio 00  Laitteisto 2006/42/EY (LIITE II – fyysinen Lowara on Xylem Inc:n tai sen tytäryhtiön tai oikeushenkilö, joka on valtuutettu tavaramerkki. laatimaan teknisen tiedoston: Xylem Service Italia S.r.l.) 1.6.3 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...
  • Page 119: Kuljetus Ja Säilytys

    (Tekninen ja tutkimus- ja kehitysjohtaja) käyttää ainoastaan yksittäisen moottorin käsittelyyn tai – mikäli paino ei ole versio 00 jakautunut tasaisesti – yksikön Lowara on Xylem Inc:n tai sen tytäryhtiön nostamiseen osittain pystyyn vaaka- tavaramerkki. asennosta. Pumppuyksikkö tulee aina kiinnittää ja kuljettaa 2 Kuljetus ja säilytys...
  • Page 120: Laitteen Kuvaus

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös 3 Laitteen kuvaus HUOMAUTUS:  Älä käsittele tällä pumpulla nesteitä, jotka 3.1 Pumpun kuvaus sisältävät hiovia, kiinteitä tai kuitumaisia aineita. Pumppu on moniportainen rengasosioitu  Älä käytä pumppua virtausnopeuksilla, joita keskipakopumppu, jossa on imujuoksupyörä ei mainita tietokilven virtausnopeuksissa. alhaiselle NPSH-arvolle.
  • Page 121 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Asennus 3.5 Materiaali Varotoimenpiteet Vettä koskettavien pumpun metalliosien valmistusmateriaaleja ovat: VAROITUS: Materiaalikoodi  Noudata voimassa olevia turvallisuussääntöjä.  Käytä sopivaa laitetta ja suojausta.  Tarkista aina voimassa olevat paikalliset ja/tai kansalliset Juoksupyörä asennuspaikkaa sekä putki- ja sähköliitäntöjä...
  • Page 122 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös tuulettimen tuottaman jäähdytysilman 4.1.2 Putkiston vaatimukset normaalia virtausta.  Varmista, että asennusalue on suojattu Varotoimenpiteet nestevuodoilta tai tulvimiselta.  Sijoita pumppu mahdollisuuksien mukaan VAROITUS: hieman lattiatason yläpuolelle.  Käytä putkia, jotka sopivat pumpun  Ympäristön lämpötilan on oltava 0 °C (+32 °F) maksimityöpaineelle.
  • Page 123 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös  Jos käytetään lämpöreleitä, on VAROITUS: suositeltavaa käyttää vaihevirheelle herkkiä Älä sulje poistopuolen sulkuventtiiliä releitä. muutamaa sekuntia pidemmäksi ajaksi Moottorin tarkistuslista pumpun kuristamiseksi. Jos pumpun täytyy toimia poistopuoli suljettuna muutamaa sekuntia pidempään, täytyy VAROITUS: asentaa ohituspiiri pumpun sisällä ...
  • Page 124 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Ankkuroi pumppu tukevasti pulteilla 5 Käyttöönotto, käynnistys, betoniperustukseen tai käyttö ja sammutus metallirakenteeseen. Varotoimenpiteet 4.3.2 Putkiston tarkistusluettelo Tarkista, että seuraavia noudatetaan: VAROITUS:   Imukorkeuslinja on asetettu nousevaksi Varmista, että poistuva neste ei positiivisen imupään linjan kohdalla ja voi aiheuttaa vahinkoja eikä...
  • Page 125 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös huoltoedustajaan, jos sinulla on kysyttävää tai Tarkista pyörimissuunta haluat tietoja määräaikaishuolloista. Noudata tätä menettelyä ennen käynnistystä. Nestepään puhdistaminen ja/tai kuluneiden osien Määritä oikea pyörimissuunta etsimällä vaihtaminen saattaa vaatia ylimääräisiä sovittimen tai moottorin puhaltimen huoltotoimenpiteitä. suojuksen nuolet. Pumput, joissa on uudelleenvoideltavat Käynnistä...
  • Page 126: Vianmääritys

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös 7.3 Sähköpumppu käynnistyy, mutta 7 Vianmääritys lämpösuoja laukeaa tai sulake palaa välittömästi 7.1 Vianmääritys käyttäjille Korjaus Virransyöttökaapeli Tarkista kaapeli ja Pääkytkin on päällä, mutta sähköpumppu ei on vaurioitunut. vaihda se käynnisty tarvittaessa. Korjaus Lämpösuoja tai Tarkista komponentit Pumpussa oleva Odota, kunnes pumppu...
  • Page 127 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös 7.6 Sähköpumppu käynnistyy, mutta 7.9 Sähköpumppu pysähtyy ja pyörii järjestelmän yleissuojaus aktivoituu sitten väärään suuntaan Korjaus Korjaus Oikosulku Tarkista Vuoto yhdessä tai Korjaa tai vaihda sähköjärjestelmässä. sähköjärjestelmä. molemmissa viallinen seuraavista komponentti. komponenteista: 7.7 Sähköpumppu käynnistyy, mutta ...
  • Page 128 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum 1 Inngangur og öryggi Hættulegar aðstæður sem, ef 1.1 Inngangur ekkert er að gert, Markmiðið með þessari handbók geta valdið VARÚÐ: vægum eða Markmiðið með þessari handbók er að veita nauðsynlegar upplýsingar fyrir: nokkuð ...
  • Page 129 (Forstjóri verkfræðideildar og deildar fyrir rannsóknir og þróun) rev.00 Xylem Service Italia S.r.l., með höfuðstöðvar í Lowara er vörumerkif Xylem Inc. eða eins af Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio dótturfélögum þess. Maggiore VI - Italy, lýsir því hér með yfir að vara: 1.6.3...
  • Page 130 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Samstæða án vélar 2 Flutningur og geymsla AÐVÖRUN: 2.1 Farðu yfir pöntunina Dælu og vél, sem keypt eru sitt í Kannaðu ytra byrði pakkans í leit að hvoru lagi og síðan tengd saman, er merkjum um skemmdir.
  • Page 131 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  IMQ eða TUV eða IRAM eða önnur merki Vökvunar- og úðunarkerfi  (eingöngu fyrir rafmagnsdælur) Hitunarkerfi Rafmagnsörygggisvottun á vörur með merki  Umsóknir slökkvistarfs um slíkt, á aðeins við um rafknúna dælu, ef ...
  • Page 132 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum eftirlitsbúnað. Prófið jarðleiðara 3.6 Pakkdós til að sannreyna að hann sé rétt  Hefðbundin pakkning skv. EN12756 tengdur.  Pakkdós  Ef kaplinum er kippt út sambandi  Mjúk pakkning fyrir mistök, ætti jarðleiðarinn að vera sá...
  • Page 133 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5 iðukastinu inn í dæluhjólið, þegar vökvayfirborð er í lægstu stöðu og dælan Loftþrýstingur í börum (í lokuðum er uppsett ofan við vökvayfirborð. kerfum er kerfisþrýstingur) ...
  • Page 134 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  Stjórnskápurinn skal búinn varnarkerfi gegn Stilltu saman dæluna og flansana á báðum þurrdælingu sem þrýstirofi, flotrofi, hliðum dælunnar. Kannaðu samstillingu skynjarar og önnur viðlíka tæki eru tengd boltanna. við. Notaðu boltana til að festa pípurnar við ...
  • Page 135 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Kannaðu snúningsstefnu snúð 5 Útfærsla, ræsing, Fylgdu þessu ferli fyrir gangsetningu. rekstur og stöðvun Notið örvarnar á millistykki eða á vélarviftuhlíf til að ákvarða rétta Varúðarráðstafanir snúningsstefnu. Ræstu hreyfilinn. AÐVÖRUN: Kannaðu í fljótu bragði snúningsáttina með ...
  • Page 136 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Hafa skal samband við viðkomandi sölu- og Vörnin gegn Kannaðu þjónustudeild varðandi beiðnir eða upplýsingar þurrdælingu hefur vatnsyfirborð í um viðhald og þjónustu. slegið út. geyminum eða Mikils viðhalds kann að vera þörf til að þrífa þrýsting í...
  • Page 137 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Rafvélin er Farðu yfir 7.8 Dælan gengur en flytur of lítinn skammhleypt. einingarnar og eða engan vökva. skiptu um eftir þörfum. Orsök Lausn Hreyfillinn ofhleðst. Farðu yfir Það er loft í dælu Losaðu út loftið. vinnsluaðstæður eða lögnum.
  • Page 138 et - originaaljuhendi tõlge Dæluhjól Hafa skal samband við 7.11 Dælan titrar og skapar of nuddast við viðkomandi sölu- og mikinn hávaða slithring þjónustudeild. Orsök Lausn Tenging Athugið samstillngu tengingar. Straumtæring Dragðu úr nauðsynlegum óskipulögð dælu flæðihraða með því að loka að Sveigjanlegur Athugið...
  • Page 139 Kuuma pinna ohtu tähistab erisümbol, mis asendab tavapäraseid ohutaseme sümboleid. ETTEVAATUST: Kasutaja- ja paigaldajasümbolite kirjeldus Xylem Service Italia S.r.l., peakontoriga aadressil Spetsiifiline teave toote süsteemi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio paigaldamise eest vastutavale Maggiore VI - Italy, kinnitab siin, et toode personalile (torustikuga seotud või...
  • Page 140: Transport Ja Hoiustamine

    Amedeo Valente kadunud. Võimalusel vabastage toode, eemaldades (Uurimis- ja arendusdirektor) kruvid, poldid või rihmad. rev.00 Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku Lowara on ettevõtte Xylem Inc. või mõne selle müügiesindajaga. tütarettevõtte kaubamärk. Transpordijuhised 1.6.3 EÜ vastavusdeklaratsioon Ettevaatusabinõud (tõlge) HOIATUS: ...
  • Page 141: Toote Kirjeldus

    et - originaaljuhendi tõlge Toote sobimatu kasutamine tühistab garantii. MÄRKUS: Näiteid sobimatust kasutamisest:  Kaitske toodet niiskuse, soojusallikate ja  pumba materjalidega mitteühilduvad mehaaniliste kahjustuste eest. vedelikud;  Ärge asetage pakendis tootele raskeid  ohtlikud vedelikud (nt mürgised, esemeid. plahvatusohtlikud, süttivad või söövitavad); ...
  • Page 142 et - originaaljuhendi tõlge  Vedeliku temperatuurivahemikud Äravoolupoolne tasakaalutrummel on ühendatud äravoolukestaga Joonis 3 näitab töötamise  Mootorid – Design IEC temperatuurivahemikke. Standard: IE3 Euroopa ja NEMA jaoks Erisoovide korral võtke ühendust müügi- ja hooldusesindusega.  Äärikud vastavalt standarditele EN1092 / ISO 7005, PN 10/16, 25, 40 ja 63.
  • Page 143 et - originaaljuhendi tõlge Täiendava teabe saamiseks lugege jaotist Joonis Ruumi nõuded MÄRKUS: 4.1.1 Pumba asukoht Ärge ületage pumba imivõimet, kuna see võib põhjustada kavitatsiooni ning pumpa kahjustada. OHT: Ärge kasutage seda seadet keskkonnas, 4.1.2 Torustikunõuded mis võib sisaldada tule- või plahvatusohtlikke või sööbivaid keemilisi Ettevaatusabinõud gaase või pulbreid.
  • Page 144: Mehaaniline Paigaldus

    et - originaaljuhendi tõlge  – Tagasivoolu tõkestamiseks paigaldatakse ujukanduriga lüliti või andurid, kui survetorustikule tagasilöögiklapp, kui pump vedelik pumbatakse hoiumahutist või on välja lülitatud. -paagist;  Faasirikke suhtes tundlikud releed, kui HOIATUS: kasutatakse termoreleed. Ärge kasutage väljalaskeküljel suletud Mootori kontrollkaart sulgeklappi pumbavoo drosseldamiseks kauem kui mõni sekund.
  • Page 145 et - originaaljuhendi tõlge Ankurdage pump poltidega kindlalt 5 Kasutuselevõtmine, käivitamine, betoonvundamendi või metallkonstruktsiooni külge. käitamine ja väljalülitamine Ettevaatusabinõud 4.3.2 Torustiku kontroll-loend HOIATUS: Kontrollige, et tehtud on järgmist.   Veenduge, et väljutatud vedelik ei Imitõstuki liin on pandud tõusva kalde alla positiivsele imikõrgusele langeva kaldega põhjustaks kahjustusi või pumba poole.
  • Page 146 et - originaaljuhendi tõlge või teabe saamiseks pöörduge kohaliku müügi- ja Kontrollige pöörlemissuunda teenindusesinduse poole. Enne käivitamist toimige järgmiselt. Erakorraline hooldus võib osutuda vajalikuks Määrake õige pöörlemissuuna vedelikuosa puhastamiseks ja/või kulunud osade määratlemiseks noolte asukoht adapteril väljavahetamiseks. või mootori ventilaatori kattel. Taasmääritavate laagritega pumbad Käivitage mootor.
  • Page 147 et - originaaljuhendi tõlge 7.3 Elektripump käivitub, aga kohe 7 Tõrkeotsing pärast seda lülitub temperatuurikaitse välja või kaitsmed põlevad läbi 7.1 Rikkeotsing kasutajatele Põhjus Kõrvaldamise Pealüliti on sees, aga elektripump ei käivitu abinõud Põhjus Kõrvaldamise Toitekaabel on Kontrollige kaablit abinõud kahjustatud.
  • Page 148 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums 7.9 Elektripump peatub ja seejärel 7.6 Elektripump käivitub, aga pöörleb vales suunas süsteemi üldkaitse on aktiivne Põhjus Kõrvaldamise Põhjus Kõrvaldamise abinõud abinõud Ühes või mõlemas Parandage või Elektrisüsteemis on Kontrollige alltoodud osas on leke: asendage katkine lühis.
  • Page 149 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Īpašie simboli PIEZĪME. Dažas apdraudējumu kategorijas ir apzīmētas ar Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākajam īpašajiem simboliem, kā parādīts tālāk. darbam, un uzglabājiet to viegli pieejamu iekārtas Elektriskās strāvas Magnētiskā lauka atrašanās vietā. bīstamība bīstamība 1.1.1 Nepieredzējuši lietotāji Elektriskās UZMANĪBU: strāvas...
  • Page 150: Atbilstības Deklarācija

    Via Vittorio Lombardi 14 - rev.00 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ar šo apliecina, ka šis izstrādājums: Lowara ir uzņēmuma Xylem Inc. vai tā filiāles preču zīme. Elektriskā sūkņa iekārta (skatiet marķējumu pirmajā lappusē) ES atbilstības deklarācija 1.6.3.
  • Page 151: Transportēšana Un Uzglabāšana

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums  Motora korpusā iestiprinātie celšanas 2 Transportēšana un uzglabāšana gredzeni paredzēti tikai atsevišķa motora 2.1 Pārbaudiet piegādi pārvietošanai vai gadījumā, ja sistēma nav pietiekami nolīdzsvarota — lai nedaudz Pārbaudiet iepakojuma ārpusi, vai nav paceltu iekārtu no horizontālā stāvokļa. redzami acīmredzami bojājumi.
  • Page 152: Izstrādājuma Apraksts

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums 3 Izstrādājuma apraksts PIEZĪME:  Neizmantojiet šo sūkni, lai sūknētu 3.1 Sūkņa apraksts šķidrumus, kas satur abrazīvas, cietas vai Šis ir daudzpakāpju centrbēdzes gredzenu šķiedrainas vielas. sekciju sūknis ar sūknēšanas darbratu, kas  Neizmantojiet sūkni plūsmas ātrumiem, kas nodrošina zemu NPSH vērtību.
  • Page 153 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums 3.5 Materiāls Uzstādīšana Sūkņa metāla daļas, kas saskaras ar ūdeni, Drošības pasākumi izgatavotas no šādiem materiāliem. Materiāla kods BRĪDINĀJUMS: Daļa  Ievērojiet spēkā esošos nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.  Izmantojiet piemērotu aprīkojumu un aizsargierīces. Darbrats ...
  • Page 154 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Prasības cauruļvadiem 4.1.2. Vadlīnijas Ievērojiet šīs vadlīnijas attiecībā uz produkta Drošības pasākumi novietojumu:  Pārliecinieties, ka nav šķēršļu, kas traucētu BRĪDINĀJUMS: normālai dzesēšanas gaisa plūsmai, kas  Izmantojiet caurules, kas ir tiek padota ar motora ventilatoru. piemērotas sūkņa maksimālā...
  • Page 155: Mehāniskā Uzstādīšana

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums  Ja tiek izmantoti termoreleji, ieteicams BRĪDINĀJUMS: izvēlēties tāda veida relejus, kas reaģē uz Neizmantojiet slēgvārstu, kas ir aizvērts fāzes atteici. izplūdes pusē, lai droselētu sūkņa Motora kontrolsaraksts plūsmu vairāk par dažām sekundēm. Ja sūknim jādarbojas ar noslēgtu vārstu BRĪDINĀJUMS: izplūdes pusē...
  • Page 156 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Cieši piestipriniet sūkni betona pamatam Nodošana ekspluatācijā, vai metāla struktūrai, izmantojot skrūves. darba sākšana, darbība un Cauruļvadu kontrolsaraksts 4.3.2. izslēgšana Pārbaudiet, vai ievērotas tālāk norādītās instrukcijas. Drošības pasākumi  Sūknēšanas pacelšanas caurulei jābūt novietotai augšupejošā slīpumā, savukārt BRĪDINĀJUMS: sūknēšanas galvas caurulei jāveido kritums ...
  • Page 157: Sūkņa Ieslēgšana

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Aizveriet slēgvārstu, kas atrodas pirms BRĪDINĀJUMS: sūkņa. Aizveriet slēgvārstu, kas atrodas aiz sūkņa.  Tehnisko apkopi un kārtējos Atveriet skrūvējamos aizbāžņus (PM2). remontdarbus drīkst veikt tikai Uzpildiet sūkni, līdz no atveres plūst ūdens. prasmīgi un kvalificēti darbinieki. Aizveriet skrūvējamos aizbāžņus.
  • Page 158: Problēmu Novēršana

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Cēlonis Risinājums Pārbaudes kontrolsaraksts 6.2. Sūknis Sazinieties ar Sajūga Pārbaudiet sajūga kustīgos pārdošanas un servisa nosprostojies. pārbaude nodaļu. elementus. Ja redzamas nodiluma pazīmes, nomainiet Zemāk redzamās bojājumu noveršanas attiecīgās detaļas un instrukciju tabulas paredzētas tikai uzstādītāju pārbaudiet līdzinājumu.
  • Page 159 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Elektriskais sūknis uzsāk Sūknis darbojas, bet sūknē 7.4. 7.8. darbu, bet īsu brīdi vēlāk nostrādā pārāk maz šķidruma vai vispār termiskās aizsardzības relejs vai nesūknē drošinātājs Cēlonis Risinājums Sūknī vai Cēlonis Risinājums Atgaisojiet. cauruļvados iekļuvis Aizsargājiet elektrisko Elektriskais panelis atrodas pārāk...
  • Page 160 lt - Instrukcijų originalo vertimas Sūknis palaižas pārāk bieži darba apstākļus (augstuma 7.10. starpību, plūsmas Cēlonis Risinājums pretestību, šķidruma Noplūde vienā vai abos Saremontējiet vai temperatūru utt.) šādos elementos: nomainiet bojāto Ir nodiluši motora Sazinieties ar vietējo  Sūknēšanas gultņi. pārdošanas un servisa elementu.
  • Page 161 (santechnikos ir (arba) elektros aspektai) arba atsakingiems už jo techninę priežiūrą. Įmonė „Xylem Service Italia S.r.l.“, kurios pagrindinė būstinė yra Via Vittorio Lombardi 14 - Specifinė informacija gaminio 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, šiuo naudotojams.
  • Page 162: Gabenimas Ir Sandėliavimas

    (inžinerijos bei mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus direktorius) Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI rev. 00 Italy „Lowara“ yra „Xylem Inc.“ arba vienos iš jos Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo dukterinių bendrovių prekių ženklas. atsakomybe. 2 Gabenimas ir sandėliavimas Deklaracijos objektas: 2.1 Pristatyto gaminio patikra...
  • Page 163: Gaminio Aprašymas

    lt - Instrukcijų originalo vertimas  šaltam arba šiltam vandeniui; PERSPĖJIMAS:  skysčiams be priemaišų;  Nenaudokite prie variklio prisuktų  švariems arba agresyviems skysčiams, ąsinių varžtų visam elektrinio kurie nėra chemiškai ir mechaniškai siurblio blokui valdyti. agresyvūs siurblio medžiagoms. ...
  • Page 164: Duomenų Lentelė

    lt - Instrukcijų originalo vertimas Individualus taikymas Medžiagos kodas Toliau nurodytais atvejais kreipkitės į vietos pardavimo ir techninės priežiūros atstovą. Elementas  Jei siurbiamo skysčio tankis ir (arba) klampa viršija vandens tankį ir (arba) klampą (pvz., vandens su glikoliu atveju), nes gali reikėti galingesnio variklio.
  • Page 165 lt - Instrukcijų originalo vertimas  Įsitikinkite, kad montavimo vieta tinkamai Įrengimas apsaugota nuo pratekančių skysčių ar užliejimo. Atsargumo priemonės  Jei įmanoma, siurblį sumontuokite šiek tiek aukščiau grindų lygio. PERSPĖJIMAS:  Aplinkos temperatūra turi būti nuo 0 °C  Laikykitės galiojančių prevencinių (+32 °F) iki +40 °C (+104 °F).
  • Page 166: Atsargumo Priemonės

    lt - Instrukcijų originalo vertimas vamzdžiuose įmontuotas atgalinis 4.1.2 Vamzdžiams taikomi reikalavimai vožtuvas. Atsargumo priemonės PERSPĖJIMAS: Nenaudokite uždaryto atidarymo / PERSPĖJIMAS: uždarymo vožtuvo išleidimo pusėje,  Naudokite vamzdžius, kurie tiktų kad neužblokuotumėte siurblio srauto maksimaliam darbiniam siurblio ilgiau nei kelias sekundes. Jei siurblį slėgiui.
  • Page 167 lt - Instrukcijų originalo vertimas tvirtinimo angas, žr. brėžinį su matmenimis.  Valdymo skyde privalo būti sauso veikimo Pastatykite siurblį ant pagrindo ir apsaugos sistema, prie kurios prijungtas sulygiuokite jį naudodami spiritinį gulsčiuką, slėgio jungiklis, plūdinis jungiklis, zondai kuris yra ant išleidimo angos. arba kitas tam tinkamas įrenginys.
  • Page 168: Techninė Priežiūra

    lt - Instrukcijų originalo vertimas kad ji veiktų 58 % nominalios srovės Montavimas, kai skysčio lygis yra žemiau nei arba darbinės srovės (taikoma tik siurblys (siurbimas aukštyn) trifaziams varikliams). Atidarykite atidarymo / uždarymo vožtuvą, kuris įtaisytas į viršų nuo siurblio. 5 Parengimas Uždarykite atidarymo / uždarymo vožtuvą, eksploatuoti, paleidimas,...
  • Page 169: Trikčių Šalinimas

    lt - Instrukcijų originalo vertimas Patikrinimo kontrolinis sąrašas PERSPĖJIMAS: Patikrinkite lanksčius movos Movos  Techninės priežiūros darbus ir patikrinimas elementus. Pakeiskite apžiūras leidžiama atlikti tik atitinkamas dalis, jeigu jos patyrusiems ir kvalifikuotiems atrodo nusidėvėjusios, ir darbuotojams. patikrinkite lygiuotę.  Laikykitės galiojančių prevencinių Mechaninio Patikrinkite, ar mechaninis nelaimingų...
  • Page 170 lt - Instrukcijų originalo vertimas Siurblys veikia, bet siurbia per mažai skysčio 7.4 Elektrinis siurblys įsijungia, bet arba iš viso nesiurbia. praėjus neapibrėžtam laikui suveikia šiluminis apsauginis įrenginys arba Priežastis Sprendimas Kreipkitės į pardavimo ir Siurblys netrukus perdega saugikliai užsikimšęs techninės priežiūros skyrių.
  • Page 171: Wstęp I Bezpieczeństwo

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 7.10 Siurblys paleidžiamas per 7.8 Siurblys veikia, bet siurbia per mažai skysčio arba iš viso nesiurbia dažnai Priežastis Priežastis Sprendimas Sprendimas Išleiskite orą. Siurblio viduje arba Nuotėkis viename iš šių Sutaisykite arba vamzdžiuose yra arba abiejuose pakeiskite sugedusį...
  • Page 172 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji UWAGA: Niebezpieczna Niniejszą instrukcję należy zachować w celu sytuacja, która korzystania w przyszłości i przechowywać w może lokalizacji montażu urządzenia, w łatwo spowodować dostępnym miejscu. drobne lub PRZESTROGA: umiarkowane 1.1.1 Niedoświadczeni użytkownicy obrażenia, jeśli nie podejmie się OSTRZEŻENIE: działań...
  • Page 173: Deklaracje Zgodności

    EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6- 3:2007+A1:2011 Jednostka notyfikowana: - Informacje dodatkowe: - Podpisano w imieniu: Firma Xylem Service Italia S.r.l., z siedzibą w Via Xylem Service Italia S.r.l. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, niniejszym oświadcza, że Montecchio Maggiore, 01.02.2017...
  • Page 174: Transport I Przechowywanie

    Jeśli to konieczne, odczepić produkt, demontując wszystkie śruby, wkręty lub Firma Xylem Service Italia S.r.l., z siedzibą w Via taśmy. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio W razie wystąpienia jakichkolwiek Maggiore VI - Italy, niniejszym oświadcza, że...
  • Page 175: Opis Pompy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Zespół bez silnika UWAGA: W razie zakupienia pompy bez silnika, należy OSTRZEŻENIE: upewnić się, że silnik przewidziany do użycia Zgodnie z dyrektywą maszynową nadaje się do sprzężenia z pompą. 2006/42/WE pompa i silnik zakupione osobno, a następnie sprzęgnięte Przeznaczenie razem, tworzą...
  • Page 176: Tabliczka Znamionowa

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Zastosowania specjalne Kod materiału Kontaktować się z lokalnym przedstawicielem działem sprzedaży i serwisu w następujących Element przypadkach:  jeżeli wartości gęstości lub lepkości pompowanej cieczy przekraczają odpowiednie wartości dla wody, jak Wirnik w przypadku wody z glikolem, ponieważ konieczne może być...
  • Page 177: Środki Ostrożności

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Instalacja Wymagania dotyczące obiektu Środki ostrożności 4.1.1 Umiejscowienie pompy OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO:  Przestrzegać obowiązujących Nie używać jednostki w środowiskach, przepisów dotyczących w których mogą występować zapobiegania wypadkom. łatwopalne, wybuchowe lub  Używać odpowiedniego sprzętu i agresywne chemicznie gazy bądź...
  • Page 178 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji  Rurociąg ssawny jest doskonale (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5 uszczelniony i powietrznoszczelny. ciśnienie barometryczne w barach  Jeśli pompa jest użytkowana w obwodzie (w układzie zamkniętym oznacza otwartym, średnica rury ssawnej jest ciśnienie w układzie) dostosowana do warunków instalacji.
  • Page 179: Instalacja Mechaniczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji – urządzenie zabezpieczenia przed Wykaz czynności kontrolnych silnika zwarciem, elektrycznego – wyłącznik sieciowy z przerwą stykową co najmniej 3 mm. OSTRZEŻENIE: Wykaz czynności kontrolnych tablicy  Zapoznać się z instrukcją połączeń elektrycznych obsługi, aby upewnić się, czy będzie zapewnione UWAGA: zabezpieczenie, gdy zostanie...
  • Page 180: Instalacja Elektryczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji alkoholowej umieszczonej na przyłączu – Jeżeli silnik jest użytkowany przy częściowym obciążeniu, nastawić wylotowym. wartość równą wartości prądu Dopuszczalne odchylenie wynosi 0,5 roboczego (na przykład na wartość mm/m. Wyjąć korki zasłaniające króćce. zmierzoną przy użyciu kleszczy Ustawić...
  • Page 181: Napełnianie Pompy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji  Należy zapewnić właściwe podłączenie  Nie używać pompy, jeśli występuje elektryczne urządzenia zgodne ze kawitacja. Kawitacja może spowodować wszystkimi obowiązującymi przepisami uszkodzenie elementów wewnętrznych. i zasadą działania urządzeń zabezpieczających. Napełnianie pompy  Uruchamianie pompy. W oczekiwanych Informacje na temat dodatkowych podłączeń...
  • Page 182: Rozwiązywanie Problemów

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 7 Rozwiązywanie problemów Łożyska silnika Po około pięciu latach smar w łożyskach silnika jest tak stary, że zaleca się wymianę łożysk. Łożyska należy wymieniać po 25 000 godzin 7.1 Wykrywanie i usuwanie usterek pracy lub zgodnie z instrukcjami konserwacji przez użytkowników dostawcy silnika, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
  • Page 183 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 7.2 Główny wyłącznik jest w położeniu 7.4 Pompa elektryczna uruchamia włączenia, lecz pompa elektryczna nie się, lecz krótko po tym następuje uruchamia się. zadziałanie przekaźnika termoelektrycznego lub stopienie Rozwiązanie Przyczyna  bezpieczników. Brak zasilania energią Przywrócić...
  • Page 184 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 7.7 Pompa elektryczna uruchamia 7.9 Pompa elektryczna zatrzymuje się, lecz zostaje uruchomiony się, a następnie pracuje w wyłącznik różnicowo-prądowy przeciwnym kierunku. (RCD). Rozwiązanie Przyczyna Rozwiązanie Przyczyna Występuje nieszczelność Naprawić lub Występuje upływ Sprawdzić izolację wymienić w jednym lub w obu części składowych następujących...
  • Page 185 cs - Překlad původního návodu k používání 1 Úvod a bezpečnost Nebezpečná situace, která by mohla vést k 1.1 Úvod usmrcení nebo UPOZORNĚNÍ: vážnému zranění, Účel tohoto návodu pokud se jí Účelem tohoto návodu je poskytnout potřebné nevyhnete. informace pro: ...
  • Page 186: Náhradní Díly

    Notifikovaný subjekt: - Doplňující informace: - Podepsán a v zastoupení: Xylem Service Italia S.r.l. Společnost Xylem Service Italia S.r.l. s hlavním Montecchio Maggiore, 01.02.2017 sídlem v Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Amedeo Valente Montecchio Maggiore VI - Itálie tímto prohlašuje, (Technický...
  • Page 187: Přeprava A Skladování

    (Technický ředitel a ředitel výzkumu a vývoje) motorem nebo jednotkou rev.00 nepoužívejte konec hřídele čerpadla nebo motoru. Lowara je ochranná známka společnosti Xylem Inc., nebo některé z jejích poboček.  Šrouby s okem našroubované na motoru lze používat výhradně k manipulaci s 2 Přeprava a skladování...
  • Page 188 cs - Překlad původního návodu k používání Čerpadlo může být horizontální nebo vertikální, v OZNÁMENÍ: těsném spojení se standardními elektrickými  Nepoužívejte toto čerpadlo k čerpání kapalin motory. obsahujících brusné, pevné nebo vláknité Čerpadlo lze využít pro: látky.  teplou a studenou vodu, ...
  • Page 189 cs - Překlad původního návodu k používání Instalace 3.5 Materiál Bezpečnostní opatření Kovové části čerpadla přicházející do styku s vodou jsou vyrobeny následovně: UPOZORNĚNÍ: Kód materiálu  Dodržujte platné předpisy pro Položka prevenci nehod.  Používejte vhodné vybavení a ochranné prostředky. ...
  • Page 190 cs - Překlad původního návodu k používání  4.1.2 Požadavky na potrubí Ujistěte se, zda nic nebrání plynulému proudění chladného vzduchu vytvářeného Bezpečnostní opatření větrákem motoru.  Ujistěte se, zda je prostor pro instalaci UPOZORNĚNÍ: chráněn před možným únikem kapalin ...
  • Page 191: Elektrické Požadavky

    cs - Překlad původního návodu k používání – Pokud je kapalina čerpána ze UPOZORNĚNÍ: zásobníku nebo nádrže, použijte Při regulaci odtoku z čerpadla plovákový spínač nebo plovákové nezavírejte uzavírací ventil na výtlačné snímače. straně na více než několik vteřin. Pokud ...
  • Page 192: Elektrická Instalace

    cs - Překlad původního návodu k používání Připevněte potrubí pomocí šroubů k 5 Uvedení do provozu, čerpadlu. Potrubí nepřipevňujte silou. spuštění, provoz a zastavení Ukotvěte čerpadlo bezpečně pomocí šroubů k betonové základně nebo kovové Bezpečnostní opatření struktuře. UPOZORNĚNÍ: 4.3.2 Kontrolní seznam pro potrubí ...
  • Page 193: Kontrola Směru Otáčení

    cs - Překlad původního návodu k používání Kontrola směru otáčení Máte-li nějaké další dotazy nebo chcete-li získat více informací o běžné údržbě nebo servisu, Před spuštěním proveďte následující postup. obraťte se na místního prodejního a servisního Dle šipek na adaptéru nebo krytu zástupce.
  • Page 194: Řešení Problémů

    cs - Překlad původního návodu k používání Došlo ke spuštění Zkontrolujte 7 Řešení problémů ochranného následující:  zařízení bránícího hladinu kapaliny v nádrži nebo tlak v chodu čerpadla 7.1 Řešení potíží pro uživatele potrubí, nasucho.  ochranné zařízení Hlavní vypínač je zapnutý, ale elektrické a jeho kabely.
  • Page 195 cs - Překlad původního návodu k používání Výkon čerpadla Částečně uzavřete Směr otáčení Změňte umístění dvou překračuje maximální oběžného kola uzavírací ventil, fází na svorkovnici motoru který je umístěn po limit udávaný typovým není správný nebo na elektrickém štítkem. proudu od (třífázová...
  • Page 196 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie 1 Úvod a bezpečnosť Nebezpečná situácia, ktorá, 1.1 Úvod ak jej VAROVANIE: nezabránite, Účel tohto návodu môže spôsobiť Účelom tohto návodu je poskytnúť potrebné smrť alebo informácie pre: vážny úraz.  Inštaláciu Nebezpečná ...
  • Page 197: Náhradné Diely

    Podpísané v mene: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente Spoločnosť Xylem Service Italia S.r.l. so sídlom v (Riaditeľ inžinierstva, výskumu a rozvoja) Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio rev.00 Maggiore VI - Taliansko týmto vyhlasuje, že výrobok:...
  • Page 198: Preprava A Skladovanie

    Čerpadlo alebo čerpadlový agregát musí byť počas prepravy riadne upevnený, aby sa rev.00 nemohol prevrátiť ani spadnúť. Lowara je ochranná známka spoločnosti Xylem Inc. alebo niektorej z jej dcérskych spoločností. VAROVANIE:  Na manipuláciu s celým 2 Preprava a skladovanie elektrickým čerpadlovým...
  • Page 199: Opis Výrobku

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  Nebezpečné kvapaliny (ako napríklad 2.3.1 Dlhodobé skladovanie toxické, výbušné, horľavé alebo korozívne Ak je agregát uskladnený dlhšie ako 6 mesiacov, kvapaliny) platia nasledujúce pokyny:  Pitné tekutiny iné než voda (napríklad  Skladujte na krytom a suchom mieste.
  • Page 200: Bezpečnostné Opatrenia

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  Vyvažovací bubon na strane vypúšťania Maximálny počet štartov za hodinu zabudovaný do vypúšťacieho puzdra Pozri Obrázok  Motory – Konštrukcia IEC Hladina hluku Norma: IE3 pre Európu a NEMA Pre hladiny akustického tlaku čerpadla ...
  • Page 201 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie Tlak pary (v metroch), ktorý Požiadavky na príslušenstvo zodpovedá teplote kvapaliny T (v °C) Umiestnenie čerpadla Odporúčaná bezpečnostná rezerva 4.1.1 NEBEZPEČENSTVO: Maximálna výška, v ktorej je možné Nepoužívajte tento agregát v čerpadlo nainštalovať (m) (pb*10,2 - Z), prostrediach, ktoré...
  • Page 202 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  Na sacie a výtlačné potrubie (v smere Typ čerpadla Ochrana prúdenia smerom k spätnej klapke) sa – Tepelná ochrana namontujú dvojpolohové ventily s vhodnou Trojfázové veľkosťou, aby sa mohol regulovať objem (musí dodať elektrické...
  • Page 203: Inštalácia Čerpadla

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie Inštalácia čerpadla POZNÁMKA: Mechanická montáž Utiahnite káblové hrdlá tak, aby nemohlo dôjsť k 4.3.1 prekĺznutiu káblov a aby sa do svorkovnice Pred montážou skontrolujte nasledujúce: nemohla dostať vlhkosť.  Použite betón alebo pevnosť v tlaku triedy C12/15, ktorá...
  • Page 204: Spustenie Čerpadla

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  Uistite sa, že agregát je elektricky pripojený  Súčet tlaku na strane nasávania (rozvody, v súlade s všetkými nariadeniami a so gravitačná nádrž) a maximálneho tlaku, ktorý všetkými bezpečnostnými zariadeniami. je vytváraný čerpadlom, nesmie prekročiť ...
  • Page 205: Riešenie Problémov

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie Príčina Spojka Spôsob odstránenia Čerpadlo je Pravidelne aspoň raz ročne kontrolujte vôľu vo Kontaktujte Oddelenie väzbových členoch. Kontrolu odporúčame robiť upchaté. predaja a servisu. každých 1000 hodín prevádzky alebo každé tri Pokyny pre riešenie problémov v tabuľke nižšie mesiace podľa toho, čo nastane skôr.
  • Page 206 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie 7.4 Elektrické čerpadlo sa spustí, ale 7.8 Čerpadlo je spustené, ale dodáva príliš málo alebo žiadnu kvapalinu aktivuje sa tepelná ochrana alebo sa krátko po spustení vypáli poistka. Príčina Spôsob Príčina odstránenia Spôsob odstránenia Vo vnútri čerpadla Chráňte elektrický...
  • Page 207 hu - Az eredeti útmutató fordítása Ložiská Obráťte sa na miestneho 7.10 Čerpadlo sa príliš často zástupcu spoločnosti. motora sú štartuje opotrebované. Príčina Spôsob Do čerpadla Obráťte sa na miestneho odstránenia zástupcu spoločnosti. sa dostali Aspoň jeden diel nečistoty Chybný diel Obežné...
  • Page 208 Specifikus információk a terméknek a rendszerbe illesztésével (vízvezeték vagy elektromos vonatkozásban) vagy karbantartásával megbízott szakemberek számára. A Xylem Service Italia S.r.l., amelynek székhelye Specifikus információk a termék Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio felhasználói számára. Maggiore VI - Italy, ezennel kijelenti, hogy a termék:...
  • Page 209: Szállítás És Tárolás

    Xylem Service Italia S.r.l. (K+F és mérnök igazgató) Via Vittorio Lombardi 14 rev.00 36075 Montecchio Maggiore VI A Lowara a Xylem Inc. vagy egy Olaszország leányvállalatának védjegye. E megfelelőségi nyilatkozat kiadása a gyártó kizárólagos felelőssége mellett 2 Szállítás és tárolás történik.
  • Page 210: Tárolási Útmutató

    hu - Az eredeti útmutató fordítása alacsony legyen a nettó pozitív szívófej (NPSH) FIGYELMEZTETÉS: értéke. A szivattyú lehet horizontális vagy  Ne használja a motoron található vertikális, szabványos elektromos motorokhoz szemescsavarokat a teljes közel-kapcsoltan. elektromos szivattyúegység A szivattyúval az alábbi fluidumok szállíthatók: emelésére.
  • Page 211: A Szivattyú Felépítése

    hu - Az eredeti útmutató fordítása MEGJEGYZÉS: 3.5 Anyag  NE használja a szivattyút dörzsölő, szemcsés A szivattyúnak a vízzel érintkező fém részei a vagy szálas folyadék szivattyúzására. következő anyagokból készültek:  Tilos a szivattyút az adattáblán meghatározott Anyagkód szállítási teljesítményt meghaladó teljesítménynyel üzemeltetni.
  • Page 212 hu - Az eredeti útmutató fordítása Irányelvek Beszerelés A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be Óvintézkedések a következő Irányelveket:  Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza FIGYELMEZTETÉS: a motor ventilátora által szállított  Tartsa be a hatályos baleset- hűtőlevegő szabad áramlását. megelőzési előírásokat.
  • Page 213 hu - Az eredeti útmutató fordítása  Megfelelően méretezett elzárószelepeket Az a maximális magasság, aminél kell szerelni a szívó és az elmenő a motor még beszerelhető (m) csővezetékbe (a visszacsapó szelep után) (pb*10,2 - Z) mindig pozitív szám a szivattyú szállításának a szabályozása, a legyen.
  • Page 214 hu - Az eredeti útmutató fordítása Használjon szabályszerű 3 eres (2+földelés) Védelem Szivattyú kábelt az egyfázisú és 4 eres (3+földelés) a típusa háromfázisú változathoz. – Termikus Háromfázisú A szivattyú beszerelése elektromos védelem (a telepítő szivattyú 4.3.1 Mechanikus telepítés gondoskodik Felszerelés előtt végezze el, illetve ellenőrizze róla) –...
  • Page 215 hu - Az eredeti útmutató fordítása Kösse be a földvezetéket.  Ne tegye ki a nem működő szivattyút fagyos Gondoskodjon róla, hogy a földvezeték körülményeknek. Ürítse le a szivattyú hoszszabb legyen a fázisvezetékeknél. belsejében lévő valamennyi folyadékot. Csatlakoztassa a fázisvezetékeket. Ellenkező...
  • Page 216 hu - Az eredeti útmutató fordítása  Kapcsolja be a szigetelő-, öblítő- vagy Motorcsapágyak hűtő-berendezéseket, ha azok mellékelve Nagyjából öt év elteltével a motorcsapágyak voltak.  zsírja annyira elöregszik, hogy a csapágyak Nyissa ki a szelepet a szívó/bemeneti cseréje less javasolt. A csapágyakat 25 000 oldalon.
  • Page 217: Hibaelhárítás

    hu - Az eredeti útmutató fordítása Ellenőrizze a következőt: A szárazon 7 Hibaelhárítás  működés elleni a tartályban lévő védőeszköz folyadékszintet vagy a vízvezeték aktiválódott. 7.1 Hibaelhárítás felhasználók számára nyomását  a védőberendezést A főkapcsoló be van kapcsolva, de az és a elektromos szivattyú...
  • Page 218 hu - Az eredeti útmutató fordítása A szivattyú az Részlegesen zárja a A járókerék Cseréljen meg két fázist adattábláján nyomóoldali forgásiránya a motor nem megfelelő feltüntetett értéknél zárószelepet, amíg a sorkapocslemezén vagy nagyobb nyújtott kapacitás (háromfázisú az elektromos kapacitással vissza nem tér az változat) kapcsolótáblán.
  • Page 219 ro - Traducere a instrucțiunilor originale 1 Introducere şi măsuri de O situaţie protecţie a muncii periculoasă care, dacă nu este evitată, 1.1 Introducere AVERTISMENT: ar putea avea ca Scopul acestui manual rezultat decesul sau vătămarea gravă Scopul acestui manual este de a furniza informaţiile necesare pentru: O situaţie ...
  • Page 220: Piese De Schimb

    Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Director proiectare, cercetare și dezvoltare) Xylem Service Italia S.r.l., cu sediul în Via rev.00 Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, declară prin prezenta că Lowara este o marcă comercială a Xylem Inc.
  • Page 221: Transportul Şi Depozitarea

     Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot utiliza în exclusivitate pentru Lowara este o marcă comercială a Xylem Inc. manevrarea fiecărui motor în parte sau, sau a uneia dintre filialele sale. dacă greutatea nu este egal distribuită, 2 Transportul şi depozitarea...
  • Page 222: Descrierea Produsului

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale Pentru întrebări privind serviciile de tratare AVERTIZARE: pentru depozitarea pe termen lung, contactaţi reprezentantul local de vânzări și service. Nu utilizați această pompă pentru a manevra lichide inflamabile, explozive Temperatură ambiantă sau ambele. Produsul trebuie depozitat la o temperatură ambiantă...
  • Page 223 ro - Traducere a instrucțiunilor originale 3.5 Material Instalarea Părțile metalice ale pompei, care intră în contact Măsuri de prevedere cu apa, sunt fabricate din următoarele materiale: Cod material AVERTISMENT: Articol  Respectaţi reglementările în vigoare privind prevenirea accidentelor.  Utilizaţi un echipament şi elemente de protecţie adecvate.
  • Page 224 ro - Traducere a instrucțiunilor originale Pierderile totale în metri cauzate de Cerinţe pentru instalare trecerea lichidului în conducta de aspiraţie a pompei 4.1.1 Amplasarea pompei Presiunea de vapori în metri care corespunde temperaturii lichidului T °C AVERTIZARE: Nu utilizați unitatea în medii care pot Toleranţa de siguranţă...
  • Page 225 ro - Traducere a instrucțiunilor originale  Dacă pompa se amplasează deasupra Verificaţi dacă sunt îndeplinite următoarele cerinţe: nivelului lichidului, se fixează o supapă de  Panoul de control trebuie să protejeze aspiraţie la capătul conductei de aspiraţie. motorul împotriva suprasarcinii şi a ...
  • Page 226: Instalarea Pompei

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale În general, motoarele pot funcţiona în Conectați cablul de împământare următoarele toleranţe ale tensiunii de reţea: (legare la pământ). Asiguraţi-vă că este mai lung cablul de Frecvenţă Hz Fază ~ UN [V] ± % împământare (legare la pământ) decât cablurile de fază.
  • Page 227: Pornirea Pompei

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale  Deschideți supapa de pe conducta de  Nu expuneţi condiţiilor de îngheţ o pompă în aspirație. repaus. Scurgeţi tot lichidul din interiorul  Setați supapa pornit-oprit de pe partea de pompei. Nerespectarea indicaţiei poate presiune la aprox.
  • Page 228 ro - Traducere a instrucțiunilor originale Cauză Remediu Motor cu rulmenți lubrifiați pe viață Există corpuri străine Contactaţi Motorul cu rulmenți lubrifiați pe viață nu necesită (substanţe solide sau Departamentul de întreținere de rutină programată. vânzări şi servicii. fibroase) în interiorul pompei care au Motor cu rulmenți cu posibilitate de reungere blocat rotorul.
  • Page 229 ro - Traducere a instrucțiunilor originale 7.8 Pompa funcţionează, dar livrează Verificaţi Motorul electric este componentele şi prea puţin lichid sau deloc. în scurtcircuit. înlocuiţi dacă este Cauză Remediu necesar. Există aer în pompă Purjaţi aerul. Verificaţi condiţiile Motorul se sau în conducte.
  • Page 230 bg - Превод на оригиналните инструкции a pompei (de exemplu, diferenţa 7.10 Pompa porneşte prea frecvent de înălţime, rezistenţa debitului, Cauză Remediu temperatura lichidului). Există o scurgere la Reparaţi sau Lagărele Contactaţi reprezentantul local de înlocuiţi una sau ambele vânzări şi service. motorului componente următoare: componenta...
  • Page 231 персонала, отговорен за монтиране на продукта в системата (водопроводна или електрическа, или и двете), или отговарящия по Xylem Service Italia S.r.l със седалище на поддръжката. адрес: Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Специфична информация за Montecchio Maggiore VI - Italy, с настоящото...
  • Page 232: Транспорт И Съхранение

    (Директор на инженеринг и научни Italy изследвания и развитие) Тази декларация за съответствие се об.00 издава само на отговорността на Lowara е търговска марка на Xylem Inc. или производителя. едно от техните дъщерни дружества. Предмет на декларацията: електрическа помпа 2 Транспорт и Съхранение...
  • Page 233: Описание На Помпата

    bg - Превод на оригиналните инструкции Препоръки при транспорт ОБЯВЛЕНИЕ:  Защитете продукта от влага, топлинни Предпазни мерки източници и механично влияние. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Не поставяйте тежки предмети върху опакования продукт.  Съблюдавайте стриктното спазване на правилата за безопасност 2.3.1 Съхранение за дълъг период от време...
  • Page 234 bg - Превод на оригиналните инструкции Неправилна употреба IMQ или TUV или IRAM или други обозначения (само за електрическо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оборудване) Неправилната употреба на помпата Освен ако не е посочено друго, за може да доведе до нараняване и продуктите с маркировка за одобрение на повреда...
  • Page 235 bg - Превод на оригиналните инструкции 3.6 Механично уплътнение Заземяване  Стандартно механично уплътнение в съответствие с EN12756 Електрически опасностите:  Пакетно уплътнение  Винаги свързвайте външния  защите проводник към Мека опаковка клемата за заземяване, преди 3.7 Ограничения при употреба да...
  • Page 236 bg - Превод на оригиналните инструкции Позиция на помпата и безопасно ОБЯВЛЕНИЕ: разстояние Спазвайте всички нормативни актове, Предоставете адекватно осветление и издадени от органи, имащи юрисдикция и от разстояние около помпата. Уверете се, че дружества, които управляват общественото достъпът до нея е лесен за операции по водоснабдяване, ако...
  • Page 237 bg - Превод на оригиналните инструкции Тип помпа Защита ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте вентила за вкл/изкл Трифазна – Защита затворен от нагнетателната страна електрическа против късо за задвижване на помпата за повече помпа съединение от няколко секунди. Ако помпата (трябва да трябва...
  • Page 238: Механичен Монтаж

    bg - Превод на оригиналните инструкции  Тръбопроводите са свързани в ОБЯВЛЕНИЕ: непосредствена близост към помпата и  Използвайте само динамично балансирани са свързани през прехвърляне на двигатели с намален ключ в удължението натоварвания или напрежения. на вала (IEC-60034-14) и с нормална стойност...
  • Page 239 bg - Превод на оригиналните инструкции Инсталации с ниво на течността под 5 Подготовка, стартиране, помпата (смукателна височина) работа и изключване Отворете клапана за вкл/изкл, намиращ се преди помпата. Предпазни мерки затворете клапата за вкл/изкл, намираща се по течението от помпата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отворете...
  • Page 240 bg - Превод на оригиналните инструкции 6 Обслужване Двигател с лагери, позволяващи повторно гресиране Предпазни мерки Следвайте инструкциите за техническо обслужване на доставчика на двигателя. Електрически опасностите: Куплунг Преди инсталирането или Проверявайте хлабината в куплунгите обслужването на агрегата, редовно, поне веднъж годишно. прекъснете...
  • Page 241 bg - Превод на оригиналните инструкции Електрическата помпа се стартира, но 7.3 Електрическата помпа се термичната зашита се изключва автоматично стартира, но термичната защита се различно време след. изключва автоматично или Причина Решение предпазителите прегарят веднага Има чужди Свържете се с отдел след...
  • Page 242 bg - Превод на оригиналните инструкции Помпата е Проверете реалните Помпата е Свържете се с претоварена, изисквания за запушена. местния търговски защото изпомпва мощност, базирани на и сервизен течност, която е характеристиките на представител. твърде плътна и изпомпваната течност Тръбопроводът е Проверете...
  • Page 243 sl - Preod originalnih navodil Има чужди Свържете се с местния 7.11 Помпата вибрира и генерира предмети в търговски и сервизен твърде много шум помпата. представител. Причина Решение Роторът се Свържете се с местния Кухини в Намалете необходимото трие в търговски...
  • Page 244: Rezervni Deli

    (Direktor inženirstva in R&D) rev.00 Lowara je blagovna znamka družbe Xylem Inc. Xylem Service Italia S.r.l. s sedežem na naslovu ali ene od njenih hčerinskih družb. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy izjavlja, da je izdelek: Električna črpalna enota (glejte oznako na...
  • Page 245: Prevoz In Skladiščenje

     Nevarnost zmečkanin! Enota in komponente so lahko težke. Uporabljajte ustrezne metode dvigovanja in vedno imejte obute Xylem Service Italia S.r.l. s sedežem na naslovu čevlje z jekleno kapico. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Za izbiro ustrezne dvižne opreme si oglejte bruto Maggiore VI - Italy izjavlja, da je izdelek: težo, ki je označena na paketu.
  • Page 246: Opis Izdelka

    sl - Preod originalnih navodil  Hranite na pokritem in suhem mestu. Primeri nepravilne namestitve:   Enote ne izpostavljajte vročini, umazaniji in Nevarna mesta (kot so eksplozivna ali vibracijam. korozivna okolja).   Vsaj enkrat na tri mesece večkrat ročno Mesta, kjer je temperatura zraka zelo visoka ali kjer je prezračevanje slabo.
  • Page 247: Omejitve Pri Uporabi

    sl - Preod originalnih navodil  Raven hrupa Spojke: prilagodljive standardno brez distančnika. Informacije o ravneh zvočnega tlaka črpalke, ki je opremljena s standardnim priloženim  Varovalo spojke: popolnoma zaprto motorjem, najdete v tabeli Za ravni zvočnega tlaka črpalke brez motorja 3.5 Material glejte tabelo...
  • Page 248 sl - Preod originalnih navodil 4.1.2 Zahteve za cevovod Smernice Pri namestitvi izdelka upoštevajte naslednje Previdnostni ukrepi smernice:  Prepričajte se, da ni ovir, ki bi preprečevale OPOZORILO: običajen tok hladnega zraka, ki ga  Uporabite cevi, ki ustrezajo proizvaja ventilator motorja. maksimalnemu delovnemu tlaku ...
  • Page 249: Električne Zahteve

    sl - Preod originalnih navodil  Pri uporabi toplotnih relejev je priporočena OPOZORILO: uporaba relejev, ki so občutljivi na fazno Za dušenje črpalke vklopnega ventila okvaro. na izpustni strani ne zaprite za dlje kot Kontrolni seznam za motor nekaj sekund. Če mora črpalka delovati z zaprto izpustno stranjo za več...
  • Page 250: Električna Napeljava

    sl - Preod originalnih navodil 4.3.2 Kontrolni seznam za cevovod OPOZORILO: Preverite, ali so bile upoštevane naslednje točke:  Zunanje površine črpalke in  Sesalni dvižni vod je bil položen z dvigom, motorja lahko med delovanjem pri pozitivni sesalni glavi in s padcem proti presežejo 40 °C (104 °F).
  • Page 251: Odpravljanje Težav

    sl - Preod originalnih navodil  Uporabite mast razreda NLGI Grade 2 oz. Zagon črpalke enakovredno. Za kakršne koli zahteve ali informacije stopite v Za preverjanje ustreznega pretoka in temperature črpane tekočine je odgovoren stik z lokalnim prodajnim in servisnim inštalater oz.
  • Page 252 sl - Preod originalnih navodil 7.4 Električna črpalka se zažene, Rešitev Vzrok V črpalki so tujki vendar se sproži toplotno varovalo Obrnite se na (trdna ali vlaknata Oddelek za prodajo in ali varovalke kmalu pregorijo telesa), zaradi katerih servis. Rešitev Vzrok je rotor obtičal.
  • Page 253 hr - Prijevod originalnih uputa 7.8 Črpalka deluje, vendar dovaja komponentah: okvarjeno  premalo ali nič tekočine. Sesalna cev komponento.  Nožni ventil ali Rešitev Vzrok protipovratni ventil V črpalki ali Izpustite zrak. V sesalni cevi je zrak. Izpustite zrak. ceveh je zrak.
  • Page 254 Opasnost od vrele površine Opasnost od vrele površine označena je posebnim simbolom koji zamjenjuje tipične simbole opasnosti: OPREZ: Xylem Service Italia S.r.l., sa sjedištem u Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sljedeći proizvod:...
  • Page 255: Transport I Skladištenje

    (Direktor proizvodnje te istraživanja i razvoja) 36075 Montecchio Maggiore VI Italija rev.00 Ova izjava o sukladnosti izdana je pod Lowara je zaštitni znak tvrtke Xylem Inc. ili neke isključivom odgovornošću proizvođača. od njenih podružnica. Predmet izjave: 2 Transport i skladištenje električna pumpa...
  • Page 256: Opis Pumpe

    hr - Prijevod originalnih uputa Ako je moguće, oslobodite proizvod 2.3.1 Dugoročno skladištenje uklanjanjem bilo kojih vijaka, zavrtnja ili Ako je jedinica uskladištena više od 6 mjeseci, traka. vrijede sljedeći zahtijevi: U slučaju da se pojavi bilo kakav problem,  kontaktirajte lokalnog zastupnika za Spremiti na pokrivenom i suhom mjestu.
  • Page 257: Natpisna Pločica

    hr - Prijevod originalnih uputa   Opasne tekućine (kao što su otrovne, Bubanj za uravnoteživanje na izlaznoj eksplozivne, zapaljive ili korozivne tekućine) strani integriran je s izlaznim kućištem  Pitke tekućine osim vode (na primjer,  Motori – dizajn IEC vino ili mlijeko) Standard: IE3 za Europu i NEMA Primjeri nepravilne instalacije:...
  • Page 258 hr - Prijevod originalnih uputa Temperaturni intervali tekućine Zahtjevi u vezi objekta Slika 3 pokazuje raspone radnih temperatura. 4.1.1 Lokacija pumpe Za posebne zahtjeve, obratite se zastupniku prodaje i servisa. OPASNOST: Ne koristite ovu jedinicu u okruženjima Najveći broj pokretanja na sat koja mogu sadržavati zapaljive ili Pogledajte sliku eksplozivne ili kemijski agresivne...
  • Page 259: Električni Zahtjevi

    hr - Prijevod originalnih uputa kontrolnog ventila) za regulaciju kapaciteta Preporučeni dodatak za sigurnost pumpe, provjeru pumpe, kao i za održavanje. Maksimalna visina na kojoj pumpa  Kako bi se spriječio povratni tok u pumpu može biti instalirana (m) (pb*10,2 - kada je ona isključena, na dopremnoj cijevi Z) uvijek mora biti pozitivni broj.
  • Page 260 hr - Prijevod originalnih uputa  Upravljačka ploča mora biti opremljena Postavite sklop pumpe na temelj i sustavom za zaštitu od rada na suho na poravnajte je uz pomoć libele koja je koji se spaja tlačna sklopka, davač razine, postavljena na otvor za pražnjenje. sonde ili drugi prikladni uređaj.
  • Page 261 hr - Prijevod originalnih uputa 5 Puštanje u rad, pokretanje, Instalacija kada je razina tekućine ispod rad i isključenje pumpe (usisna visina) Otvorite on-off ventil smješten uzvodno od Mjere opreza pumpe. Zatvorite on-off ventil smješten nizvodno UPOZORENJE: od pumpe.  Provjerite da drenirana tekućina ne Otvorite zavijene čepove (PM2).
  • Page 262: Rješavanje Problema

    hr - Prijevod originalnih uputa Često provjeravajte tihi rad Provjera UPOZORENJE: tihog rada pumpe alatima za mjerenje  Održavanje i servisiranje mora vibracija. obavljati samo iskusno i stručno 6.3 Rastavljanje i zamjena dijelova osoblje. pumpe  Obratite pažnju da li se poštivaju propisi za sprječavanje nezgoda.
  • Page 263 hr - Prijevod originalnih uputa Isključen je uređaj Provjerite sljedeće: koja je suviše gusta provjerite stvarne  za zaštitu od rada razinu tekućine i viskozna. zahtijeve u pogledu u spremniku ili na suho. snage i sukladno mrežni tlak tome zamijenite ...
  • Page 264 sr - Prevod originalnog uputstva 7.9 Električna pumpa se zaustavlja, a 7.11 Pumpa vibrira i stvara zatim se okreće u pogrešnomsmjeru preveliku buku Rješenje Uzrok Rješenje Uzrok Jedna ili obje Popravite ili zamijenite Kavitacija Smanjite zahtijevanu brzinu sljedeće neispravnu protoka djelomičnim pumpe komponente cure: komponentu.
  • Page 265 Opasnost od vrele površine Opasnost od vrele površine označena je posebnim simbolom koji zamenjuje tipične simbole opasnosti: Xylem Service Italia S.r.l., sa sedištem u Via OPREZ: Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sledeći...
  • Page 266 Pregledajte proizvod da biste utvrdili da li postoje delovi koji su oštećeni ili nedostaju. rev.00 Ako je moguće, oslobodite proizvod Lowara je zaštitni znak kompanije Xylem Inc. ili uklanjajući bilo koje zavrtnje, reze ili trake. neke od njenih podružnica. Obratite se lokalnom predstavniku prodaje u slučaju bilo kakvog problema.
  • Page 267 sr - Prevod originalnog uputstva Jedinica bez motora Namena Pumpa je pogodna za: UPOZORENJE:  Vodosnabdevanje i pročišćavanje vode Prema Mašinskoj direktivi 2006/42/EC,  Hlađenje i snabdevanje toplom vodom u pumpa i motor koji su kupljeni odvojeno industrijama i građevinarstvu a zatim međusobno priključeni ...
  • Page 268 sr - Prevod originalnog uputstva 3.3 Natpisna pločica 3.6 Mehanički zatvarač Pločica sa nazivom se nalazi na adapteru  Standardni mehanički zaptivač u skladu sa motora. Natpisna pločica sadrži bitne EN12756 specifikacije proizvoda. Za više informacija,  Zaptivka patrone pogledajte Slika ...
  • Page 269 sr - Prevod originalnog uputstva Instalacija iznad izvora tečnosti (usisni Uzemljenje podizač) Teoretska maksimalna visina usisavanja za bilo Električna opasnost: koju pumpu iznosi 10,33 m. U praksi, na usisni  Uvek povezujte spoljni zaštitni kapacitet pumpe utiče sledeće: provodnik sa priključkom za ...
  • Page 270 sr - Prevod originalnog uputstva  Vod za napajanje je opremljen: Kontrolna lista za cevi – Uređajem za zaštitu od kratkog spoja Proverite da li su ispunjeni sledeći zahtevi: – Prekidačem za odvajanje od mreže  Ceo cevovod ima nezavisnu potporu; sa minimalnim razmakom kontakata cevovod ne sme predstavljati teret za od 3 mm...
  • Page 271 sr - Prevod originalnog uputstva  Uklonite sve nečistoće iz cevovoda. NAPOMENA:  Ako je potrebno instalirajte filter.  Koristite samo dinamički uravnotežene motore Električna instalacija sa ključem smanjene veličine u nastavku 4.3.3 osovine (IEC 60034-14) i sa normalnim nivoom Uklonite zavrtnje poklopca priključne vibracija (N).
  • Page 272 sr - Prevod originalnog uputstva  Uključite jedinicu pumpe još jednom ručno i NAPOMENA: proverite da li se glatko i ravnomerno kreće.  Nikad ne koristite pumpu ispod minimalnog  nazivnog protoka, kada je suva ili bez Proverite da li je spojnica postavljena i da su svi sigurnosni uređaji u funkciji.
  • Page 273: Rešavanje Problema

    sr - Prevod originalnog uputstva ležajeva. Ležajevi se moraju zameniti nakon Pumpa je Proverite stvarne preopterećena jer 25.000 radnih sati ili u skladu sa uputstvima za zahteve u vezi održavanje dobavljača motora, koji god period je pumpa tečnost koja snage na osnovu kraći.
  • Page 274 sr - Prevod originalnog uputstva Pumpa nije Zaustavite pumpu i 7.4 Električna pumpa se pokreće, ali ponovite postupak ispravno se termički osigurač isključuje ili punjenja. napunjena. osigurači pregorevaju ubrzo nakon Ako se problem nastavi: toga  Proverite da li Rešenje Uzrok mehanički Električna tabla se...
  • Page 275 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Rotor se Kontaktirajte lokalnog 7.11 Pumpa vibrira i stvara tare o predstavnika prodaje i servisa. preveliku buku habajući Rešenje Uzrok prsten Kavitacija Smanjite zahtevanu brzinu Spojnica Proverite poravnanje spojnice. protoka delimičnim zatvaranjem pumpe nije onoff ventila nizvodno od pumpe.
  • Page 276 προσωπικό που είναι υπεύθυνο για την εγκατάσταση του προϊόντος στο σύστημα (υδραυλικά και/ή ηλεκτρικά θέματα) ή για Η Xylem service italia s.r.l., με κεντρικά γραφεία το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη στην οδό Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 συντήρηση.
  • Page 277: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με Lowara είναι εμπορικό σήμα της Xylem Inc. ή μοναδική ευθύνη του κατασκευαστή. των θυγατρικών της. Αντικείμενο της δήλωσης: 2 Μεταφορά και αποθήκευση ηλεκτρική αντλία 2.1 Επιθεώρηση του παραδιδόμενου...
  • Page 278 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Θερμοκρασία περιβάλλοντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να αποθηκεύσετε το προϊόν σε  Μην χρησιμοποιείτε βιδοθηλιές θερμοκρασία περιβάλλοντος από -5°C έως βιδωμένες επάνω στον κινητήρα +40°C (23°F έως 104°F). για χειρισμό ολόκληρης της 3 Περιγραφή Προϊόντος μονάδας της ηλεκτρικής αντλίας. 3.1 Περιγραφή...
  • Page 279: Πινακίδα Στοιχείων

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών  Έδρανα ζεύξης: εύκαμπτα χωρίς ΚΙΝΔΥΝΟΣ: διαχωριστικό στη στάνταρ έκδοση. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την αντλία  Προστατευτικό σύζευξης: πλήρως για το χειρισμό εύφλεκτων ή εκρηκτικών καλυπτόμενο υγρών ή αμφότερων. 3.5 Υλικό Τα μεταλλικά εξαρτήματα της αντλίας που ΣΗΜΕΙΩΣΗ: έρχονται...
  • Page 280: Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων ανά ώρα ακροδέκτη του. Βεβαιωθείτε ότι ο Βλέπε Εικόνα αγωγός γείωσης είναι μεγαλύτερος σε μήκος από τους Επίπεδο θορύβου αγωγούς φάσης. Αυτό ισχύει και Για τα επίπεδα πίεσης του ήχου αντλίας για...
  • Page 281 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών  Θερμοκρασία του υγρού Λίστα ελέγχου σωληνώσεων  Ανύψωση πάνω από τη στάθμη της Ελέγξτε ότι ισχύουν οι ακόλουθες απαιτήσεις: θάλασσας (σε ανοικτό σύστημα)  Όλες οι σωληνώσεις στηρίζονται  Πίεση συστήματος (σε κλειστό σύστημα) ανεξάρτητα, οι...
  • Page 282: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Για απεικονίσεις που δείχνουν τις απαιτήσεις των – Όταν το υγρό αντλείται από ένα σωληνώσεων, βλέπε Εικόνα σύστημα νερού, χρησιμοποιήστε έναν διακόπτη πίεσης. Ηλεκτρικές απαιτήσεις – Όταν το υγρό αντλείται από δεξαμενή  Οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί ή...
  • Page 283: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών σχέδιο περιγράμματος και στο σχέδιο γενικής ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διαρρύθμισης. Σφίξτε προσεκτικά τους στυπιοθλίπτες Για πληροφορίες σχετικά με τη βάση της αντλίας καλωδίων για να διασφαλίσετε την προστασία και τις οπές αγκίστρωσης, βλέπε από ολίσθηση των καλωδίων και την εισαγωγή διαστασιολογικό...
  • Page 284 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών σύζευξης ή μέσω του καλύμματος του ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ανεμιστήρα του κινητήρα. Σταματήστε τον κινητήρα.  Μη θέσετε ποτέ σε λειτουργία την αντλία κάτω από την ελάχιστη ονομαστική τιμή παροχής, εν Εκκινήστε την αντλία ξηρώ ή χωρίς αρχική πλήρωση. Η...
  • Page 285: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Σέρβις Έλεγχος της Ελέγξτε τη σωστή στεγανοποίησης εφαρμογή των Εάν ο χρήστης επιθυμεί να προγραμματίσει των εδράνων δακτυλίων του αξονικού ημερομηνίες τακτικής συντήρησης, αυτές παρεμβύσματος που εξαρτώνται απότον τύπο του υγρού που αντλείται είναι τοποθετημένοι και...
  • Page 286 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Οι οδηγίες αντιμετώπισης προβλημάτων στους 7.4 Η ηλεκτρική αντλία αρχίζει να παρακάτω πίνακες ισχύουν μόνο για λειτουργεί, αλλά η θερμική υπεύθυνους εγκατάστασης. προστασία ενεργοποιείται ή οι ασφάλειες καίγονται μετά από λίγο 7.2 Ο κύριος διακόπτης είναι ανοικτός, αλλά...
  • Page 287 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 7.7 Η ηλεκτρική αντλία αρχίζει να 7.9 Η ηλεκτρική αντλία διακόπτει τη λειτουργεί, αλλά ο μηχανισμός λειτουργία της, και στη συνέχεια, προστασίας από διαρροή ρεύματος περιστρέφεται στη λάθος κατεύθυνση (RCD) του συστήματος, είναι Αιτία Διορθωτική...
  • Page 288: Giriş Ve Güvenlik

    tr - Orijinal talimatların tercümesi 1 Giriş ve Güvenlik Eğer önlenmez ise hafif veya orta 1.1 Giriş derece DİKKAT: Bu kılavuzun amacı yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli Bu el kitabının amacı aşağıdakiler için gerekli bir durum. bilgileri vermektir:  Ekipman hasarı ya Kurulum ...
  • Page 289 Merkez ofisi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 AB Uygunluk Beyanı 1.6.3 Montecchio Maggiore VI - Italy adresinde (tercümesi) bulunan Xylem Service Italia S.r.I., işbu belge ile ürünün aşağıdaki teknik standartlara uygunluğunu beyan eder: Elektrikli pompa ünitesi (ilk sayfadaki etikete bakın) aşağıdaki Avrupa direktiflerinin geçerli koşullarını...
  • Page 290: Uzun Süreli Depolama

    tr - Orijinal talimatların tercümesi Motorsuz ünite 2 Nakliyat ve Muhafaza İKAZ: 2.1 Sevkiyatı kontrol etme Makine direktifi 2006/42/EC'ye göre, Hasar belirtileri için ambalajın dışını control ayrı olarak satın alınarak bir araya edin. getirilen bir pompa ve motor, yeni bir Eğer üründe gözle görülür hasar varsa makineyi meydana getirir.
  • Page 291 tr - Orijinal talimatların tercümesi  IMQ , TUV veya IRAM ya da diğer işaretler Sanayi ve bina hizmetlerinde soğuk ve sıcak su tedariki (sadece elektrikli pompa için)  Aksi belirtilmedikçe, elektrik güvenliği onay Sulama ve yağmurlama sistemleri işareti olan ürünler için, onay özellikle elektrik ...
  • Page 292: Uygulama Sınırları

    tr - Orijinal talimatların tercümesi olduğunu doğrulamak için toprak 3.7 Uygulama sınırları ucunu test edin. Maksimum çalışma basıncı  Motor kablosu yanlışlıkla sarsıntıyla gevşerse, terminalde Şekil 3 pompa modeline ve pompalanan sıvının gevşeyecek son iletken toprak sıcaklığına bağlı olarak maksimum çalışma kablosu olmalıdır.
  • Page 293 tr - Orijinal talimatların tercümesi  Boruların direnci olmalıdır. Emme borusu emiş portunun çapından küçük olmamalıdır.  Pompanın kendi gerçek akış direnci  Emme borusunun pompanın emiş  Yükseklik farklılıkları kısmından büyük olması gerekiyorsa, Aşağıdaki denklem, sıvı seviyesinden pompanın eksantrik boru daraltıcı takılır. kurulabileceği maksimum yüksekliği ...
  • Page 294 tr - Orijinal talimatların tercümesi Pompayı takın Koruma Pompa Tipi 4.3.1 Mekanik kurulum Üç fazlı – Termal koruma Kurulumdan önce aşağıdakileri kontrol edin: elektrikli (montaj yapan  EN 206-1'e göre XC1 sınıfı patlama tarafından pompa gerekliliklerini karşılayan itme kuvveti sağlanmalıdır) C12/15 sınıfı...
  • Page 295: Devreye Alma, Başlatma, Çalıştırma Ve Kapatma

    tr - Orijinal talimatların tercümesi Motor, otomatik sıfırlama termal koruması Sıvı seviyesi pompa üzerindeyken yapılan ile donatılmış ise aşağıdaki listeye göre montaj (emiş başlığı) aşırı yük korumasını ayarlayın. Pompanın aşağı akış yönündeki açma – Motor, tam yük ile kullanılırsa, değeri kapama valfını...
  • Page 296: Sorun Giderme

    tr - Orijinal talimatların tercümesi 6 Bakım Denetim kontrol listesi Kaplinin esnek elemanlarını Kaplini Önlemler kontrol edin kontrol edin. Herhangi bir yıpranma belirtisi olan Elektrik Tehlikesi: parçaları değiştirin ve Pompayı monte etmeden veya servis hizalamayı kontrol edin. vermeden önce elektrik gücünü ayırın Mekanik keçe sızıntısını...
  • Page 297 tr - Orijinal talimatların tercümesi 7.2 Ana şalter açılır, fakat elektrikli 7.4 Elektrikli pompa çalışır, fakat kısa pompa çalışmaz süre sonrasında termal koruyucu tetiklenir ya da sigortalar atar Sebep Çözüm  Sebep Çözüm Gücün gelmesini Güç yoktur. Elektrik paneli aşırı Elektrik panelini ısı...
  • Page 298: Подготовка И Техника Безопасности

    ru - Перевод оригинальной инструкции 7.10 Pompa fazla sık çalışıyor 7.8 Pompa çalışıyor ancak çok az sıvı sevk ediyor veya hiç sevk etmiyor. Sebep Çözüm Sebep Çözüm Aşağıdaki bileşenlerin Arızalı bileşeni Havayı alın. Pompa ya da boru birinde ya da ikisinde tamir edin veya içinde hava var.
  • Page 299 ru - Перевод оригинальной инструкции Предупреждения ПРИМЕЧАНИЕ: используются, если сохраните данное руководство для существует риск дальнейших справок и держите его в повреждения легкодоступном месте поблизости от агрегата. ПРИМЕЧАНИЕ: оборудования или 1.1.1 Неопытные пользователи ухудшения производительност ОСТОРОЖНО! и, но не опасность получить...
  • Page 300: Запасные Части

    Амедео Валенте Электрическая насосная установка (см. (Технический директор и R&D) этикетку на первой странице) ред. 00 удовлетворяет требованиям Lowara — товарный знак компании Xylem Inc. соответствующих положений следующих или одной из ее дочерних компаний. европейских директив:  Директива по механическому...
  • Page 301: Меры Предосторожности

    ред. 00 находиться в том же положении, в котором он был поставлен с завода. Убедитесь в том, что Lowara — товарный знак компании Xylem Inc. во время транспортировки насос или или одной из ее дочерних компаний. насосный агрегат надежно закреплены, чтобы...
  • Page 302: Описание Насоса

    ru - Перевод оригинальной инструкции  подачи холодной и горячей воды в 2.3 Указания по хранению промышленности и жилом секторе;  систем орошения и разбрызгивания; Место для хранения  Системы отопления Изделие должно храниться в сухом помещении, свободном от тепла, грязи и ...
  • Page 303: Фирменная Табличка

    ru - Перевод оригинальной инструкции 3.2 Насос обозначение Номенклатура материалов См. рис. 2, где дается пояснение обозначения Позиция насоса и приводится пример. 3.3 Фирменная табличка Фирменная табличка размещена на Рабочее переходнике двигателя. На ней колесо указываются характеристики изделия. Дополнительную информацию см. на рис.
  • Page 304 ru - Перевод оригинальной инструкции Максимальное количество пусков в час последнюю очередь. См. рис. Убедитесь в том, что длина заземляющего провода Уровень шума больше, чем длина фазных Значения уровня звукового давления насоса проводов. Это относится к со стандартным поставляемым двигателем обоим...
  • Page 305 ru - Перевод оригинальной инструкции  Температура жидкости Контрольный список проверки  трубопровода Высота над уровнем моря (в открытой системе) Убедитесь, что выполнены следующие требования:  Давление в системе (в закрытой  системе) у всего трубопровода имеется  независимая опора, трубопровод не Сопротивление...
  • Page 306 ru - Перевод оригинальной инструкции Иллюстрация, на которой приведены – При перекачивании жидкости из требования к трубопроводу: рис. водяной системы используйте реле давления. Требования к электрической – При перекачивании жидкости из части накопительного бака или резервуара используйте  Действующие местные нормативы поплавковый...
  • Page 307: Электрический Монтаж

    ru - Перевод оригинальной инструкции Информацию об основании насоса и тогда отрегулируйте защиту от анкерных отверстиях см. на габаритном перегрузки в соответствии со списком чертеже. ниже. Установите насосную установку на – Если двигатель используется с фундаменте и выровняйте ее с помощью полной...
  • Page 308: Техническое Обслуживание

    ru - Перевод оригинальной инструкции  Откройте клапан на трубе всаса/впуска. резервуар) и максимальное давление,  Откройте двухпозиционный клапан на обеспечиваемое насосом, не должны стороне нагнетания прибл. на 25% от превышать максимальное допустимое скорости нагнетания согласно проекту для насоса рабочее давление системы.
  • Page 309 ru - Перевод оригинальной инструкции По всем вопросам обращайтесь к 7 Устранение представителю компании по продажам и обслуживанию. 7.1 Поиск и устранение Подшипники двигателя неисправностей для пользователей Подшипники двигателя из-за старения смазки Главный переключатель включен, но рекомендуется заменять приблизительно электрический насос не запускается через...
  • Page 310 ru - Перевод оригинальной инструкции  Сработало Выполните сброс Отсутствует фаза Проверьте подачу термореле или устройства питания. питания. предохранитель тепловой защиты.  электрическое двигателя в соединение электрической панели 7.5 Электрический насос управления. запускается, но срабатывает Сработало Проверьте: термический предохранитель  предохранительное...
  • Page 311 ru - Перевод оригинальной инструкции 7.8 Насос работает, но подает 7.9 Электрический насос слишком мало или вообще не останавливается, а затем жидкость. вращается в неправильном направлении. Причина Устранение Присутствует воздух Обезвоздушьте. Причина Устранение внутри насоса или Присутствует утечка в Отремонтироват трубопровода.
  • Page 312 uk - Переклад оригінальної інструкції 1 Вступ і техніка безпеки Рівні небезпеки 1.1 Вступ Рівень небезпеки Що означає Мета інструкції Небезпечна Мета чинної інструкції — ознайомити ситуація, яка користувача з важливою інформацією призводить до стосовно наступних тем: летальних НЕБЕЗПЕЧНО:  встановлення...
  • Page 313: Запасні Частини

    Підписано від імені та за дорученням: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в (Начальник відділу розробок і Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio конструкторсько-дослідницького центру) Maggiore VI - Italy цим заявляє, що наступний...
  • Page 314: Транспортування Та Зберігання

    У разі виникнення будь-яких проблем зв'яжіться із регіональним торгівельним представником. Рекомендації з транспортування Заходи безпеки Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Maggiore VI - Italy цим заявляє, що наступний  Дотримуйтеся діючих норм продукт: запобігання...
  • Page 315 uk - Переклад оригінальної інструкції  іригаційні та спринклерні системи; 2.3 Рекомендації зі зберігання  системи теплопостачання; Місце зберігання  пожежогасіння. Виріб необхідно зберігати в сухому закритому  виробництва снігу; приміщенні та не допускати впливу високої  нанофільтрації; температури, забруднення і вібрації. ...
  • Page 316: Механічне Ущільнення

    uk - Переклад оригінальної інструкції 3.6 Механічне ущільнення 3.3 Табличка технічних даних Фірмова табличка розміщена на перехіднику  Стандартне механічне ущільнення згідно двигуна. Вона містить перелік основних з EN 12756 характеристик продукту. Додаткову  Ущільнення картриджного типу інформацію див. на рис.
  • Page 317 uk - Переклад оригінальної інструкції або заміна більш потужним Заземлення двигуном. – Інформацію про те, на скільки Небезпека ураження електричним зменшувати потужність двигуна, струмом: див. у табл.  Перш ніж установлювати Положення насоса та вільні проміжки електричне з'єднання, обов'язково підключайте Забезпечити...
  • Page 318 uk - Переклад оригінальної інструкції ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПРИМІТКА: Не використовувати закритий Дотримуйтесь правил, виданих двопозиційний клапан на випускній вповноваженими органами та компаніями стороні, щоб переривати потік громадського водопостачання, якщо насос насоса довше, ніж на кілька секунд. підключений до системи громадського Якщо насос повинен працювати з водопостачання.
  • Page 319 uk - Переклад оригінальної інструкції  Панель керування повинна бути  дотримання зазначеної ваги. обладнана системою захисту від роботи Встановлення насосного агрегату всуху, до якої підключається реле тиску, поплавцеве реле, щупи або інші Переконайтеся в тому, що фундамент було придатні пристрої. підготовано...
  • Page 320: Запуск Насоса

    uk - Переклад оригінальної інструкції Якщо двигун не обладнаний резервуар) та максимальний тиск, що автоматичним скиданням забезпечується насосом, не повинні термозахисту, тоді відрегулюйте захист перевищувати максимальний робочий від перевантаження відповідно до тиск, дозволений для насоса переліку нижче. (номінальний тиск PN). Див. рис.
  • Page 321: Технічне Обслуговування

    uk - Переклад оригінальної інструкції швидкості нагнітання згідно з проектом через 25.000 годин роботи або відповідно до системи. У насосах з вихідною вимог виробника двигуна, яка з вимог настане потужністю нижче 30 кВт двопозиційний першою. клапан може залишатися закритим Двигун з однократно змазаними протягом...
  • Page 322 uk - Переклад оригінальної інструкції Електричний насос запускається, але з різним Термічний захист Перевірити інтервалом після цього спрацьовує термічний або плавкі компоненти та захист. запобіжники не замінити при підходять для необхідності. Причина Спосіб усунення струму двигуна. Присутні сторонні Зверніться у відділ Коротке...
  • Page 323 uk - Переклад оригінальної інструкції 7.6 Електричний насос 7.9 Електричний насос запускається, але активовано зупиняється, а потім обертається у загальний захист системи. неправильному напрямку. Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення Коротке замикання в Перевірити електричній системі. електричну Існує теча в одному Відремонтувати...
  • Page 324 :‫إشعار تنبيهي‬ ‫بال مخاطر إصابة‬ .‫األشخاص‬ ‫، ومقرها الرئيسي في‬ ‫تعلن شركة‬ Xylem Service Italia S.r.l. ‫رموز خاصة‬ Vittorio Lombardi 14 -36075 Montecchio Maggiore VI :‫، بموجب هذه الوثيقة أن المنتج‬ .‫الجدول التالي‬ ‫لدى بعض فئات األخطار رموز خاصة كما هو موضح في‬...
  • Page 325 :‫األوربية التالية‬ ‫مطابق ألحكام التوجيهات‬  ‫الشخص الفردي أو‬ ‫(الملحق الثاني‬ 2006 ‫الماكينات‬ ‫الشخصية االعتبارية القانونية المصرح له بتصنيف المستندات‬ :‫الفنية‬ Xylem Service Italia S.r.l  ( ‫، الالئحة رقم‬ 2009 ‫التصميم البيئي‬ EC) No ،~ ‫(محرك‬ ‫والالئحة رقم‬ No 4/2014 640/2009 ‫أو‬...
  • Page 326 » ‫التعليمات األصلية‬ ‫ترجمة‬ « ‫الوضع والتثبيت‬ :‫إشعار تنبيهي‬ ‫االحتفاظ بالمضخة أو وحدة الضخ في نفس الوضع الذي تم توريدها‬ ‫يجب‬ ‫به من المصنع. تأكد من تثبيت المضخة أو وحدة الضخ جيدا أثناء النقل‬ ‫فتأكد أن المحرك مناسب لقرنه‬ ،‫إذا كنت قد اشتريت مضخة بدون محرك‬ .‫ومن...
  • Page 327 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « )‫فقط‬ ‫الحد األقصى للضغط الذي تولده المضخة‬ ‫ما لم‬ ‫بالنسبة للمنتجات التي تحمل عالمة اعتماد السالمة الكهربائية، و‬ ‫الحد األقصى لضغط التشغيل‬ ‫ي ُنص على غير ذلك، فإن االعتماد يشير إلى المضخة الكهربائية بشكل‬ ‫نطاقات درجة حرارة السائل‬ .‫حصري‬...
  • Page 328 » ‫التعليمات األصلية‬ ‫ترجمة‬ « :‫التزم باإلرشادات التالية فيا يتعلق بتحديد موقع تركيب المضخة‬ ‫إمدادات المياه في حالة توصيل المضخة بشبكة المياه العمومية. إذا لزم‬  ‫التدفق الطبيعي للهواء البارد‬ ‫تأكد من عدم وجود عوائق تعيق‬ .‫األمر قم بتركيب جهاز مالئم لمنع التدفق العكسي على جانب الشفط‬ .‫الذي...
  • Page 329 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫للحصول على معلومات حول قاعدة المضخة وفتحات التثبيت، أنظر‬ :‫الحماية‬ ‫نوع المضخة‬ .‫مخطط االبعاد‬ ‫حماية حرارية (يجب أن‬ – ‫مضخة‬ ‫ضع مجموعة المضخة على األساس، وقم بضبط اتزانها باستخدام‬ )‫يزودها القائم بالتركيب‬ ‫كهربائية‬ .‫ميزان مياه ي ُوضع على فوهة التصريف‬ ‫حماية...
  • Page 330 » ‫التعليمات األصلية‬ ‫ترجمة‬ « ‫بدء تشغيل المضخة‬ ‫التجهيز وبدء التشغيل والتشغيل‬ ‫تقع مسئولية التحقق من صحة تدفق ودرجة حرارة السائل الذي يتم ضخه‬ ‫وإيقاف التشغيل‬ :‫على القائم بالتركيب أو المالك. قبل بدء تشغيل المضخة، تأكد من‬  .‫تم تشحيم المحامل (رومان البلي) فتكون جاهزة للتشغيل‬ ...
  • Page 331 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫ساعة تشغيل أو كل ثالثة أشهر، أيهما‬ 1000 ‫كل عام. نوصى بالتحقق كل‬ .‫المواسير‬  ‫الجهاز الواقي وكابالت‬ .‫أقرب‬ .‫التوصيل الخاصة به‬ ‫قائمة تحقق الفحص‬ .‫استبدال المنصهرات‬ ‫احتراق المنصهرات الخاصة‬ .‫بالمضخة والدوائر اإلضافية‬ ‫افحص العناصر المرنة في القارن. استبدل‬ ‫فحص...
  • Page 332 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫توقف المضخة الكهربائية ثم دورانها‬ ،‫يبدأ تشغيل المضخة الكهربائية‬ ‫في االتجاه الخاطئ‬ ( ‫ولكن...
  • Page 333 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Tipo di pompa a. = Numero di serie + data di fabbricazione; b. = Anno di produzione + numero d'ordine + posizione numero d'ordine Pressione massima d'esercizio: Temperatura massima del liquido movimentato...
  • Page 334 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Campo della portata Campo della prevalenza Velocità di rotazione Potenza nominale o massima della pompa (unità elettropompa); potenza massima assorbita della pompa (pompa) Indice di efficienza minimo Efficienza idraulica nel Punto di Massima Efficienza (solo per giranti tornite)
  • Page 335 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Código de la bomba Diámetro total del impulsor (sólo para impulsores completos) Diámetro reducido del impulsor (sólo para impulsores recortados) Rango del flujo Rango de prevalencia...
  • Page 336 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Norsk Pumpetype a. = Serienummer + produksjonsdato; b. = Produksjonsår + bestillingsnummer + bestillingens posisjonsnummer Maksimalt arbeidstrykk Maksimal driftsvæsketemperatur...
  • Page 337 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Pumba tüüp a = seerianumber + valmistamise kuupäev; b = tootmisaasta + tellimuse number + tellimuse positsiooni number Maksimaalne töörõhk Vedeliku maksimaalne töötemperatuur...
  • Page 338 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Indeks minimalnej wydajności Wydajność hydrauliczna w punkcie szczytowym (dotyczy tylko wirników zredukowanych) Masa Česky Typ čerpadla...
  • Page 339: Български

    it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Viteza Puterea nominală sau maximă a pompei (unitate de pompare electrică); puterea maximă absorbită a pompei (pompă) Indicele de randament minim Randamentul hidraulic în punctul de randament maxim (numai pentru rotoare micșorate)
  • Page 340 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Prečnik smanjenog kola (samo za smanjena radna kola) Opseg protoka Opseg glave Brzina Nominalna ili maksimalna snaga pumpe (električna jedinica pumpe);...
  • Page 341 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar замовлення Максимальний робочий тиск Максимальна робоча температура рідини Мінімальна робоча температура рідини Код...
  • Page 342 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x380-415/660-690 V 3x255-277/440-480 V 3x200-208/346-360 V 3x440-480/- V 3x255-265/440-460 V 3x380-400/660-690 V 3x290-300/500-525 V 3x200-208/346-360 V 3x440-460/- V...
  • Page 343 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Puissance du moteur (2 000 = 200 kW) Type de moteur (P= PLM ; W= WEG ; X= Autre ; vide= Moteur hors fourniture ou fourni par le client) Nombre de pôles (2=2 pôles) Fréquence d’alimentation 50 Hz...
  • Page 344 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar combinación de impulsores completos/recortados 1; C= combinación de impulsores completos/recortados 2; D= combinación de impulsores completos/recortados 3; E= combinación de impulsores completos/recortados 4;...
  • Page 345 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Type pomp (Meertraps ringsectie pomp) Configuratie (A= axiaal aanzuigen, radiaal persen; R= radiaal aanzuigen en persen; V= verticaal ontwerp; D= radiaal aanzuigen en persen –...
  • Page 346 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar = støbestål; N = rustfrit stål; R = Duplex; T = Super Duplex) Pumpehjulets materiale (B = bronze;...
  • Page 347 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 60 Hz 3x220-240/380-415 V 3x220-230/380-400 V 3x380-415/660-690 V 3x255-277/440-480 V 3x200-208/346-360 V 3x440-480/- V 3x255-265/440-460 V...
  • Page 348 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar CL300, ASME) Þrýstingur frálagsspíss (A=10bar; B=16 bör; C=25 bör; D=40 bör; E=63 bör; F=100 bör; R=CL150, ASME; S=CL300, ASME;...
  • Page 349 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Izvēles konfigurācija (tukšs laukums= standarta; H= aprīkots ar Hydrovar; M= sūknis ar vairākām izejām; X= citas piedziņas) Izplūdes sprauslas diametrs (100mm) Hidrauliskais identifikators (A vai B)
  • Page 350 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar duplex“ plienas) Difuzoriaus medžiaga (C = ketus; N = nerūdijantysis plienas; R= „Duplex“ plienas; T = „Super duplex“ plienas) Mechaninio sandariklio medžiaga (2 = anglis / SiC / FPM;...
  • Page 351 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 60 Hz 3x220-240/380-415 V 3x220-230/380-400 V 3x380-415/660-690 V 3x255-277/440-480 V 3x200-208/346-360 V 3x440-480/- V 3x255-265/440-460 V...
  • Page 352: Български

    it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar S=CL300, ASME) Kiömlőnyílás névleges nyomása (A=10bar; B=16bar; C=25bar; D=40bar; E=63bar; F=100bar; R=CL150, ASME;...
  • Page 353 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Диаметър на изпускателната дюза (100mm) Хидравличен идентификатор (A или B) Брой степени / ротори (04= 4 степени) Комбинация...
  • Page 354 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar SiC/SiC/EPDM; N= tungsten karbid/SiC/FPM) Tip tesnila (ničen = standardna; C = tesnilo tulca; P = mehko pakiranje) Hrvatski Vrsta pumpe (višefazna pumpa s prstenastom sekcijom) Konfiguracija (A= aksijalni usis, radijalni izlaz;...
  • Page 355 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x440-460/- V 3x330-346/575-600 V 3x220-240/380-415 V Materijal faze usisavanja, isporuke i međufaze (C= liveno gvožđe; D= nodularni liv; F= liveni čelik; N= nerđajući čelik;...
  • Page 356 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Motor tipi (P=PLM; W=WEG; X=Diğer; boş=Motor kapsam dışı veya müşteri tarafından tedarik edilmiş) Kutup sayısı...
  • Page 357 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar нагнітання — 2 роликові підшипники) Додаткова конфігурація (відсутня = стандартне виконання; H = оснащена контролером Hydrovar; M = відображення...
  • Page 358 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar )‫= فائق االزدواج‬ ‫= صلب غير قابل للصدأ؛ = مزدوج؛‬ ‫= حديد زهر؛‬ ‫= برونز؛‬...
  • Page 359 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Français Fonte – EN-GJL-250 Fonte nodulaire – EN-GJS-400-15 Acier inoxydable 1.4408 Acier inoxydable duplex 1.4517 –...
  • Page 360 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Duplekss nerūsējošais tērauds 1.4517 – 1.4469 Lietuviškai Ketus – EN-GJL-250 Kalusis ketus – EN-GJS-400-15 Nerūdijantysis plienas 1.4408 „Duplex“...
  • Page 361 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Sfero dökme demir – EN-GJS-400-15 Paslanmaz çelik 1.4408 Dupleks paslanmaz çelik 1.4517 – 1.4469 Русский...
  • Page 362 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 79,0 75,0 81,2 75,5 79,4 76,2 81,4 76,8 79,8 76,9 81,7 77,3 80,2 77,6...
  • Page 363 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Suomi Äänenpainetaso, joka on mitattu vapaassa kentässä yhden metrin etäisyydellä pumpusta Pumpun teho Nopeus Íslenska...
  • Page 364 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ελληνικά Στάθμη ηχητικής πίεσης μετρηθείσα σε ελεύθερο πεδίο σε απόσταση ενός μέτρου από την αντλία Ισχύς...
  • Page 365 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Livelli di pressione sonora in campo libero alla distanza di un metro dalla pompa Potenza pompa Velocità...
  • Page 366 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Lietuviškai Garso slėgio lygis matuojant tuščiame lauke vieno metro atstumu nuo siurblio Siurblio galia Greitis Polski...
  • Page 367 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Українська Рівень звукового тиску, який виміряно під відкритим небом на відстані одного метра від насоса Потужність...
  • Page 368 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Supporto tubazioni Valvola di intercettazione Tubazione o raccordo flessibile Valvola di ritegno Quadro di comando Non installare gomiti in prossimità...
  • Page 369 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Pendenza positiva Tubazioni con diametro uguale o maggiore della bocca di aspirazione Usare una valvola di fondo Non superare il massimo dislivello Garantire un'adeguata profondità...
  • Page 370 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Português Suporte da tubagem Válvula de ligar-desligar Tubo ou junção flexível Válvula de verificação Quadro de comando Não instale os cotovelos perto da bomba...
  • Page 371 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Manöverpanel Installera inte vinkelrör i närheten av pumpen Förbikopplingskrets Excentriskt reducerstycke Använd stora krökar Positiv lutning Rörsystem med samma eller större diameter än sugporten...
  • Page 372 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Pozitīvs gradients Cauruļvads, kura diametrs ir vienāds vai lielāks nekā sūknēšanas atvere Izmantot noslēdzējvārstu Nepārsniegt maksimālo augstuma starpību Nodrošināt atbilstošu iegremdēšanas dziļumu...
  • Page 373 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Magyar Csővezeték tartó Elzáró szelep Flexibilis cső vagy csatlakozó Ellenőrző szelep Vezérlőpult Ne szereljen fel könyököket a szivattyú...
  • Page 374 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Upravljačka ploča Ne postavljajte koljena u blizini pumpe Zaobilazni krug Ekscentrični reduktor Koristite male zavoje Pozitivni gradijent Cijevi jednakog ili većeg promjera od usisnog priključka...
  • Page 375 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Положительный градиент Диаметр трубопровода должен быть не меньше диаметра отверстия всаса Используйте...
  • Page 376 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Presa di pressione (aspirazione) Presa di pressione (mandata) Drenaggio Perdita Nipplo di lubrificazione English Pressure tapping point (suction)
  • Page 377 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Português Ponto de toma de pressão (sucção) Ponto de toma de pressão (descarga) Drenagem Vazamento Bico de massa...
  • Page 378 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Polski Punkt pomiaru różnicy ciśnień (strona wlotowa) Punkt pomiaru różnicy ciśnień (strona wylotowa) Spust Upływ Smarowniczka...
  • Page 379 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Türkçe Basınç boşaltma noktası (emiş) Basınç boşaltma noktası (tahliye) Akıntı Sızıntı Gres nipeli Русский...
  • Page 380 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Português Potência do motor [kW] Arranques máx. per Nederlands Motorvermogen [kW] Max.
  • Page 381 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Srpski Snaga motora [kW] Maks. dozvoljeni počeci / h Ελληνικά Ισχύς κινητήρα [kW] Μέγιστος...
  • Page 384 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy © 2017 Xylem Inc...

Table des Matières