Informazioni Di Sicurezza; Informations Sur La Securite; Sicherheitsinformationen - Lofrans T500 Manuel D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA

2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Le norme di sicurezza e gli enti
Safety standards and certifying bodies
certificatori, richiedono tassativamente
require peremptorily that, during the
che,
durante
lo
stazionamento
standing of the anchor, the load must be
all'ancora, il carico sia tenuto da un
held by a chain stopper or a high
ferma catena o da un punto di fissaggio
resistance fixing point.
di elevata resistenza.
The user is responsible for guaranteeing
E'
responsabilità
dell'utilizzatore
that during navigation the anchor is
assicurarsi che durante la navigazione
properly
l'ancora sia adeguatamente stivata e
precaution is more important when the
fissata. Questa precauzione è tanto più
navigation speed is higher and sea
importante
quanto
maggiore
è
la
conditions are worse. Indeed, an anchor
velocità di navigazione e peggiori siano
paid out by mistake during navigation
le condizioni del mare. Infatti un'ancora
can
filata per errore durante la navigazione
Considering its position and not always
può avere effetti molto gravi. Data la
frequent use, the anchor windlass is
sua posizione e l'uso non sempre
particularly exposed to oxidation and
frequente,
il
salpa
ancore
è
corrosion risk; therefore, it is necessary
particolarmente esposto al rischio di
to arrange a constant inspection of its
ossidazione e corrosione, pertanto è
parts and a due maintenance.
necessario provvedere ad una costante
Make sure to have read and understood
ispezione delle sue parti ed alla dovuta
every part of this manual before
manutenzione.
proceeding with installation and use.
Assicurarsi di aver letto e compreso
Only persons who know how to operate
ogni parte del presente manuale prima
should be authorised to use the anchor
di procedere con l'installazione e
windlass or the capstan. Should there be
l'utilizzo.
Solo
le
persone
che
doubts on its installation or use, refer
conoscono come operare dovrebbero
always to a skilled consultant.
essere autorizzate all'uso del salpa
• Anchor windlasses or capstans
ancore. In caso di
dubbi circa
used in an inappropriate way can
l'installazione o l'uso rivolgersi sempre
cause damages to persons and/or things.
• Pay the utmost attention during the
ad un consulente esperto.
• Salpa ancore utilizzati in modo
use of powerful equipment.
• Do not put your hands near the
inappropriato possono causare danni a
persone e/o cose.
windlass or the capstan when there is
Prestare
la
massima
attenzione
power on the unit.
durante
l'uso
di
apparecchiature
• Even the most careful use can be a
potenti.
source of damages, even serious.
• Anche l'uso più accorto può essere
fonte di danni, anche gravi.
exclusively for recreational nautical
• I prodotti Lofrans vengono forniti
use. Lofrans declines all responsibility
esclusivamente
per
l'uso
nautico
for improper uses.
• Pay the utmost attention so that arms,
diportistico.
Lofrans
declina
ogni
responsabilità per usi impropri.
legs, fingers, hair, and clothes do not
• Prestare la massima attenzione perchè
get entangled in the chain or gipsy.
• Before operating the capstans, make
sure that there are no persons in water in
the vicinity.
2 INFORMATIONS SUR LA
SECURITE
Les
organismes de certification exigent que,
durant le stationnement de l'ancre, la
charge soit retenue par un dispositif de
blocage de la chaîne ou par un point de
fixation à haut résistance.
L'utilisateur a la responsabilité de
stowed
and
fixed.
This
garantir que l'ancre soit correctement
arrimée et fixée durant la navigation.
Cette précaution est d'autant plus
importante que la vitesse de navigation
have
very
serious
effects.
est élevée et que les conditions de la
mer sont mauvaises. En effet, une ancre
qui file par inadvertance durant la
navigation est lourde de conséquences.
Etant
utilisation pas toujours fréquente, le
guindeau est particulièrement exposé au
risque d'oxydation et de corrosion; il
est donc nécessaire de procéder à son
inspection constante et à son entretien.
Vérifier de bien avoir lu et compris le
manuel, dans toutes ses parties, avant
de procéder à l'installation et à
l'utilisation.
sachant comment manœuvrer devraient
être autorisées à utiliser le guindeau. En
cas de doute sur l'installation ou sur
l'utilisation, toujours s'adresser à un
expert.
• Les guindeaux utilisés de façon
inappropriée peuvent provoquer des
dommages aux personnes et/ou aux
objets.
• Faire extrêmement attention lorsqu'on
utilise des appareillages puissants.
Lofrans
products
• Une utilisation très attentive peut
are
supplied
également être source de dommages,
voire graves.
Les
exclusivement fournis pour un usage
nautique de plaisance. Lofrans décline
toute responsabilité pour des usages
Capitan T500-T700-T1000-T1500-T1700-T2000-T2500-T3000-T4000

2 SICHERHEITSINFORMATIONEN

Die Sicherheitsvorschriften und die
normes
de
sécurité
et
les
Zertifizierungs-Institute
ausdrücklich vor, dass während des
Ankerns
Kettenstopper
Befestigungspunkt gehalten wird.
Der Anwender trägt die Verantwortung,
dass der Anker während der Navigation
entsprechend verstaut und gesichert ist.
Diese Vorsichtsmaßnahme ist um so
wichtiger,
Navigationsgeschwindigkeit ist und je
schlechter Wetterbedingungen auf See
sind. Ein fälschlicherweise während
der Navigation abgefierter Anker kann
nämlich sehr schwere Auswirkungen
donné
sa
position
et
son
haben. Auf Grund ihrer Position und
der oftmals nicht häufigen Verwendung
ist die Ankerwinde besonders einer
Oxydations-
ausgesetzt. Aus diesem Grund müssen
die Ankerwinden-Bauteile regelmäßig
kontrolliert und gewartet werden.
Vor der Installation und dem Einsatz
sicherstellen, dass
Seules
les
personnes
Handbuch in allen Teilen gelesen und
verstanden worden ist. Der Einsatz der
Ankerwinde
genehmigt werden, die wissen, wie sie
zu bedienen ist. Bei Zweifeln bezüglich
der Installation und Bedienung, immer
an einen fachkundigen Berater wenden.
Eine unsachgemäße Verwendung
von Ankerwinden kann Personen- und
Sachschäden verursachen.
Beim Einsatz leistungsfähiger
Geräte sehr vorsichtig vorgehen.
Auch ein sehr achtsamer Einsatz
kann Ursache von, auch schweren,
Schäden sein.
• Die Produkte des Unternehmens
produits
Lofrans
sont
Lofrans s.r.l. werden ausschließlich für
einen Einsatz im Rahmen von
nautischem Freizeitsport geliefert.
2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Las normas de seguridad y los entes de
schreiben
certificación exigen que, durante el
fondeo con ancla, el esfuerzo se
die
Last
durch
einen
descargue en un gancho/bloqueo para la
cadena o en un punto de fijación de
oder
hochfesten
resistencia elevada.
Es responsabilidad del usuario controlar
que durante la navegación el ancla esté
estibada
y sujetada adecuadamente.
Esta
precaución
je
größer
die
importante
velocidad de navegación y peores las
condiciones del mar. De hecho, un
ancla
filada por error
navegación puede tener efectos muy
graves. Por su posición y por el uso a
veces poco frecuente, el molinete está
especialmente expuesto al riesgo de
oxidación y corrosión, por lo tanto es
und
Korrosionsgefahr
necesario encargarse de una inspección
constante de sus partes y del debido
mantenimiento.
Asegúrese
comprendido cada parte del presente
das vorliegende
manual antes de proceder con el
montaje y el uso. Deben ser autorizadas
a usar el molinete sólo las personas que
darf
nur
Personen
conocen el modo de hacerlo. En caso
de dudas sobre el montaje o el uso,
póngase siempre en contacto con un
consultor experto.
• Los molinetes utilizados en modo
inadecuado pueden causar daños a
personas y/u objetos.
• Ponga la máxima atención durante el
uso de aparatos potentes.
• Incluso el uso más prudente puede
causar daños, también graves.
Los
proporcionan exclusivamente para el
uso náutico deportivo. Lofrans declina
toda
responsabilidad
utilización impropia.
• Ponga la máxima atención, para que
es
tanto
más
cuanto
mayor
sea
la
durante la
de
haber
leído
y
productos
Lofrans
se
en
caso
de
4

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

T700T1000T1500T1700T2000T2500 ... Afficher tout

Table des Matières