Page 1
SILLA DE AUTO PROFIX REF.: 21779 - 21823 76 cm 150 cm VIDEO/ ASSEMBLY/ ECE R129 MONTAJE www.asalvo.com www.asalvo.com...
Page 2
Usar en este asiento sólo si el airbag frontal está desactivado. Use in this seat only if the front airbag is deactivated. Utilize este assento apenas se o airbag frontal estiver desativado. Utiliser ce siège uniquement si l’airbag frontal est désactivé. Utilizzare su questo seggiolino solo se l’airbag frontale è...
Page 3
MONTAJE 76-105CM: ISOFIX + ARNÉS DE 5 PUNTOS + TOP TETHER ASSEMBLY 76-105CM: ISOFIX + 5-POINT HARNESS + TOP TETHER MONTAGEM 76-105CM: ISOFIX + ARREIO DE 5 PONTOS + TOP TETHER MONTAGE 76-105CM : ISOFIX + HARNAIS 5 POINTS + TOP TETHER MONTAGGIO 76-105CM: ISOFIX + CINTURA A 5 PUNTI + TOP TETHER MONTAGE 76-105CM: ISOFIX + 5-PUNKT-GURT + TOP TETHER...
Page 5
MONTAJE 100-150CM: ISOFIX + CINTURÓN DE SEGURIDAD (O SÓLO CINTURÓN) 100-150CM MOUNTING: ISOFIX + SEAT BELT (OR BELT ONLY) 100-150CM MONTAGEM: ISOFIX + CINTO DE SEGURANÇA (OU APENAS CINTO) 100-150CM MONTAGE : ISOFIX + CEINTURE DE SÉCURITÉ (OU CEINTURE UNIQUEMENT) MONTAGGIO 100-150CM: ISOFIX + CINTURA DI SICUREZZA (O SOLO CINTURA) 100-150CM BEFESTIGUNG: ISOFIX + SICHERHEITSGURT (ODER NUR GURT)
Page 7
AJUSTAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD Y EL REPOSACABEZAS ADJUSTING THE SEAT BELT AND HEADREST AJUSTE DO CINTO DE SEGURANÇA E DO APOIO DE CABEÇA RÉGLAGE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE L'APPUI-TÊTE REGOLAZIONE DELLA CINTURA DI SICUREZZA E DEL POGGIATESTA EINSTELLEN DES SICHERHEITSGURT UND DER KOPFSTÜTZE...
Page 9
CÓMO QUITAR LA FUNDA TEXTIL DE LA SILLA HOW TO REMOVE THE TEXTILE COVER FROM THE CHAIR COMO REMOVER A CAPA TÊXTIL DA CADEIRA COMMENT RETIRER LA HOUSSE TEXTILE DE LA CHAISE COME TOGLIERE IL RIVESTIMENTO IN TESSUTO DALLA SEDIA SO ENTFERNEN SIE DEN STOFFBEZUG VOM STUHL...
Page 10
¡IMPORTANTE! - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • Este es un sistema de retención infantil mejorado con asiento elevador i-Size. Está aprobado de acuerdo con el Reglamento UN n.° 129, para su uso principalmente en “posiciones de asiento i-Size” según lo indicado por los fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo.
Page 11
• La silla no debe utilizarse si el cinturón está cortado o deshilachado. • Es peligroso hacer cualquier modificación a la silla sin la autorización de la Autoridad de Homologación, así como no seguir las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante de la silla.
Page 12
IMPORTANT! - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS: • This is an enhanced child restraint system with i-Size booster seat. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle owner' s manual.
Page 13
not install accessories, spare parts or components that are not supplied and approved by the manufacturer for use with the seat. • Do not use items such as pillows or blankets to raise the seat from the vehicle seat, or to raise the child higher in the seat: in the event of an accident, the seat may not work properly.
Page 14
IMPORTANTE! - LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS: • Este é um sistema de retenção infantil melhorado com assento elevatório i-Size. Está aprovado de acordo com o Regulamento da ONU nº 129, para utilização principalmente em “posições de bancos i-Size”, conforme indicado pelos fabricantes de veículos no manual do utilizador do veículo.
Page 15
Homologação, bem como não seguir as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do assento. • Mantenha este manual de instruções com a cadeira durante toda a vida útil do produto. • Não modifique nem adicione peças adicionais ao produto sem a aprovação do fabricante. Não instale acessórios, peças de substituição ou componentes que não sejam fornecidos e aprovados pelo fabricante para utilização com a cadeira.
Page 16
IMPORTANT! - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENTS: • Il s' a git d'un système de retenue pour enfant amélioré avec siège d' a ppoint i-Size. Il est homologué conformément au règlement ONU n° 129, pour une utilisation principalement dans les « positions d' a ssise i-Size »...
Page 17
peut être remplacée que par des housses homologuées par le fabricant. • Le siège ne doit pas être utilisé si la ceinture est coupée ou effilochée. • Il est dangereux d' a pporter des modifications au siège sans l' a utorisation de l' a utorité d'homologation, ainsi que de ne pas suivre les instructions d'installation fournies par le fabricant du siège.
Page 18
IMPORTANTE! - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZE : • Si tratta di un sistema di ritenuta per bambini avanzato con seggiolino rialzato i-Size. È omologato secondo il Regolamento ONU n. 129, per l'uso principalmente nelle "posizioni di seduta i-Size" come indicato dai costruttori dei veicoli nel manuale d'uso del veicolo.
Page 19
• Il seggiolino non deve essere utilizzato se la cintura è tagliata o sfilacciata. • È pericoloso apportare modifiche al sedile senza l' a utorizzazione dell' A utorità di omologazione, così come non seguire le istruzioni di installazione fornite dal produttore del sedile. •...
Page 20
WICHTIG! - BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNGS: • Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem mit i-Size-Sitzerhöhung. Es ist gemäß der UN- Regelung Nr. 129 für die Verwendung hauptsächlich auf „i-Size-Sitzpositionen“ zugelassen, wie von den Fahrzeugherstellern im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs angegeben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler des verbesserten Kinderrückhaltesystems.
Page 21
• Der Textilbezug ist wesentlicher Bestandteil der Haltefunktionen des Autositzes. Der Textilbezug darf nur durch vom Hersteller freigegebene Bezüge ersetzt werden. • Bei durchgeschnittenem oder ausgefranstem Gurt darf der Sitz nicht verwendet werden. • Es ist gefährlich, ohne Genehmigung der Zulassungsbehörde Änderungen am Sitz vorzunehmen und die Installationsanweisungen des Sitzherstellers nicht zu befolgen.
Page 22
ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...