Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

BASE ISOFIX
NUMANTIX
REF.: 21182
40 cm
ECE R129/03:ISO/R2
www.asalvo.com
85 cm max.
13 Kg max.
ES
EN
PT
FR
IT
DE
VIDEO/
ASSEMBLY/
MONTAJE
1
loading

Sommaire des Matières pour asalvo NUMANTIX 21182

  • Page 1 BASE ISOFIX NUMANTIX REF.: 21182 40 cm 85 cm max. 13 Kg max. VIDEO/ ASSEMBLY/ ECE R129/03:ISO/R2 MONTAJE www.asalvo.com...
  • Page 2 AVISO Puede instalar en este lugar No puede instalar en este lugar No instalar en el asiento delantero si el airbag está activado Puede instalar en este lugar si hay ISOFIX o cinturón de seguridad de 3 puntos NOTICE You can install in this position Unable to install in the position Do not install at the front seat with airbag on...
  • Page 3 AVVISO Puoi installare in questa po- sizione Impossibile installare nella po- sizione Non installare sul sedile anteriore con airbag attivato Installare in questa posizione solo con attacchi ISOFIX o con la cintura di sicurezza a tre punti BEACHTEN Sie können in dieser Position installieren Installation an dieser Position nicht möglich...
  • Page 5 ES- La siguiente lista de vehículos es sólo de referencia. Si su vehículo no figura en la lista, antes de utilizarlo, por favor consulte con el distribuidor o el fabricante. EN- The following vehicle list is only for reference. If your vehicle does not in the list, before using, please consult with the retailer or manufacturer.
  • Page 6 Turisme Nombre de portes Familier Nombre de sièges Avant d'acheter le véhicule, Convertible assurez-vous qu'il est équipé des ancrages appropriés 3 portes Année de fabrication Minifourgonnette Hauteur maximale autorisée Coupé Sièges homologués Turismo Numero di porte Familiare Numero di sedili Prima di acquistare il veicolo Convertibile accertarsi che sia dotato...
  • Page 10 AVISO Esta es una base para la silla de auto “i-Size”. Está homologada conforme al Reglamento ECE R 129, para ser utilizada en vehículos con asientos “i-Size compatibles”, según lo indica el fabricante del vehículo en el manual de instrucciones del mismo y según resulta en la lista de los vehículos compatibles adjunta.
  • Page 11 ¡IMPORTANTE! - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • Para el montaje y la instalación del producto, siga las instrucciones al pie de la letra. No utilice el producto sin haber leído antes las instrucciones. • Sobre la base de las estadísticas de accidentes, en general, los asientos traseros del automóvil son más seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar la base i-Size y la silla en los asientos traseros.
  • Page 12 fabricante, ya que forma parte integrante de la silla. La silla no debe ser utilizada nunca sin la funda para no poner en riesgo la seguridad del niño. • Durante los primeros meses después del nacimiento, los niños podrían presentar problemas para respirar cuando están sentados.
  • Page 13 • This product must not be modified in any way unless the modification has been approved by the manufacturer. • Do not fit any accessories, spare parts or components not supplied or approved by the manufacturer. • Never leave the child unattended in the child car seat for any reason. •...
  • Page 14 IMPORTANTE! - LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS: • Para a montagem e instalação do produto, siga escrupulosamente as instruções fornecidas. Não permita que alguém utilize o produto sem as ter lido. • Com base nas estatísticas sobre acidentes, geralmente os bancos de trás do veículo são mais seguros do que o banco da frente.
  • Page 15 • Se o veículo ficar estacionado ao sol, é aconselhável cobrir a Cadeira auto. O revestimento só pode ser substituído por outro aprobado pelo fabricante, pois é parte integrante da Cadeira auto. A Cadeira auto nunca deve ser utilizada sem o revestimento, para não comprometer a segurança da criança.
  • Page 16 remplacer car leurs caracteristiques originales de securite pourraient etre compromises. Suite a un accident, meme leger, la base i-size et le siege-auto peuvent subir des dommages qui ne sont pas toujours visibles a l’ o eil nu : il faut donc les remplacer. •...
  • Page 17 IMPORTANTE! - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZE : • Per il montaggio e l’installazione del prodotto seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza averle lette. • In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare la Base i-Size e il Seggiolino sui sedili posteriori.
  • Page 18 • Nei primi mesi dopo la nascita i bambini possono avere difficoltà a respirare in posizione seduta. Evitare di far dormire i bambini nel seggiolino fino a quando non sono in grado di sollevare la testa da soli. • Neonati prematuri nati con meno di 37 settimane di gestazione possono essere a rischio nel Seggiolino.
  • Page 19 • Falls die i-Size-Basis und der Autokindersitz beschädigt, verformt oder stark abgenutzt sind, müssen sie ausgewechselt werden, denn die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr gegeben sein. Nach einem auch nur leichten Unfall können die i-Size-Basis und der Autokindersitz Schäden erlitten haben, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Sie müssen daher ausgetauscht werden.
  • Page 20 ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...