Page 2
• Only use Medela recommended parts with your breast pump. been replaced. • If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the •...
Page 3
Intended purpose 2.1 Indications for use The Freestyle Mini Hands-free breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express ™ and collect milk from their breasts. The Freestyle Mini Hands-free breast pump is intended for a single user. ™...
Page 4
Only use the USB-C cable that comes with the breast pump. An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric shock or malfunction equipment due to overvoltage. The warranty is only valid when using the Medela USB-C cable to charge your pump.
Page 5
• Clean pot for boiling water CAUTION NOTICE Separate and wash all parts that are exposed to breast Medela Freestyle Mini Hands-free breast pump has a ™ milk immediately after use. This will help to remove breast closed system so milk cannot get into the tube when the milk residue and prevent growth of bacteria.
Page 6
6.1 Cleaning overview Washing and disinfecting are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants. Disinfect –...
Page 7
6.2 Washing Rinse and wash by hand Wash in dishwasher (before first use and after each use) (maximum once per day) Do not place the parts directly in the kitchen sink for 1. Place the disassembled parts, except for the rinsing and washing.
Page 8
6.3 Disinfecting Disinfect on stovetop (before first use and Disinfect in microwave once per day after use) (once per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed parts, except 1. Use Quick Clean Micro-Steam * bags in the ™...
Page 9
2. Select the breast shield size that is slightly larger than your nipple. 2 x 24mm size breast shields and 2 x 3 inserts of 15, 18 and 21mm are included in the pack. For more information on breast shield sizing and other available sizes, visit www.medela.com. 7.2 Assembling the collection cups Only use clean and dry parts for assembly.
Page 10
NOTICE To prevent damage to the breast pump all components must be completely dry before use. 1. Wash hands thoroughly 2. Confirm that the O-ring with soap and water is applied to the breast before touching the shield. motor unit, parts of the collection cups and breasts.
Page 11
Information O-ring fits all breast shield sizes. To disassemble and assemble the O-ring to a different size of breast shield follow the guidance below. • To disassemble the O-ring: Start by pulling out the bottom tab (as shown in the left image below) from the breast shield. •...
Page 12
7.5 Placing collection cups within your bra 1. Ensure that 2. The hands-free collection the nipple is cups can be worn under centered in your regular nursing bra. the tunnel of Your bra will hold the the breast collection cup in place. shield.
Page 13
Operating your breast pump 8.1 Terms and designations Through research, Medela found that babies nurse in 2 phases – Stimulation and Expression. This research is the basis for the 2-Phase Expression technology in all Medela breast pumps. Fast sucking/pumping mode to stimulate milk flow.
Page 14
Expressing your breast milk CAUTION • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output. • Contact your healthcare professional or breastfeeding specialist if you can express only minimal or no milk or if expression is painful. NOTICE Make sure that the tubing is not kinked or pinched while pumping.
Page 15
10. Handling of breast milk 10.1 Removing the collection cups from your bra Information To avoid milk spilling out of the tunnel, when finished, keep the pump running and slightly lean forward to ensure all the milk inside the breast shield tunnel empties into the collection cups.
Page 16
Use within 2 hours after the baby is finished feeding (baby did not finish the bottle) *Recommended storage times are important to follow for best quality. For information on storing your breast milk, visit https://www.medela.com/en/breastfeeding-pumping/articles/ pumping-tips/how-to-store-freeze-and-thaw-breast-milk. Learn more about storing your breast milk at https://www.cdc.gov/breastfeeding/breast-milk-preparation-and-stor- age/handling-breastmilk.html and https://womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk.
Page 17
11.2 Battery maintenance Your breast pump contains a built-in (not replaceable) lithium-ion rechargeable battery. CAUTION Information • Please use the charging USB-C cable provided with this product. To preserve the battery life cycle: Do not plug the USB-C cable of any other manufacturer into the •...
Page 18
The breast pump has been sub- • Contact Medela Customer Service. merged in water If you have not resolved the problem with your breast pump or you have further questions, please contact Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com. Under “Country” choose your country.
Page 19
1 year for pump mechanism and 90 days for other components, from the date of purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase. In the event of a covered defect, Medela will , at its option, replace or repair the defective component, without charge.
Page 20
15. Meaning of symbols The following tables explain the meaning of the symbols found on the product parts and its packaging. General safety alert symbol, points to information related Defines a temperature range (e.g. for operation, to safety. transport or storage). Defines a relative humidity range (e.g.
Page 21
• Increase the separation between the equipment and receiver. • Use of accessories or cables other than those provided by Medela • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that of this device could result in increased electromagnetic emissions...
Page 22
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Freestyle Mini Hands-free breast ™...
Page 23
• Insert: Silicone Made without BPA. Medela wordmark and logo and Freestyle are registered in the U.S. Patent and Trademark Office and the Canadian Intellectual Property Office. The Science of Care, Turning Science into Care and Medela Family are trademarks of Medela.
Page 24
• N’exposez pas le tire-lait ou sa pile à des températures excessives. tement d’utiliser le produit et appelez le service à la clientèle de Medela. • Faites attention au risque de court-circuit de la prise USB-C du tire-lait ou de la •...
Page 25
Usage prévu 2.1 Mode d’emploi Le tire-lait électrique Freestyle Mini Mains-libres est destiné aux femmes allaitantes pour exprimer et recueillir leur lait. Le tire-lait Freestyle Mini Mains-libres est destiné à être utilisé par une seule utilisatrice. Le tire-lait est destiné à être utilisé dans un environnement domestique. 2.2 Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue au tire-lait Freestyle Mini Mains-libres.
Page 26
La garantie n’est valide que lorsque vous utilisez le câble USB-C de Medela pour charger le tire-lait. Chargez la pile pendant trois heures avant d’utiliser le tire-lait pour la première fois.
Page 27
• Récipient propre pour faire bouillir de l’eau REMARQUES ATTENTION Séparez et lavez toutes les pièces exposées au lait maternel Le tire-lait Medela Freestyle Mini Mains-libres à usage immédiatement après utilisation. Ce procédé aidera à enlever personnel est doté d’un système fermé qui empêche le lait les résidus de lait maternel et évitera la prolifération de...
Page 28
6.1 Vue d’ensemble du processus de nettoyage Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Laver les surfaces des pièces élimine physiquement les résidus de lait ou d’autres contaminants potentiels. Désinfection – Cette étape réduit efficacement le nombre de microbes, qui peuvent être présents sur les surfaces des pièces lavées.
Page 29
6.2 Nettoyage Rincez et lavez à la main Lavez au lave-vaisselle (avant la première utilisation et après (au maximum une fois par jour) chaque utilisation) Ne placez pas les pièces directement dans l’évier de 1. Placez les pièces démontées, à l’exception de la la cuisine pour les laver ou les rincer.
Page 30
6.3 Désinfection Désinfection sur la cuisinière (avant la Désinfection au micro-ondes première utilisation, puis une fois par jour (une fois par jour après utilisation) après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’une généreuse quantité d’eau toutes 1. Utilisez les sachets Quick Clean Micro-Steam les pièces démontées et lavées, à...
Page 31
2. Choisissez la taille de téterelle légèrement supérieure au diamètre de votre mamelon. Des téterelles de 2 x 24 mm et 2 x 3 inserts de 15, 18 et 21 mm sont inclus dans l’emballage. Pour en savoir plus sur la taille de téterelle et d’autres tailles disponibles, consultez le site www.medela.ca/fr/. 7.2 Assemblage des collecteurs Utilisez uniquement des pièces propres et sèches pour l’assemblage.
Page 32
REMARQUES Pour éviter d’endommager le tire-lait, tous les composants doivent être complètement secs avant utilisation. 1. Lavez-vous soigneusement 2. Vérifiez que le joint torique les mains avec de l’eau est appliqué sur la et du savon avant de téterelle. toucher vos seins, le bloc-moteur et les pièces du collecteur pour tire-lait.
Page 33
Renseignements Le joint torique convient à toutes les tailles de téterelle. Pour démonter et remonter le joint torique sur une téterelle de taille différente, suivez les instructions ci-dessous. • Pour démonter le joint torique : Tirez d’abord sur la languette inférieure (voir l’image de gauche ci-dessous) de la téterelle. •...
Page 34
7.5 Placer les collecteurs dans votre soutien-gorge 2. Les collecteurs Mains-libres 1. Assurez-vous peuvent être portés sous votre que le soutien-gorge d’allaitement mamelon est habituel. Votre soutien-gorge centré dans maintiendra le collecteur en le tunnel de place. Si vous éprouvez de la téterelle.
Page 35
Fonctionnement du tire-lait 8.1 Vocabulaire et description Grâce aux recherches, Medela a constaté que les bébés tètent en 2 phases : Technologie 2-Phase stimulation et expression. Ces recherches sont la base sur laquelle s'appuie la Expression technologie de tous les tire-lait Medela.
Page 36
Expression du lait maternel ATTENTION • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec un niveau de succion trop élevé et inconfortable (douloureux). La douleur, associée à un éventuel traumatisme des seins et des mamelons, peut réduire la production de lait. • Contactez votre professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse.
Page 37
Pause Le tire-lait peut marquer une pause en phase de stimulation et en phase d’expression. Cette pause vous permet de vous réajuster ou de réajuster les collecteurs, ou de vous occuper d’autre chose. 1. Pour marquer une pause, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt/Pause pendant le fonctionnement du tire-lait.
Page 38
(bouteille non terminée par le bébé) * Il est important de respecter les durées de conservation recommandées afin de garantir la meilleure qualité. Pour obtenir des renseignements sur la conservation de votre lait, visitez le site https://www.medela.com/fr-ca/allaiter-et-ex- primer-son-lait/articles/conseils-expression/comment-conserver-congeler-et-decongeler-le-lait-maternel. Pour en savoir plus sur la conservation de votre lait, consultez : https://www.cdc.gov/breastfeeding/breast-milk-preparation- and-storage/handling-breastmilk.html et https://womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk.
Page 39
Ce tire-lait est équipé d'une pile lithium-ion. Sachez que certains pays peuvent limiter le transport de ce type de pile en avion. Renseignez-vous sur le pays que vous visitez pour savoir s’il existe des restrictions de voyage liées aux piles lithium-ion. Sachez que les performances du Freestyle Mini Mains-libres peuvent être affectées par l’environnement externe, compte tenu de l’incertitude et de l’instabilité...
Page 40
• Communiquez avec le service à la clientèle de Medela. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, communiquez avec le Service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.ca. Choisissez votre pays dans l’onglet « Pays ».
Page 41
90 jours pour d’autres composants, à partir de la date d’achat. La garantie ne peut être invoquée que dans le pays d’achat. En cas de défaut couvert, Medela remplacera ou réparera, à sa discrétion, le composant défectueux, sans frais.
Page 42
15. Signification des symboles utilisés Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des produits et leur emballage. Symbole d’alerte générale de sécurité, souligne des Définit une plage de température (p. ex. pour l’utilisation, le renseignements relatifs à la sécurité. transport ou la conservation).
Page 43
• N’utilisez pas d’accessoires ou de câbles autres que ceux fournis par • Consultez votre détaillant ou une personne compétente dans le Medela avec cet appareil, car cela pourrait entraîner une augmentation domaine de la radio et de la télévision pour obtenir de l’aide.
Page 44
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Le tire-lait Freestyle Mini Mains-libres n’a pas d’indicateurs de performance essentiels, mais a été testé pour son immunité aux perturba- tions électromagnétiques et a été...
Page 45
• Insert : Silicone Fabriqué sans BPA. La marque et le logo Medela et Freestyle sont enregistrés auprès du Bureau américain des brevets et des marques de commerce et de l’Office de la propriété intellectuelle du Canada. Science of Care, Turning Science into Care et Medela Family sont des marques de commerce de Medela.
Page 46
• Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor • Este producto no puede recibir servicio ni reparación. No lo repare por su de leche.
Page 47
Propósito previsto 2.1 Indicaciones de uso El extractor de leche Freestyle Mini Hands-free es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de ™ lactancia para extraer la leche de sus pechos. El extractor de leche Freestyle Mini Hands-free está...
Page 48
Solo utilice el cable USB-C que viene con el extractor de leche. Una fuente de alimentación o un cable inadecuados pueden provocar un incendio, una descarga eléctrica o el mal funcionamiento del equipo debido a una sobretensión. La garantía solo es válida cuando se utiliza el cable USB-C de Medela para cargar el extractor.
Page 49
Mini Hands-free de ™ inmediatamente después de usarlas. Esto ayudará a eliminar Medela tiene un sistema cerrado para impedir que la los residuos de leche materna y evitar el crecimiento de leche entre en la manguera si el extractor se utiliza del bacterias.
Page 50
6.1 Generalidades de la limpieza Lavar y desinfectar son dos actividades diferentes. Deben hacerse por separado para protegerle a usted y a su bebé, y para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado: limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente los residuos de leche y otros posibles contaminantes. Desinfección: reducir de forma eficiente el número de gérmenes que pueden estar presentes en las superficies de las piezas lavadas.
Page 51
6.2 Lavado Enjuague y lave a mano Lave en lavavajillas (antes del primer uso y después de cada uso) (máximo una vez al día) No coloque las piezas directamente en el fregadero 1. Coloque las piezas individuales, excepto la de la cocina para enjuagar y lavar. Use una vasija manguera, en la rejilla superior o en la especial para los artículos del bebé.
Page 52
6.3 Desinfección Desinfecte en la estufa (antes del primer Desinfecte en microondas uso y una vez al día después de cada uso) (una vez al día después de su uso) 10 min 1. Cubra las piezas sin armar, las piezas enjuagadas, 1.
Page 53
El paquete incluye 2 embudos de 24 mm y 2 juegos de 3 insertos de 15, 18 y 21 mm. Para obtener más información sobre el tamaño del embudo y otros tamaños disponibles, visite www.medela.com. 7.2 Armado de las copas de recolección Únicamente utilice piezas limpias y secas para el ensamblado.
Page 54
AVISO Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente secos antes de usar. 1. Lávese bien las manos con 2. Confirme que el anillo esté agua y jabón antes de colocado en el embudo. tocar la unidad del motor, las piezas de las copas de recolección y los pechos.
Page 55
Información El anillo se adapta a todos los tamaños de embudos. Para quitar y colocar el anillo en un tamaño de embudo diferente, siga las instrucciones que se indican a continuación. • Para desmontar el anillo: comience tirando de la pestaña inferior (como se muestra en la imagen de la izquierda a continuación) del embudo. •...
Page 56
7.5 Colocación de las copas de recolección dentro del brasier 1. Asegúrese de 2. Las copas de recolección que el pezón de manos libres se pueden esté centrado usar debajo de su brasier de en el túnel del lactancia habitual. Su brasier embudo.
Page 57
Uso del extractor de leche 8.1 Términos y designaciones A través de la investigación, Medela descubrió que los bebés se amaman- tan en 2 fases: estimulación y extracción. Esta investigación es la base de la Extracción de 2 fases tecnología en todos los extractores de leche de Medela.
Page 58
Extracción de la leche materna PRECAUCIÓN • No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor, junto con un posible traumatismo en los pechos y los pezones, puede disminuir el volumen de extracción de leche. •...
Page 59
Hacer una pausa El extractor de leche se puede detener en la fase de estimulación y en la de extracción. Esto le permite reajustar su extractor de leche, las copas de recolección o prestar atención a su entorno. 1. Para hacer una pausa, presione el botón de Encendido/Apagado/Pausa mientras el extractor de leche está...
Page 60
*Es importante seguir los tiempos de almacenamiento recomendados para obtener la mejor calidad. Para obtener información sobre cómo almacenar la leche materna, visite https://www.medela.com/en/breastfeed- ing-pumping/articles/pumping-tips/how-to-store-freeze-and-thaw-breast-milk. Obtenga más información sobre cómo almacenar su leche materna en https://www.cdc.gov/breastfeeding/ breast-milk-preparation-and-storage/handling-breastmilk.html y https://womenshealth.gov/breastfeeding/...
Page 61
11.2 Mantenimiento de la batería Su extractor de leche tiene una batería recargable de iones de litio incorporada (no reemplazable). PRECAUCIÓN Información • Utilice el cable de carga USB-C proporcionado con este producto. Para preservar el ciclo de vida de la batería: No conecte el cable USB-C de ningún otro fabricante al motor •...
Page 62
• Si no hay cambios, asegúrese de que el extractor de leche esté conectado a una fuente de alimentación que funcione correctamente. 62 62 • Si aun así no hay cambios, comuníquese con el servicio al cliente de Medela. • Comuníquese con el servicio al cliente de Medela. El temporizador no cuenta hasta que presiona el botón de...
Page 63
13. Garantía Este producto tiene la garantía de Medela, LLC para el comprador minorista original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra por el período de 1 año para el mecanismo del extractor y de 90 días para otros compo- nentes a partir de la fecha de compra.
Page 64
15. Significado de los símbolos Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. El símbolo de alerta de seguridad general señala Define un rango de temperatura (por ejemplo, para operación, información relacionada con la seguridad.
Page 65
• El uso de accesorios o cables que no sean los proporcionados por • Reoriente o reubique la antena receptora. Medela de este dispositivo podría aumentar las emisiones • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. electromagnéticas o disminuir la inmunidad electromagnética de este •...
Page 66
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Freestyle Mini Hands-free no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está...
Page 67
• Inserto: silicona Fabricadas sin BPA. La marca y el logotipo de Medela y Freestyle están registrados en la Oficina de Patentes y Marcas de los EE.UU y la Oficina Canadiense de Propiedad Intelectual. Science of Care, Turning Science into Care y Medela Family son marcas registradas de Medela.