Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT TYPE STEAM TRAPS
MODEL SS3-E/SS3-P/SS3-EP
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREISCHWIMMER-KONDENSATABLEITER
TYP SS3-E/SS3-P/SS3-EP
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR A FLOTTEUR FERME LIBRE
MODELE SS3-E/SS3-P/SS3-EP
Clean Steam Trap
SS3-E/SS3-P/SS3-EP
Copyright (C) 2010 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV SS3-E

  • Page 1 Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREISCHWIMMER-KONDENSATABLEITER TYP SS3-E/SS3-P/SS3-EP MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR A FLOTTEUR FERME LIBRE MODELE SS3-E/SS3-P/SS3-EP Clean Steam Trap SS3-E/SS3-P/SS3-EP Copyright (C) 2010 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
  • Page 2 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    •The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6: Exploded View Einzelteile Pièces Détachées

    2. Configuration Aufbau Configuration Name Body Cover Float Body Clamp Cover Gasket Bauteil Gehäuse Gehäusedeckel Kugelschwimmer Gehäuse-Clamp Gehäusedichtung Désignation Corps Couvercle Flotteur Clamp du corps Joint du couvercle 3. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Cover Gehäusedeckel Couvercle Body Clamp Float Gehäuse-Clamp Schwimmer Clamp du corps...
  • Page 7: Specifications Technische Daten Données Techniques

    4. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product body for detailed specifications. Die Technischen Daten stehen auf dem Gehäuse. Les données techniques sont inscrites sur le corps. A Model B Serial Number Cover Gehäusedeckel Couvercle Seriennummer Modèle Numéro de série C Nominal Diameter D CNo** Größe/DN...
  • Page 8: Proper Installation

    Live steam is discharged through the trap outlet together with the condensate, and there is a high-pitched sound. Note: The SS3-E/SS3-P/SS3-EP clean steam traps have a small built-in drain hole to ensure no condensate remains in the trap after operation. Therefore, a minimum condensate load is required during operation to prevent any steam discharge.
  • Page 9: Inspection And Maintenance

    7. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions. Steam trap failure may result in a temperature drop in the equipment, poor product quality or losses due to steam leakage. •...
  • Page 10 8. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read chapter 5 again and check the following points to take appropriate corrective measures. Remedy Problem Cause No condensate The float is damaged or filled with Replace with new float is discharged or condensate...
  • Page 11 Sattdampf, vermischt mit Kondensat tritt mit einem pfeifenden Geräusch an der Auslassseite aus. ANMERKUNG: Der Kondensatableiter SS3-E/SS3-P/SS3-EP besitzt eine kleine Entwässerungsbohrung um sicher zu stellen, dass nach Außerbetriebnahme kein Kondensat im KA zurückbleibt. Daher ist während des Betriebs immer ein geringer Kondensatanfall erforderlich.
  • Page 12: Inspektion Und Wartung

    7. Inspektion und Wartung Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder je nach Betriebsweise in kürzeren Zeitabständen, eine Inspektion durchzuführen. Fehlerhafte Kondensatableiter führen zu unerwünschten Dampfverlusten. • Arbeiten an Rohrleitungen, Einbau und Ausbau, Inspektion, VORSICHT Öffnen/Schließen, Einstellung von Armaturen dürfen nur von geschultem Personal vorgenommen werden.
  • Page 13 8. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5. Gehen Sie dann die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Gegenmaßnahmen Ursachen Kondensat läuft nicht Schwimmerkugel ist beschädigt, Schwimmerkugel ersetzen ab (blockiert) oder oder voll Wasser Ableitung ist Reinigen...
  • Page 14: Installation Correcte

    Note: Les purgeurs de vapeur propres SS3-E/SS3-P/SS3-EP ont un petit trou de vidange incorporé pour garantir qu'il n'y ait plus de condensât dans le purgeur après son fonctionnement. En cours de fonctionnement, une charge de condensât minimale est donc requise pour empêcher toute expulsion de vapeur.
  • Page 15: Contrôle & Entretien

    7. Contrôle & entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles habituels. Un purgeur de vapeur défectueux peut causer des brûlures ou des dégâts aux installations. • Tout démontage, installation, entretien, contrôle, réparation, ajustement CAUTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne qualifiée et formée à...
  • Page 16: Détection Des Problèmes

    Moment de torsion Pièce Torque (N • Ecrou à oreilles 8. Détection des problèmes Si la performance escomptée n’est pas atteinte après l’installation, relire les parties 5, et vérifier les points suivants de façon à prendre les mesures appropriées. Problème Remmèdes Cause Le flotteur est endommagé...
  • Page 17: Product Warranty

    9. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 18 ― 17 ―...
  • Page 19 For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional USA and Canada: Tel: [1]-704-597-9070 USA und Kanada:...
  • Page 20 Manufacturer: Tel : [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. 11/2010 (M)

Ce manuel est également adapté pour:

Ss3-pSs3-ep

Table des Matières