TLV QuickTrap FS Série Manuel D'utilisation

Purgeurs de vapeur à flotteur fermé libre

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
FREE FLOAT TYPE STEAM TRAPS
FS SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
FREISCHWIMMER-KONDENSATABLEITER
FS SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE
GAMME FS
FS
QuickTrap
FS3/FS5/FS5H
Trap Unit
S3/S5/S5H
(
)
Option
BD2
Copyright (C) 2016 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
F46+F32

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV QuickTrap FS Série

  • Page 1 FREISCHWIMMER-KONDENSATABLEITER FS SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME FS QuickTrap FS3/FS5/FS5H Trap Unit S3/S5/S5H Option Copyright (C) 2016 by TLV Co., Ltd. All rights reserved. F46+F32...
  • Page 2 * Configuration of F32 differs slightly from that of F46 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6: Specifications Technische Daten Données Techniques

    2. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplates on the trap unit AND on the connector body for detailed specifications. The specifications displayed on each nameplate apply only to the unit on which it is mounted. When the trap unit is installed on a connector unit and the PMA/TMA and/or PMO/TMO values displayed on the two nameplates differ, the specifications for the assembled product are restricted to the lower values.
  • Page 7 3. Configuration Aufbau Configuration !2 !3 !4 !5 Screwed / Muffe / Taraudé Socket Weld Flanged Schweißmuffe Flansch Douille à souder A brides Description Désignation Bauteil Trap body KA-Gehäuse Corps du purgeur Inner Cover Innere Verschlusskappe Couvercle interne Float Schwimmerkugel Flotteur Orifice Ventilsitz...
  • Page 8: Exploded View Einzelteile Pièces Détachées

    4. Exploded View Einzelteile Pièces détachées Connector Nameplate** Connector bolt* Connector body** Typenschild Halteschraube* Universal-Anschlussstück** Anschlussstück** Boulon de raccord* Corps du raccord** Plaquette nominative de l'unité de raccord** Connector gasket* Dichtung* Joint* Screen** Schmutzsieb** Trap body* Crépine** KA-Gehäuse* Corps du purgeur* Nameplate* Typenschild* Plaquette nominative*...
  • Page 9: Proper Installation

    5. Proper Installation CAUTION • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. •...
  • Page 10: Installation Examples

    5.2 Installation Examples Horizontal Piping Incorrect Correct Universal Connector Flange is not Nameplate is not facing upwards. in the vertical plane. Connector Nameplate Flange Ground Ground Ground Ground Ground Vertical Piping Incorrect Correct Nameplate is not facing upwards. Nameplate Connector Flange Ground Ground...
  • Page 11: Inspection And Maintenance

    6. Piping Arrangement Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap unit been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3.
  • Page 12: Operational Check

    Leakage: (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
  • Page 13 Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
  • Page 14 9. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read chapters 5 and 6 again and check the following points for appropriate corrective measures. Problem Cause Corrective Measures Pressure exceeds maximum Replace trap with appropriately rated model No condensate is operating pressure or, if possible, reduce steam pressure...
  • Page 15 10. Optional Blowdown Valve BD2 • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. 10.1 Reassembly of Blowdown Valve • When disassembling or removing the product, wait until the internal CAUTION pressure equals atmospheric pressure and the surface of the product has cooled to room temperature.
  • Page 16 5. Einbauhinweise VORSICHT • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen, oder entsprechende Frostschutzeinrichtungen vorsehen.
  • Page 17 5.2 Installationsbeispiele Horizontale Leitung Falsch Richtig Kondensatableiter-Flanschfläche Typenschild zeigt nicht nach oben steht nicht senkrecht KA-Flansch Typenschild Boden Boden Boden Boden Boden Vertikale Leitung Falsch Richtig Typenschild zeigt nicht nach oben Typenschild KA-Flansch Boden Boden Boden 5.3 Typ FS5/FS5H, Muffe VORSICHT Falls dieser Typ in eine waagerechte Leitung eingebaut wird, muss er gegen Verdrehung gesichert werden.
  • Page 18: Inspektion Und Wartung

    6. Rohrleitungsführung Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt und der KA wie beschrieben eingebaut wurde. 1. lst die Nennweite groß genug? 2. Wurde der KA innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. lst genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4.
  • Page 19 Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführlei- tungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck-und Temperaturmessbereiche) geprüft werden.
  • Page 20 Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Page 21 9. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5 und 6. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen Kondensat Dampfdruck liegt über zulässigem Dampfdruck, falls möglich, verringern oder läuft nicht ab Druck KA für höheren Druck einbauen...
  • Page 22 10. Ausblaseventil BD2 (Option) • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. 10.1 Zusammenbau des Ausblaseventils • Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der VORSICHT Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
  • Page 23: Installation Correcte

    5. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement ATTENTION: et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Eviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 24: Examples D'installation

    5.2 Examples d'installation Tuyauterie horizontale Incorrect Correct La plaquette nominative ne se trouve La face de bride du purgeur n'est pas sur le haut du purgeur pas vertical Plaquette nominative Bride du purgeur Tuyauterie verticale Incorrect Correct La plaquette nominative ne se trouve pas sur le haut du purgeur Plaquette nominative Bride du...
  • Page 25: Disposition Des Conduites

    6. Disposition des conduites Vérifier que les conduites connectées ont été installées correctement: 1. Est-ce que le diamètre de la conduite est approprié? 2. Est-ce que le purgeur a été installé en respectant les limites d’inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans la direction du flux? 3.
  • Page 26: Contrôle Et Entretien

    7. Contrôle et entretien • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ATTENTION ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Avant de vouloir ouvrir le purgeur, fermer les soupapes de sectionnement à l'entrée et à la sortie du purgeur, et attendre qu'il soit complètement refroidi.
  • Page 27: Instructions Pour Le Démontage/Rassemblage Du Bouchon/Support

    Instructions pour le démontage/rassemblage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
  • Page 28: Inspection En État De Marche

    à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostique, comme un TLV TrapMan ou un Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
  • Page 29 10. Robinet de purge BD2 (optionnel) • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. 10.1 Rassemblage du robinet de purge BD2 • En cas de démontage ou de retrait du produit, attendre que la pression ATTENTION interne soit égale à...
  • Page 30: Product Warranty

    11. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 31 简介   在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书,只有严格遵守说明书中的要求进行操作, 才能确保产品的正确使用。请务必妥善保管此说明书,以备日后之用。   FS3/FS5/FS5H这些被设计来可以以任意安装方式来安装的疏水阀(疏水阀元件S3/S5/S5H和连接元件 F46或前置连接元件F32*),适合0.01到4.6 MPaG的中小压力应用;例如饱和蒸汽和过热蒸汽的蒸汽主管, 分管,伴热管和中小尺寸的工艺设备。   疏水阀在温度略低于饱和温度的情况下连续自动的排出冷凝水。 *F32和F46的配置略有不同。   1MPa=10.197kg/cm ,1bar=0.1MPa   本说明书中未涉及特殊型号疏水阀或选配件的相关说明,如需此类资料,请与TLV公司联系以获取更详 细的资料。 本说明书的内容可能随时更改,恕不另行通知。 1. 安全说明 • 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容,遵守本章节的说明。 • 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装,检测,维护保养,维修,拆卸,调试以及开阀/闭阀的操作。 • 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全,保护设备不受损坏,防止人员受伤。错误的操作可能导 致严重的后果,本说明书中用三种不同类型的警示符号来表示错误操作导致的后果的严重程度,潜在的危害 和危险程度:危险,警告和注意。 • 上述的三种警示符号对于安全生产有着极其重要的意义:这些符号涉及到设备的安装,使用,维护保养以及 维修等各个方面,因此必须高度重视警示符号中的内容。此外,对于不严格遵守这些防范措施,引起疏水阀 故障而导致的一切事故或损失,TLV公司将不承担任何责任。 危险,警告或注意事项。 导致人员死亡或严 可能导致人员伤亡或 可能导致人员受伤或 危 险 警 告 注 意 重受伤的危险工况。 严重受伤危险。...
  • Page 32 2. 技术说明   详细规范参考疏水阀元件和连接元件上的铭牌。每个铭牌显示的规范值适用于其对应的元件。 当疏水阀元件被安装在铭牌显示的要求不同的连接元件和PMA/TMA或PMO/TMO上时,这个组装 产品应被限制在较低的要求下工作。 连接元件(只安装在F46上) 疏水阀元件 A : 型号 F : 最大工作压力 B : 口径 G: 最大工作温度 TMO C: 最大允许压力* H: 阀门编号** D: 最大允许温度* TMA I : 序列号 E : 最大压差 * 最大允许压力 (PMA) 和最大允许温度 (TMA) 是指受压外壳的设计压力和设计温度,不是指操 作压力 和操作温度。 ** 疏水阀的阀门编号用于表示该产品是否带有其它选配件。如果没有选配件,铭牌上将省略该项。...
  • Page 33 S3/S5/S5H • F: 15 - 25 mm* S & W: 15, 20 mm* S & W: 25 mm* m 〜 〜 10 kg ・ ・ * F = , S = , W = ̶ 32 ̶...
  • Page 34 5. 正确的安装 • 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调试以及开阀 / 注 意 闭阀的操作。 • 采取一定的措施,避免人员直接接触到疏水阀出口。如果不采取相应的措施,疏水阀出口 处排出的流体可能导致人员烫伤或其它受伤。 • 疏水阀的安装使用应确保无冻结可能的工况。 • 疏水阀的安装使用应确保无发生水锤可能的工况。 疏水阀安装前,请先取下保护封贴; 疏水阀安装前,吹扫入口管内杂质及油污; 在某些情况下,疏水阀元件和连接元件被当成分离的元件。当把他们连接上时,确保连接垫片在密封防护 动过之后仍旧在原位。(详情请查看第36页) 除以下条件安装方向没有限制: 连接器上箭头方向必须和冷凝水流动方向一致。 连接器必须调整,以便在垂直的平面连接法兰面(用来连接疏水阀元件)。 疏水阀元件上的铭牌必须向上。 疏水阀水平方向,前后方向必须倾斜不超过5° 。 安装旁通阀以排放冷凝水,并在疏水阀的入口端和出口端安装截止阀便于疏水阀的维护和维修; 疏水阀应安装在管路或设备的最低点,确保冷凝水在自身重力作用下自然流动。入口管尽可能短,管路上 的弯管尽可能少; 阀出 无论是冷凝水排放管连接到储水罐或者冷凝水回收管,亦或是冷凝水连接着多个疏水阀,都要在疏水 口处安装止回阀。 疏水阀两端 范围内有正确的管路支撑; 800mm 为了避免过大的背压,要确保排水管管径足够大。 如使用螺纹连接形式,建议在连接处安装活接管便于安装和拆卸。 5.1 安装倾斜度范围 铭牌 5˚ 5˚...
  • Page 35 5.2 安装示例 水平管道 错误 正确 铭牌没有朝向上方 回转接头法兰不在垂直面上 回转接头法兰 铭牌 地面 地面 地面 地面 地面 垂直管道 错误 正确 铭牌没有朝向上方 铭牌 回转接头法兰 地面 地面 地面 5.3 FS5/FS5H, 螺纹型号 注 意 当在水平管中使用产品时,固定它避免它旋转。 确保正确的操作FS5/FS5H自由浮球式疏水阀,至关重要的是 浮球机制要在水平面运行。当螺纹式的被用在水平管道,疏水 阀的重量会导致阀体在管道上旋转,这是很危险的,疏水阀机 构也将不在处于水平面。为了避免这个发生,阀体要如图所示 安装和支撑。 ― 34 ―...
  • Page 36 6. 管路布置 检查和确认与疏水阀相连接的管路是否符合下列要求: 1. 管道口径是否合适? 2. 疏水阀的倾斜度是否在许用范围内,疏水阀箭头方向是否与介质流动方向一致? 3. 是否预留足够的维修空间? 4. 在疏水阀的入口和出口处是否已安装了截止阀?如果疏水阀的出口处有背压存在,在出口处是否 装有一个止回阀? 5. 疏水阀入口处的管道应尽可能短,弯管尽可能少,检查疏水阀入口处管道的安装是否便于冷凝水 自然地流入疏水阀? 6. 管线布置是否满足下表中的要求? 错误 要求 正确 集水管口径应符合要求。 集水管口径过小。 集水管口径过小且集水管 冷凝水的流动不受阻碍。 高出管壁。 为避免杂质直接进入疏水阀, 冷凝水夹带着杂质一起进 集水管应安装在距离T型管底 入疏水阀。 部25-50mm处。 在管线盲端安装疏水阀时,应确 冷凝水积存在管内。 保冷凝水的流动不受阻碍。 7. 检查及维护保养 • 必须由专业技术人员进行疏水阀的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调 注 意 试以及开阀/闭阀的操作。 •...
  • Page 37 松开和拆卸连接器螺栓,从连接器的阀体上拆卸整个疏水阀元件并把它放到可以被台钳固定的 维修区域。 2.A 重新安装原来的疏水阀时: a. 用小螺丝刀从疏水阀阀体上拆卸下旧的垫圈,然后清洁外罩。 b. 必须安装新的连接器垫圈。 c. 为了便于装配和防止垫圈松动,在外圈间隔120°使用少量的胶黏剂。 d. 固定阀体以至于垫圈外罩是处于水平,把垫圈放入外罩。 2.B 当在安装替换疏水阀: a. 确保拆卸所有保护密封件,确保连接器垫圈在拆卸密封件后仍然在原位。 b. 在安装前,用柔软的工具清洗连接器主次的表面。 使疏水阀阀体底部边缘和连接器底部边缘相齐平(见图),确保疏水阀阀体上的垫圈外壳和连 接器主体相应深度相持平。保持适当的对齐,关闭顶部直到两面被冲洗完成,确保连接器垫片 保持在原先位置。 插入连接器螺栓并拧紧,保持疏水阀和连接器主体齐平。以适当的扭矩拧紧连接器螺栓。 S3/S5/S5H疏水阀被设计来和TLV F46和F32连接 器元件、TLV V1/V2/V1P/V2P系列的疏水阀站一 起使用。它不与TLV FF46J连接器相兼容。连接 器元件的名称被标注在连接器主体上。 图 8. 性能检查   如果疏水阀出口端直接排空,可进行目测检查,有助于判断疏水阀是否需立即维护或维修。 如果疏水阀出口端连接至冷凝水回收管,可借助专门的仪器对疏水阀进行定期检查,例如TLV的 TrapMan检测仪或TLV的笔式检测仪(压力和温度测量范围内): 疏水阀正常工作: 冷凝水携带着闪蒸汽连续排放,且能够听到介质流动的声音。如果系统内冷凝水流量极小, 几乎听不到介质流动的声音。 疏水阀堵塞: 没有冷凝水的排放。疏水阀内无介质流动声音,疏水阀表面温度很低。...
  • Page 38 阀塞/管塞的拆卸和装配说明   TLV产品螺纹阀塞/管塞采用金属平垫圈进行密封。垫圈的安装方式多种多样,例如水平、斜向或垂直 安装,在装配时应确保与螺纹凹槽处紧密贴合。 装配和拆卸说明 使用合适的拆卸阀塞/管塞工具 (对边距离) 。 垫圈无法重复使用,请更换新垫圈。 用软布和/或清洁剂清洁阀塞/管塞和阀体上垫圈贴附面,  确保垫圈贴附面上无杂质粘着或变形。 垫圈贴附面 在阀塞/管塞垫圈贴附面及螺纹上涂抹防粘剂,随后把垫   圈沿中心线推至阀塞/管塞垫圈贴附面紧紧贴合。 涂抹防粘剂 垫圈   检查并确定垫圈没有卡入螺纹凹槽内。 倒置阀塞/管塞,确保垫圈不会掉落,即防粘剂已把垫圈   紧紧贴合在阀塞/管塞上。 确保垫圈与阀塞/管塞垫圈贴附面中心紧密贴合,用手把   阀塞/管塞拧入阀体,确保整个垫圈与阀体上的垫圈贴附面   完全接触。重点:确保垫圈不会卡入阀塞/管塞螺纹凹槽内。 根据相应的扭矩值拧紧阀塞/管塞。 通入蒸汽,确保拧紧的部位无蒸汽泄露。如发生蒸汽泄露,   应立即关闭入口阀门,如装有旁通阀,采取必要的步骤释放   阀内残余压力。等产品表面温度降至室温,重复以上步骤 ,   重新进行拆卸和装配。 防止垫圈卡在螺纹凹槽处 9. 故障诊断   如果蒸汽疏水阀安装后没有达到预期的功能,请重新阅读第五章和第六章查看下面几点获取正 确的纠正措施。 故障...
  • Page 39 操作排放阀时,工作人员应站立于排放口的侧面,以防止接触到阀内排放的流体,并提醒 其他现场人员保持安全距离,以免烫伤或其他伤害。 • 打开排污阀时不要用力过大,以免损坏阀门止推销,致使阀内介质吹出,导致烫伤或其它 伤害。 用2个扳手,其中一个固定BD2阀座 (过滤网支撑) ② (见前页表中对边宽度值),另一个慢慢打开BD2 阀门① (17 mm)。当阀门打开后,注意不要接触到阀内排放出的流体。 关闭BD2 ①并拧紧至30Nm,确保没有泄漏。如果仍旧发生泄漏,可能是由于杂质或管垢导致阀门无 法密封。再次打开排污阀进行吹放,然后关闭。 过滤网支撑垫圈 过滤网 BD2排放阀 ① BD2排放阀座 ② (过滤网支撑) 销子 排放口 11. 产品质量保证书 保质期:从产品运抵后一年。 TLV有限公司向最初用户承诺该产品的材质和品质皆为合格。超过保质期,TLV公司有权决定修理或更换该产 品,但TLV公司不承担维修费用及人工费用。 产品的包装或任何产品的外观损坏或以下任何一种情况都不属于质保范围: 由非TLV有限公司授权的技术人员在对产品进行安装,使用,操作等情况时处理不当而引起的故障。 由尘垢引起的故障。 由非TLV有限公司授权的技术人员在对产品进行拆卸,装配时处理不当,或对产品的巡视和维护保养不足 而引起的故障。 由自然灾难或自然力导致的故障。 超出TLV公司规定范围进行操作而引发的事故或故障。 TLV有限公司拒绝承担因上述原因而导致的经济损失或财产损失。 ― 38 ―...
  • Page 40 For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional 服务或技术支持...

Table des Matières