Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
DISC TYPE CHECK VALVES
CK3 SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
RÜCKSCHLAGVENTILE
CK3 SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
CLAPETS DE RETENUE
GAMME CK3
操作说明书
请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。
碟片式止回阀
CK
系列
CK3MG
CK3M / CK3T / CK3R
CKF3M / CKF3R
CKF3MG / CKF3RG
Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV CK3 Série

  • Page 1 MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès CLAPETS DE RETENUE GAMME CK3 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 碟片式止回阀 系列 CK3MG CK3M / CK3T / CK3R CKF3M / CKF3R CKF3MG / CKF3RG Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 2 They can be used even with an extremely low pressure differential. 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6 Identifikationscode „A“ (oder anderer Buchstabe) auf dem Typenschild steht (siehe Bild unten). Für Produkte mit diesem Code stehen Wartungssätze sowie Reparatursätze zur Verfügung. Falls dieser Code nicht auf dem Typenschild steht, kontaktieren Sie bitte TLV. - Für Größen 1 " - 2" stehen Wartungssätze sowie Reparatursätze zur Verfügung (ungeachtet des Identifikationscodes).
  • Page 7 CK3MG Name Bauteil Désignation Body Gehäuse Corps Inlet Union Einlassmuffe Raccord entrée Valve Disc Ventilteller Disque Coil Spring Schließfeder Ressort hélicoïdal Union Gasket Gehäusedichtung Joint de corps ⑥ Nameplate Typenschild Plaquette nominative ② ⑤ ③ ④ ① Replacement kits available: Erhältliche Ersatzteile: Jeux de pièces de rechange disponibles : M = Maintenance parts / Wartungssatz / Pièces d'entretien...
  • Page 8: Specifications Technische Daten Données Techniques

    Mark Model Sealing Material Markierung Dichtungsmaterial Marque Modèle Matériau d'étanchéité CKF3M Metal, Metall, Métal Metal (without "M" mark) Mark − CKF3MG Metall (keine Markierung „M“) Markierung Métal (sans marque "M") Marque Fluorine Rubber (FPM) (Standard) Fluorkohlenstoff Kautschuk (FPM) (Standard) Caoutchouc fluorocarbone (FPM) (Standard) Nitrile Rubber (NBR)* CKF3M / CKF3R CKF3R...
  • Page 9 Model Size mm (in) Body Mat. Sealing Material Appl. Fluids Größe DN (in) Geh. Werkst. Dichtungsmat. MPaG Fluidanwend. °C (°F) Modèle Dim. DN (in) Mat. du corps Mat. d'étanchéité (bar) [psi] (barg) [psig] Fluides appl. 15 – 25 ( - 1) Metal 1.0 (10) [150] CK3M...
  • Page 10 NOTE: - PMO and TMO may vary according to the options selected. Check nameplate, drawing, etc. - When the valve has remained closed for a long period of time, the valve and the valve seat may stick, increasing the necessary minimum opening differential pressure. Make sure to open the valve properly before the installation.
  • Page 11 Cv Values Kvs-Werte Valeurs Cv Size mm (in) / Größe DN (in) / Dimension DN (in) Model / Typ / Modèle CK3M Cv (US) ̶ CK3T Cv (UK) CK3R Kvs (DIN) CK3MG Cv (US) ̶ ̶ ̶ ̶ Cv (UK) Kvs (DIN) CKF3M Cv (US)
  • Page 12: Proper Installation

    4. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes to the product. Over-tightening may cause breakage leading to fluid discharge, which may cause burns or other injury. •...
  • Page 13 Sticking valve and valve seat due to rust, pipe sealing agent, etc. For models with rubber sealing, open at the specified it is possible that the disc is sticking differential pressure to the metal. Contact TLV for details. ̶ 12 ̶...
  • Page 14: Inspektion Und Wartung

    4. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden, was zu Verbrennungen durch austretende Fluide führen kann. •...
  • Page 15 Betriebsdruck berichtigen oder Rück- schlagventil mit größerem Kvs Wert wählen Reinigen Das Ventil öffnet nicht Ventil und Ventilsitz haften durch Rost, Rohr-Dichtmittel etc. Bei Typen mit Gummidichtring haftet bei angegebenem der Gummiring möglicherweise am Differenzdruck Metall. Für Details TLV kontaktieren. ̶ 14 ̶...
  • Page 16: Installation Correcte

    4. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, réglage ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Ne pas utiliser de force excessive lors de la connexion du produit à la tuyauterie. Le non-respect de cette règle peut provoquer la rupture du produit et entraîner l'écoulement des fluides, causant des brûlures ou blessures sérieuses.
  • Page 17: Détection De Problèmes

    Pour les modèles avec joint d'étanchéité pas à la pression d'un produit d'étanchéité pour en caoutchouc, le disque peut adhérer différentielle désirée tuyauterie, etc. au siège de soupape en métal. Contactez TLV pour de plus amples détails. ̶ 16 ̶...
  • Page 18   在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书,只有严格遵守说明书中的要求进行操作, 才能确保产品的正确使用。请务必妥善保管此说明书,以备日后之用。   碟片式止回阀可以适用于0.001 MPa (0.15 psi)-3.0 MPaG (425 psig) 的蒸汽、空气和水管线,温度最高 可至350 ºC (662 ºF)。 (不能用于有毒、易燃或其他危险液体。 )因为其紧凑的设计,止回阀可以安装在有空 间限制的位置,不论水平或垂直安装都能确保正常运行。可以安装在压差非常小的工况中。 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa   本说明书中未涉及特殊型号产品或选配件的相关说明,如需此类资料,请与TLV公司联系以获取更详细 的资料。 本说明书的内容可能随时更改,恕不另行通知。 1. 安全说明 • 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容,遵守本章节的说明。 • 必须由专业技术人员进行产品的安装、检测、维护保养、维修、拆卸、调试以及开阀 / 闭阀的操作。 • 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全,保护设备不受损坏,防止人员受伤。错误的操作可能导...
  • Page 19 碟片 - 如下图,对于普通的口径15 - 25 mm ( " 弹簧卡座 - 1"), 当申请配件包时请确认铭牌上显示有 弹簧 认证码“A”或其他字母。可供的维护包 和配件包都会附带这样的认证码。如果铭 管接头垫圈 ② ⑥ ③ ⑤ ④ ① 牌上没有显示认证码,请联系TLV。 - 不管有没有认证码,普通口径 32-50 mm (1 " - 2")的维护包和配件包都可供。 铭牌上认证码的位置 聚四氟乙烯*阀座 认证码 橡胶密封 * PTFE = 聚四氟乙烯 CK3R碟片内嵌橡胶环。...
  • Page 20 3. 技术说明 适用法兰标准 这些型号为法兰连接:CKF3M,CKF3R,CKF3MG和CKF3RG 口径 ASME/JPI PN (DIN/EN) BS TABLE 15, 20 Class 150, 300 A, D, E, F, H, J 5, 10, 16, 20, 30K 25-50 PN 6, 10, 16, 25, 40 F, H, J Class 125, 150, 250, 300 A, D, E, F, H, J 10, 16, 20, 30K PN 10, 16, 25, 40...
  • Page 21 CV值 选项 ΔP 最小启阀压差MPa 口径 mm 型号 型号 CK3M CK3M Cv (US) CK3T 0.001, 0.01, 0.02 ̶ CK3T Cv (UK) CK3R Kvs (DIN) CK3R CKF3M, CKF3R 0.001, 0.01* Cv (US) ̶ ̶ ̶ ̶ CK3MG Cv (UK) CK3R 氟橡胶 (FPM) TMO 150°C Kvs (DIN) Cv (US) 特殊用途...
  • Page 22 螺纹 对夹式 当出口压力大于进口 密封面上或阀体内积存的的杂质或损坏。 清理相关部件 压力时,可以听到流 碟片因为磨损、积垢、油垢、杂质等造成的损坏。 更换新的止回阀 体流动的声音。 弹簧脱落或损坏。 更换新的弹簧 更换新的止回阀 弹簧卡座脱落或损坏 更换新的止回阀 ̶ 止回阀出口泄漏 接头垫圈扭曲或损坏 更换新的垫圈 ̶ 错误的入口接头拧紧扭矩 扭紧到合适扭矩 ̶ 止回阀受管道的压力(重量,扭转等等) 改正管路设置 碟片因为磨损、积垢、油垢、杂质等造成的损坏。 清理相关部件 流量低 不当的操作压力 增加压力或者使用一个有更大CV值的 止回阀来更换调整 在规定的压差下阀门 因为杂质导致的阀与阀座粘连,管封 清理相关部件 不会开启 剂等。 如果碟片内嵌有橡胶,橡胶可能与金属 粘连。如果想了解详细信息请联系TLV。 ̶ 21 ̶...
  • Page 23: Product Warranty

    1) Durée de la garantie : un an à partir de la livraison du produit. 2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est exempt de tout vice de fabrication ou de qualité du matériau. Sous cette garantie, le produit sera réparé...
  • Page 24 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.

Ce manuel est également adapté pour:

Ck3mgCkf3mCkf3rCkf3mgCkf3rgCk3m ... Afficher tout

Table des Matières