Page 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d'emploi à partir de la page 28 Handleiding vanaf pagina 42 Z 02759_V4...
Page 3
Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________4 Sicherheitshinweise ____________________________________________4 Verletzungsgefahren _______________________________________________ 4 Stromschlag- und Brandgefahr _______________________________________ 5 Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ______________________ 6 Gewährleistungsbestimmungen ______________________________________ 7 Lieferumfang und Geräteübersicht ________________________________7 Gerätefunktionen ______________________________________________8 Vor dem ersten Gebrauch _______________________________________8 Bügelempfehlungen ___________________________________________9 Benutzung ___________________________________________________9 Trockenbügeln ____________________________________________________10...
Page 4
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐...
Page 5
❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr dar- stellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. ❐ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz ange- schlossen ist.
Page 6
❐ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. ❐ Unmittelbar nach dem Bügeln das noch heiße Gerät mit einem Mindestabstand von 15 cm zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen abstellen. ❐...
Page 7
um Schäden am Untergrund zu vermeiden, die durch die heiße Sohle verursacht werden können. ❐ Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz zurück, wenn es vollständig abge- kühlt und kein Wasser mehr im Wassertank vorhanden ist. ❐ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und für Kinder unzugäng- lichen Ort auf.
Page 8
Gerätefunktionen • Das Gerät hat eine elektronische Temperatureinstellung, welche die gewählte Temperatur zuverlässig einstellt und hält. Mit dem Temperaturregler (5) wählen Sie die gewünschte Temperatur von MIN bis MAX (siehe Kapitel „Bügelempfehlungen“). • Mit dem Dampfmengenregler (11) wählen Sie die Dampfmenge, die beim Bügeln ausgestoßen wird (jedoch nicht beim Drücken der Taste Dampfstoß...
Page 9
• Entfernen Sie vor der Benutzung des Gerätes alle Papiertüten, Plastikbeutel, Folien, Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befi nden und beim Transport zum Schutz bzw. zur Werbung dienen. • Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt das Kapitel „Bügelempfehlungen“ durch! Bügelempfehlungen •...
Page 10
❐ Bügeln Sie nie zu lange auf einer Stelle, um Schäden an der Kleidung zu vermeiden. ❐ Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw., um die Keramikbe- schichtung der Bügelsohle nicht zu zerkratzen. ❐ Öffnen Sie die Wassertankabdeckung nur zum Befüllen des Wassertanks. Halten Sie die Abdeckung ansonsten während des Betriebs geschlossen.
Page 11
3. Stellen Sie das Gerät mit der Bügelsohle (8) auf eine ebene Unterlage und kippen es schräg nach hinten, so dass es mit der hinteren Gehäusekante aufsteht. 4. Befüllen Sie den Tank bis zur MAX-Markierung (7) mit dem mitgelieferten Messbe- cher (17).
Page 12
Vertikales Dampfbügeln ACHTUNG! ❐ Achten Sie beim vertikalen Bügeln darauf, dass genug Freiraum um das zu bü- gelnde Kleidungsstück vorhanden ist. Vertikal darf nur gebügelt werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen, Personen oder Tieren in Berührung kommen kann. ❐...
Page 13
Selbstreinigungsfunktion Wenn Sie kein destilliertes Wasser verwenden, führen Sie regelmäßig (mindestens alle 10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebenen Arbeitsschritte aus: 1. Schalten Sie den Dampfmengenregler auf 0, stellen den Temperaturregler auf MIN und ziehen den Stecker aus der Steckdose. 2. Befüllen Sie den Wassertank ca. zur Hälfte mit Wasser (siehe Abschnitt „Wassertank füllen“).
Page 14
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenser- vice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache/Lösung • Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Das Gerät funktio- niert nicht.
Page 15
Technische Daten Modell: SG 5008S-5 Artikelnummer: Z 02759 Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 Hz Leistung: 2600 W Schutzklasse: Füllmenge Wassertank: ca. 350 ml Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Page 16
Contents Meaning of the Symbols in These Instructions ______________________ 17 Intended Use ________________________________________________ 17 Safety Instructions ____________________________________________ 17 Danger of Injury ___________________________________________________17 Danger of Electric Shock and Fire _____________________________________18 Avoiding Damage to Material, Property and the Device ____________________19 Warranty Terms ___________________________________________________19 Items Supplied and Device Overview _____________________________20 Device Functions _____________________________________________20 Before Initial Use _____________________________________________ 21...
Page 17
Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are identifi ed with this symbol. Please read through them carefully and comply with the safety instructions in order to prevent personal injury and property damage. Tips and recommendations are identifi ed with this symbol. This device works with hot steam! Intended Use ❐...
Page 18
❐ Never leave the device unattended when it is connected to the mains. Pull out the mains plug if you stop ironing for prolonged periods. ❐ Always allow the device to cool down completely before you clean the device and/ or store it away.
Page 19
❐ Never try to repair an electrical device or replace parts yourself. If defects occur, the device may no longer be used. Get in touch with your nearest customer service centre/specialist dealer or, in the event of damage, please contact our customer service department.
Page 20
Items Supplied and Device Overview 1 Mains cable 10 Water reservoir cover 2 Kink protection 11 Steam quantity control: setting of the 3 Base quantity of steam from 0 (no steam) 4 Operating lamp to 3 5 Temperature control (turn the temper- 12 Self Clean button ature setting you want to the operat- Spray button...
Page 21
1. When you plug the mains plug into the plug socket, the operating lamp (4) lights up. The device begins to heat up, and the temperature control lamp (15) lights up. As soon as the set temperature is reached, this goes out. You can now iron. 2.
Page 22
• Delicate items of clothing should be ironed inside out to preserve the material. • Although the device can also be used on delicate fabrics such as silk or wool, you should read the care instructions for the textile to be ironed before you use the de- vice.
Page 23
5. As the device heats up, the temperature control lamp (15) lights up. Wait until the device has heated up and the temperature control lamp goes out. The device is now ready for use and you can start ironing. Filling the Water Reservoir CAUTION! ❐...
Page 24
7. When the water reservoir (6) is empty, steam will no longer be produced. Move the steam quantity control to 0, pull out the mains plug and top up the water reservoir in the manner described in the "Filling the Water Reservoir" section. Steam Burst •...
Page 25
Cleaning and Care CAUTION! ❐ Remove the plug from the mains socket before cleaning the device. ❐ After use, the device may still be very hot. Allow the device to cool down completely before you empty the water reservoir and/or clean the device and store it away. ❐...
Page 26
Storage • Before you store away the device, allow it to cool down completely and clean it in the manner described in the "Cleaning and Care" chapter. • Store the device in a dry, clean, frost-free location which is out of the reach of child- ren.
Page 27
Technical Data Model: SG 5008S-5 Article number: Z 02759 Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 Hz Power: 2600 W Protection class: Water reservoir capacity: approx. 350 ml Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Page 28
Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi ___________29 Utilisation conforme ___________________________________________29 Consignes de sécurité _________________________________________29 Risques de blessure ______________________________________________ 29 Risque d'électrocution et risque d'incendie _____________________________ 30 Éviter les dégâts matériels et l'endommagement de l'appareil _______________31 Dispositions relatives à la garantie ___________________________________ 32 Composition et vue générale de l'appareil _________________________32 Fonctions de l'appareil _________________________________________33 Avant la première utilisation ____________________________________33...
Page 29
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attenti- vement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afi n d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Cet appareil fonctionne à...
Page 30
❐ Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne gêne pas le passage. Ne laissez pas le cordon pendre en bord de table ou le long de plans de travail à la cuisine. Quelqu'un pourrait y rester accroché et entraîner ainsi l'appareil.
Page 31
❐ N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement in- fl ammables ou des vapeurs nocives ou explosives. ❐ Ne faites pas fonctionner l'appareil dans un environnement très humide ni à proximi- té de matières infl ammables. ❐ Directement après le repassage, l'appareil encore chaud doit être maintenu à une distance minimale de 15 cm des murs, meubles et autres objets.
Page 32
❐ Au cours du travail et directement après l'utilisation, placez l'appareil sur une sur- face plane et stable. Posez toujours l'appareil sur son socle, à la verticale, pour que la semelle très chaude ne risque pas d'endommager la surface. ❐ Ne rangez l'appareil à sa place qu'après son refroidissement total et le vidage du réservoir d'eau.
Page 33
Fonctions de l'appareil • L'appareil est doté d'un réglage électronique de la température qui permet de fi xer et de maintenir la température voulue. Le thermostat (5) vous permet de choisir une température entre MIN et MAX (voir paragraphe « Recommandations de repas- sage »).
Page 34
• Avant l'utilisation de l'appareil, retirez tous les sachets en papier et en plastique, les fi lms protecteurs, le carton et les étiquettes éventuelles qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. •...
Page 35
❐ Ne repassez jamais les fermetures éclair, les rivets, boucles et autres afi n de ne pas rayer le revêtement en céramique de la semelle du fer. ❐ Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau uniquement pour son remplissage. Gardez le couvercle fermé pendant l'utilisation. ❐...
Page 36
2. Ouvrez le réservoir d'eau en relevant son couvercle (10). À noter que le couvercle ne peut pas être complètement désolidarisé de l'appareil. 3. Placez l'appareil et sa semelle de repassage (8) sur un support plan et basculez-le à l'oblique en arrière de sorte qu'il soit placé sur le bord arrière du sabot. 4.
Page 37
Repassage vertical à la vapeur ATTENTION ! ❐ Pendant le repassage à la verticale, veillez à disposer d'un espace suffi sant autour du vêtement à repasser. Il n'est permis de repasser à la verticale que si le vêtement se trouve sur un cintre et ne risque pas d'entrer en contact avec d'autres vêtements ou tout autre objet, ni avec des personnes ou des animaux.
Page 38
Fonction d'auto-nettoyage Si vous n'utilisez pas d'eau distillée, effectuez à intervalles réguliers (au moins toutes les 10 heures d'exploitation) les étapes de travail suivantes : 1. Placez le régulateur de quantité de vapeur sur 0, placez le thermostat sur min et débranchez la fi...
Page 39
Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, contactez le service après- vente. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! Problème Cause possible / solution •...
Page 40
Caractéristiques techniques Modèle : SG 5008S-5 Réf. article : Z 02759 Tension d'alimentation : 220 – 240 V~ 50 Hz Puissance : 2600 W Classe de protection : Contenance réservoir d'eau : env. 350 ml Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à...
Page 42
Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding _____________________43 Doelmatig gebruik ____________________________________________43 Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________43 Gevaar voor verwondingen _________________________________________ 43 Gevaar voor elektrische schokken en brand ____________________________ 44 Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat _____________ 45 Garantievoorwaarden _____________________________________________ 46 Leveringsomvang en apparaatoverzicht ___________________________46 Apparaatfuncties _____________________________________________ 47 Vóór het eerste gebruik ________________________________________ 47...
Page 43
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandach- tig door en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en ma- teriële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Doelmatig gebruik ❐...
Page 44
❐ Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer. Laat het snoer niet hangen over de rand van tafels of aanrechten. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen en het apparaat naar beneden kunnen trekken. ❐ Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het is aangesloten op het stroom- net.
Page 45
❐ Direct na het strijken het nog hete apparaat met een minimale afstand van 15 cm tot muren, meubelen en andere voorwerpen neerzetten. ❐ Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikna- me op beschadigingen. Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer het geen schade vertoont! ❐...
Page 46
❐ Zet het apparaat pas terug op zijn plaats, wanneer deze volledig is afgekoeld en wanneer er zich geen water meer bevindt in de watertank. ❐ Berg het apparaat op een droge, schone en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. Plaats het apparaat daarbij verticaal op de standvoet op een vlakke, stevige ondergrond.
Page 47
Apparaatfuncties • Het apparaat heeft een elektronische temperatuurinstelling, welke de gewenste temperatuur betrouwbaar instelt en aanhoudt. Met de temperatuurregelaar (5) kiest u de gewenste temperatuur van MIN tot MAX (zie hoofdstuk ‘Strijkadviezen’). • Met de regelaar voor stoomhoeveelheid (11) kiest u de hoeveelheid stoom die tijdens het strijken wordt uitgestoten (echter niet tijdens het drukken van de knop Stoomstoot (14)).
Page 48
• Verwijder vóór gebruik van het apparaat alle papieren en plastic zakjes, folie, karton en eventueel aanwezige etiketten, die zich op het apparaat bevinden en bedoeld zijn ter bescherming tijdens het transport of voor reclame. • Lees voor het eerste gebruik beslist het hoofdstuk ‘Strijkadviezen’ door! Strijkadviezen •...
Page 49
❐ Strijk niet over ritssluitingen, klinknagels, gespen etc. zodat de keramische coating van de strijkzool niet bekrast raakt. ❐ Open de watertankafdekking alleen voor het bijvullen van de watertank. Houd de afdekking in de overige gevallen tijdens de werking gesloten. ❐...
Page 50
4. Vul de tank tot de MAX-markering (7) met de meegeleverde maatbeker (17). De tank bevat ca. 350 ml. 5. Sluit de watertank weer door de afdekking stevig dicht te klappen. Let erop dat de watertank volledig is gesloten. Stoomstrijken LET OP! ❐...
Page 51
Verticaal stoomstrijken LET OP! ❐ Let er bij verticaal strijken op dat er voldoende ruimte beschikbaar is rond het te stri- jken kledingstuk. Er mag alleen verticaal worden gestreken, wanneer het kledingstuk op een beugel hangt en niet in aanraking kan komen met andere kledingstukken, voorwerpen, personen of dieren.
Page 52
Zelfreinigingsfunctie Wanneer u geen gedestilleerd water gebruikt, voert u regelmatig (minimaal elke 10 be- drijfsuren) de onderstaand beschreven handeling uit: 1. Schakel de regelaar voor stoomhoeveelheid op 0, zet de temperatuurregelaar op MIN en trek de stekker uit de contactdoos. 2.
Page 53
Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Neem in andere gevallen contact op met de klanten- service. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing Het apparaat werkt...
Page 54
Technische gegevens Model: SG 5008S-5 Artikelnummer: Z 02759 Spanning: 220 – 240 V~ 50 Hz Vermogen: 2600 W Beschermingsklasse: Vulhoeveelheid watertank: ca. 350 ml Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op mili- euvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.