Page 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max.
Page 9
Intended use Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The tool is intended for grinding, sanding, wire brush- and electronic equipment, accumulators ing, hole cutting and cutting of metal and stone materi- and batteries may have a negative impact als without the use of water.
Page 10
Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s...
Page 11
mains-operated (corded) power tool or battery-operated noise may cause hearing loss. (cordless) power tool. 10. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area Cordless grinder safety warnings must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory Safety warnings common for grinding, sanding, may fly away and cause injury beyond immediate wire brushing, or cutting-off operations:...
Page 12
have a tendency to snag the rotating accessory the wheel is in motion otherwise kickback may and cause loss of control or kickback. occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral Do not restart the cutting operation in the gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Page 13
DO NOT let comfort or familiarity 12. Use the batteries only with the products with product (gained from repeated use) replace specified by Makita. Installing the batteries to strict adherence to safety rules for the subject non-compliant products may result in a fire, exces- product.
Page 14
It will CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Page 15
Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. ASSEMBLY Shaft lock CAUTION:...
Page 16
Clip-on cutting wheel guard Installing side grip (handle) attachment CAUTION: Always be sure that the side grip is Optional accessory installed securely before operation. NOTE: For cutting-off operations, a clip-on cutting wheel guard attachment can be used with the wheel Screw the side grip securely on the position of the tool guard (for grinding wheel).
Page 17
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ► Fig.24: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm ► Fig.16: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange (5/32″) or thicker) 4.
Page 18
Installing wire wheel brush Installing dust collecting wheel guard for cutting-off Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that With optional accessories, you can use this tool for is damaged, or which is out of balance. Use of cutting stone materials.
Page 19
► Fig.33 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Operation with wire cup brush repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Optional accessory Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning CAUTION:...
Page 20
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Page 21
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 22
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Meule à...
Page 23
Utilisations Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage, le bros- dangereux dans l’équipement, les déchets sage métallique, le découpage de trous et la coupe de d’équipements électriques et électro- matériaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
Page 24
Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G...
Page 25
contrôlés adéquatement. CONSIGNES DE Les dimensions du support d’accessoires SÉCURITÉ doivent correspondre aux dimensions de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil Consignes de sécurité...
Page 26
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui meulage et de tronçonnage : présente un danger électrique en cas d’accumula- Utilisez exclusivement les types de meule tion excessive de poussières métalliques.
Page 27
Lorsque la meule se coince ou lorsque charge de travail et l’intensité de la force centri- vous interrompez la coupe pour une raison fuge, le diamètre de la meule ou brosse métallique quelconque, mettez l’outil électrique hors peut augmenter. tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que Consignes de sécurité...
Page 28
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 29
N’insérez pas la batterie de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Page 30
éteint pour empêcher la rotation de l’axe (le choc en tème de protection, contactez votre centre de service retour n’est pas empêché). Makita local. Pour redémarrer l’outil, commencez par l’éteindre, Verrouillage de l’arbre éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse de rotation, puis allumez l’outil.
Page 31
verrouillage sur l’un des trous dans le carter de meule, ASSEMBLAGE puis relâchez le levier de verrouillage pour verrouiller le carter de meule. ► Fig.9: 1. Carter de meule 2. Orifice ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est NOTE : Enfoncez complètement le carter de meule.
Page 32
(Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à nue par l’axe. tronçonner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flasque intérieur Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou 32 FRANÇAIS...
Page 33
Lors de la pose de la meule diamantée : ATTENTION : Le carter de meule de collecte ► Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée de la poussière pour la meule diamantée déportée (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule dia- sert uniquement pour le rabotage des surfaces mantée (4 mm (5/32") ou plus) 4.
Page 34
Utilisation avec une meule à ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil tronçonner abrasive/meule alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. diamantée ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. Accessoire en option ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-...
Page 35
Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse métallique circulaire...
Page 36
Application Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée latérale Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur Flasque intérieur/Super flasque *1*2 Meulage/Ponçage Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles Contre-écrou Écrou ezynut *1*3 Semelle Meulage Meule flexible Flasque intérieur et Coussinet de caout- Coussinet de caout- coussinet de caout-...
Page 37
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Page 38
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm...
Page 39
Vorgesehene Verwendung Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Das Werkzeug ist für das Schleifen, Schmirgeln, können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Drahtbürsten, Lochschneiden und Schneiden von Akkumulatoren und Batterien sich nega- Metall- und Steinmaterial ohne den Gebrauch von tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken.
Page 40
Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA003G...
Page 41
werden. SICHERHEITSWAR- Die Abmessungen der Zubehörbefestigung NUNGEN müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf die Befestigungselemente des Allgemeine Sicherheitswarnungen Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrie- für Elektrowerkzeuge ren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
Page 42
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Kontrolle oder Rückschlag. lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Ihren Körper zu gezogen werden. Segment-Diamantscheiben mit einem 14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Elektrowerkzeugs regelmäßig.
Page 43
Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Sicherheitswarnungen speziell für Schleifscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit Drahtbürstenbetrieb: von Rückschlag oder Scheibenbruch. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus- Körper in einer Linie mit der rotierenden geschleudert werden.
Page 44
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Page 45
Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akkus verschieben. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 46
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Benutzungsbedingungen und der Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Makita-Kundendienststelle. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Spindelarretierung HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Page 47
aus und dann wieder ein. Montieren und Demontieren der Aktive Rückkopplungs- Schutzhaube Erkennungstechnologie WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt.
Page 48
Aufsteckbarer Anbringen oder Abnehmen eines Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz Schleifblatts Sonderzubehör Sonderzubehör HINWEIS: Für Trennarbeiten kann ein aufsteckba- HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung rer Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz mit der angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile Schutzhaube (für Schleifscheiben) benutzt werden. müssen getrennt gekauft werden. In einigen Ländern nicht erhältlich. ►...
Page 49
Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Bei Montage einer Diamantscheibe: Ezynut nach außen weist. ► Abb.24: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe ► Abb.16: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch (dünner als 4 mm (5/32″))
Page 50
Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Schleifarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Nur für Modell GA004G / GA005G / GA007G / nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das GA008G Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Sonderzubehör den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
Page 51
Verformung oder Rissbildung verursachen. Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sonderzubehör andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Topfdrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei...
Page 52
und reinigen Sie ihn, um ungehinderte Luftzirkulation zu ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, gewährleisten. wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- ► Abb.38: 1. Staubfänger setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Staubfänger kann zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen. KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken...
Page 53
Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 54
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm...
Page 55
Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Questo utensile è progettato per la smerigliatura, la apparecchiature elettriche ed elettroniche, carteggiatura, la spazzolatura metallica, la perforazione accumulatori e batterie potrebbero pro- e il taglio di materiali metallici e in pietra, senza l’utilizzo durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Page 56
Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità...
Page 57
Non è possibile proteggere o controllare in modo AVVERTENZE DI appropriato accessori di dimensioni errate. SICUREZZA Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio devono corrispondere alle dimensioni dell’at- tacco di montaggio dell’utensile elettrico. Gli accessori che non corrispondano all’attacco Avvertenze generali relative alla di montaggio dell’utensile elettrico funzionano sicurezza dell’utensile elettrico in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e...
Page 58
contro il corpo dell’operatore. smerigliatura e troncatura: 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per dell’utensile elettrico. La ventola del motore l’utensile elettrico utilizzato e la protezione attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, specifica progettata per il disco selezionato. I e l’accumulo eccessivo di polvere metallica dischi che non siano stati progettati per l’utensile elettrico non possono essere adeguatamente...
Page 59
mantenerlo immobile fino all’arresto completo del carico di lavoro e delle forze centrifughe. del disco. Non tentare mai di rimuovere la mola Avvertenze addizionali per la sicurezza: troncatrice dal taglio mentre è in movimento; Quando si intende utilizzare mole a centro in caso contrario, si potrebbe verificare un depresso, scegliere esclusivamente mole contraccolpo.
Page 60
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 61
Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria, nonché una lesione personale. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- Suggerimenti per preservare la latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.
Page 62
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della centro di assistenza locale Makita. temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva. Blocco albero NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità...
Page 63
Per dischi a centro depresso, dischi mandrino (non previene eventuali contraccolpi). Per riavviare l’utensile, innanzitutto spegnerlo, rimuo- lamellari, dischi flessibili, spazzole vere la causa della riduzione improvvisa della velocità metalliche a disco/mole troncatrici di rotazione, quindi riaccendere l’utensile. abrasive, dischi diamantati Funzione di avvio morbido Mentre si tiene premuta la leva di blocco, montare La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio.
Page 64
► Fig.13: 1. Controdado 2. Disco flessibile Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Seguire le istruzioni per il disco a centro depresso, ma ►...
Page 65
Installazione di una mola troncatrice Installazione di una spazzola abrasiva o di un disco diamantato metallica a tazza Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Quando si intende utiliz- Non utilizzare una spazzola zare una mola troncatrice o un disco disco dia- metallica a tazza danneggiata o sbilanciata.
Page 66
ATTENZIONE: ATTENZIONE: La protezione disco per Non accendere mai l’utensile raccolta polveri per il disco diamantato offset mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, va utilizzata solo per la piallatura di superfici in poiché potrebbe causare una lesione personale calcestruzzo con un disco diamantato offset.
Page 67
Makita, utiliz- Questo potrebbe portare a una rottura prematura zando sempre ricambi Makita.
Page 68
Rimuovere la protezione antipolvere dalla presa di aspi- AVVISO: Pulire la protezione antipolvere quando razione e pulirla per consentire la circolazione dell’aria è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- senza ostacoli. namento continuativo con una protezione antipolvere ► Fig.38: 1. Protezione antipolvere ostruita potrebbe danneggiare l’utensile.
Page 69
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
Page 70
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max.
Page 71
Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren, kunnen oude elektrische en elektronische draadborstelen, gaten slijpen en doorslijpen van metaal apparaten, accu‘s en batterijen negatieve en steen zonder gebruik van water.
Page 72
Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s...
Page 73
De buitendiameter en de dikte van het acces- VEILIGHEIDSWAAR- soire moeten binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires SCHUWINGEN met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. De afmetingen van het bevestigingspunt van Algemene het accessoire moet overeenkomen met de veiligheidswaarschuwingen voor afmetingen van de bevestigingshardware van elektrisch gereedschap...
Page 74
elektrisch gereedschap verliest. Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde diamantschijf met randopeningen van meer 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien dan 10 mm, of getand zaagblad. Dergelijke terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het controle over het gereedschap.
Page 75
af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag toenemen als gevolg van de werkbelasting en de ronddraaiende schijf en het elektrisch gereed- centrifugale krachten. schap in uw richting worden geworpen. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf...
Page 76
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Page 77
LET OP: zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap...
Page 78
Om het gereedschap te starten, schakelt u eerst het systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale gereedschap uit, heft u de oorzaak van de plotselinge Makita-servicecentrum. afname van het toerental op, en schakelt u daarna het Asvergrendeling gereedschap weer in.
Page 79
om de beschermkap te vergrendelen. MONTAGE ► Fig.9: 1. Beschermkap 2. Gat OPMERKING: Duw de beschermkap volledig LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is omlaag. Anders kunt u de beschermkap niet draaien. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de proce- alvorens de functies op het gereedschap af te dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
Page 80
Houd u aan de instructies voor een schijf met een ver- Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar onder de schijf. buiten wijst.
Page 81
of dikker) 4. Binnenflens ► Fig.27: 1. Gatenzaag De stofbeschermkap voor slijpen Voor andere modellen dan 100 mm aanbrengen (4″) Een doorslijpschijf aanbrengen: Alleen voor de modellen GA004G / GA005G / ► Fig.23: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 GA007G / GA008G mm (5/32")) 3.
Page 82
Praktijkvoorbeeld: gebruik met komvormige BEDIENING diamantschijf ► Fig.31 WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Houd het gereedschap horizontaal en plaats de volle- nodig om grote druk op het gereedschap uit te dige komvormige diamantschijf op het oppervlak van oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent het werkstuk.
Page 83
Dit kan leiden tot voortijdig afbreken. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Praktijkvoorbeeld: gebruik met een schijfvormige draadborstel De ventilatieopeningen ►...
Page 84
Toepassing Model van 100 mm Model van 115 mm Model van 125 mm Zijhandgreep Beschermkap (voor slijpschijf) Binnenflens Binnenflens/Superflens *1*2 Slijpen/schuren Schijf met een verzonken middengat of lamellenschijf Borgmoer Ezynut *1*3 Rugschijf Slijpen Flexischijf Binnenflens en rubber Rubber rugschijf 100 Rubber rugschijf 115 rugschijf 76 Schuren...
Page 85
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 86
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable...
Page 87
Uso previsto Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, y electrónico, los acumuladores y las cepillar con alambres, hacer agujeros y cortar materia- baterías desechados pueden tener un les de metal y piedra sin utilizar agua.
Page 88
Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G...
Page 89
capacidad de su herramienta eléctrica. Los ADVERTENCIAS DE accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente. SEGURIDAD Las dimensiones de la montura del accesorio deberán satisfacer las dimensiones del meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad para Los accesorios que no coincidan con el meca- herramientas eléctricas en general...
Page 90
14. Limpie regularmente las aberturas de ventila- Advertencias de seguridad específicas para opera- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ciones de esmerilar y de corte: del motor conducirá el polvo hacia el interior de la Utilice solamente tipos de muela que estén carcasa y una acumulación excesiva de metal en especificadas para su herramienta eléctrica y polvo podrá...
Page 91
detenido completamente. No intente nunca NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de sacar la muela de corte del corte mientras la piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- muela esté moviéndose porque podrá produ- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de cirse un retroceso brusco.
Page 92
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 93
Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de batería completamente hasta que no pueda das, puede resultar en una explosión de la batería verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá...
Page 94
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de apague la herramienta, retire la causa de la repentina protección, póngase en contacto con el centro de servi- caída de la velocidad de giro, y después enciéndala cio Makita local. otra vez. Bloqueo del eje Función de inicio suave...
Page 95
pueda estar protegido. Alinee la palanca de bloqueo MONTAJE con uno de los agujeros del protector de muela, y después libere la palanca de bloqueo para bloquear el protector de muela. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.9: 1. Protector de muela 2. Orificio herramienta está...
Page 96
4. Brida interior Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Siga las instrucciones para muela de centro hundido Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia pero también utilice un plato de respaldo sobre la afuera.
Page 97
(de 4 mm (5/32") o más gruesa) 4. Brida Instalación del perforador de interior agujeros Para modelo distinto del de 100 mm Accesorios opcionales (4″) Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril. Cuando se instala la muela de corte abrasivo: Retire cualquier accesorio que haya en el mandril.
Page 98
Mantenga la herramienta horizontalmente y aplique OPERACIÓN toda la muela de diamante tipo copa a la superficie de la pieza de trabajo. Operación con muela de corte ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- abrasivo / muela de diamante mienta aplica la presión adecuada.
Page 99
Podrá acarrear una mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rotura prematura. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ejemplo de utilización: operación con el cepillo circular de alambre Limpieza de las aberturas de ►...
Page 100
Aplicación Modelo de 100 mm Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura lateral Protector de muela (para muela de esmerilar) Brida interior Brida interior/súper brida *1*2 Esmerilado/lijado Muela de centro hundido / disco flap Contratuerca Tuerca Ezynut *1*3 Plato de respaldo Esmerilado Disco flexible...
Page 101
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 102
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx.
Page 103
Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos A ferramenta serve para esmerilar, lixar, escovar com de equipamentos elétricos e eletrónicos, escova de arame, cortar orifícios e cortar materiais em acumuladores e baterias podem ter um metal e pedra sem utilizar água.
Page 104
Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G...
Page 105
instalação da ferramenta elétrica ficam desequili- AVISOS DE SEGURANÇA brados, vibram excessivamente e podem provo- car perda de controlo. Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos gerais de segurança para cada utilização, inspecione o acessório, tal ferramentas elétricas como as rodas abrasivas, para ver se tem falhas ou rachas, a base protetora para ver se tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a AVISO...
Page 106
incendiar estes materiais. do plano do bordo de resguardo. Uma roda montada incorretamente que sobressai através do 16. Não utilize acessórios que requerem refrige- plano do bordo de resguardo não pode ser devi- rantes líquidos. A utilização de água ou outros damente protegida.
Page 107
muito grandes para minimizar o risco da roda irregulares que possam indicar má instalação prender e originar recuo. As peças de trabalho ou desequilíbrio da roda. grandes tendem a ceder sob o próprio peso. Os Utilize a superfície específica da roda para suportes têm de ser colocados debaixo da peça esmerilar.
Page 108
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Page 109
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
Page 110
Se não for possível constatar qualquer melhoria através Apenas para o modelo GA003G / GA004G / GA005G do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser desligada.
Page 111
3. Protuberância do eixo firmemente para que o eixo não possa girar, depois utilize a chave para porcas de bloqueio e aperte Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na com segurança para a direita. direção de A, empurre o resguardo da roda pressio- ►...
Page 112
(5/32") ou superior) 4. Flange interior Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no Quando instalar a roda diamantada: eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique ► Fig.24: 1. Porca de bloqueio 2. Roda diamantada virado para fora.
Page 113
Instalar o cortador de orifícios OPERAÇÃO Acessório opcional AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão permitir o fácil acesso ao eixo. adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode Retire quaisquer acessórios do eixo.
Page 114
► Fig.34 assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpeza do ventilador de ar A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de...
Page 115
Retire a cobertura contra a poeira do ventilador de OBSERVAÇÃO: Limpe a cobertura contra a respiração e limpe-a para que a circulação de ar seja poeira quando estiver entupida com poeira ou mais fácil. outros materiais estranhos. Continuar a operação ►...
Page 116
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός...
Page 118
Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση, τρίψιμο, επε- απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός ξεργασία με συρματόβουρτσα, διάνοιξη οπών και κοπή εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- μεταλλικών...
Page 119
Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο...
Page 120
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εξαρτήματα λανθασμένου μεγέθους δεν μπορούν να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. Οι διαστάσεις της στερέωσης εξαρτήματος Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρέπει...
Page 121
μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το προκαλούν εμπλοκή στο περιστρεφόμενο εξάρ- ηλεκτρικό εργαλείο έξω από τον έλεγχο σας. τημα και προκαλούν απώλεια ελέγχου ή κλότσημα. 13. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα μεταφέρετε...
Page 122
αποκοπής και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. τεμαχισμού και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, Μην επιχειρείτε να δημιουργήσετε τομή σχίσιμο του δίσκου ή κλότσημα. υπερβολικού βάθους. Η άσκηση υπερβολικής Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες δύναμης στον τροχό αυξάνει το φορτίο και τη καθαρισμού...
Page 123
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 124
στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, την...
Page 125
προστασίας μπαταρίας. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Σύστημα προστασίας εργαλείου/ συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. μπαταρίας Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
Page 126
► Εικ.5: 1. Κυλιόμενος διακόπτης Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ ο διακό- εύκαμπτο τροχό ή συρμάτινη βούρτσα σχήματος πτης είναι στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ», το εργαλείο δεν ξεκινά. τροχού, ο...
Page 127
Επισυνδεόμενο προσάρτημα φλάντζα προφυλακτήρα τροχού κοπής Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πέλμα υποστήρι- Προαιρετικό εξάρτημα ξης επάνω από τον τροχό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για εργασίες αποκοπής, μπορεί να Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου χρησιμοποιηθεί ένα επισυνδεόμενο προσάρτημα λείανσης...
Page 128
► Εικ.23: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της αποκοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. (5/32")) 3. Τροχός λείανσης αποκοπής ► Εικ.16: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
Page 129
Τοποθετήστε τη συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με τον στην άτρακτο και σφίξτε με τα κλειδιά. τρόπο τοποθέτησης του προστατευτικού συλλογής ► Εικ.26: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού σκόνης τροχού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του προστα- τευτικού συλλογής σκόνης τροχού. Τοποθέτηση...
Page 130
επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Κατά τη διάρκεια της περιόδου στρωσίματος ενός και- σχήματος κούπας νούργιου τροχού, μη χειρίζεστε τον λειαντή προς την εμπρόσθια κατεύθυνση επειδή θα προκαλέσει κοπή του Προαιρετικό εξάρτημα τεμαχίου εργασίας. Μόλις στογγυλοποιηθεί η άκρη του τροχού...
Page 131
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. Makita. ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ...
Page 133
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Page 134
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks.
Page 135
Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Bu alet, metal ve taş malzemelerin su kullanmadan ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve taşlanması, zımparalanması, telle fırçalanması, delik insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açılması...
Page 136
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA003G 2,5 m/s...
Page 137
herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, hale getirir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. bırakabilir. Bu elektrikli aletle parlatma gibi işlemler yapıl- 12. Aksesuar tamamen durmadan elektrikli aleti mamalıdır. Bu elektrikli aletin tasarım amacına kesinlikle yere koymayın. Döner aksesuar yere uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve sürtünüp, elektrikli aletin kontrolünüz dışında yaralanmaya neden olabilir.
Page 138
Taşlama ve kesme işlemlerine özgü güvenlik tepebilir. uyarıları: Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza Sadece elektrikli aletiniz için belirtilen diskleri indirmek için panelleri veya çok büyük iş par- ve seçilen disk için özel olarak tasarlanmış çalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi siperi kullanın.
Page 139
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
Page 140
► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kartuşu Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
Page 141
Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla çalışmaz. değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- MONTAJ lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Şaft kilidi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya UYARI: Mil hareket halindeyken şaft kilidini...
Page 142
Klipsli kesme disk siperi ek parçası Yan kavrama kolunun (tutamağın) takılması İsteğe bağlı aksesuar NOT: Kesme işlemleri için disk siperi (taşlama diski için) ile bir klipsli kesme disk siperi ek parçası DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce yan kullanılabilir. kavrama kolunun yerine sağlam şekilde takılmış olduğundan daima emin olun.
Page 143
İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Elmas diski takarken: Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.24: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm’den ► Şek.16: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil (5/32") ince) 3.
Page 144
Tel disk fırçanın takılması NOT: Toz toplayıcı disk siperini takma ile ilgili bilgi için toz toplayıcı disk siperi kılavuzuna bakın. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- KULLANIM ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- siyelini arttırabilir.
Page 145
► Şek.32 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ► Şek.33 Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Tel tas fırçayla çalışma Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
Page 146
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Page 147
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Page 148
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885767E996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241219...