Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47
Art.Nr.
5910311900
AusgabeNr.
5910311900_0002
Rev.Nr.
27/03/2025
BC-TCS200-X
DE Akku-Baumpflegesäge |
Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR
GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER
AUFBEWAHREN.......................................... 5
GB Cordless pruning saw | Translation of the
original operating instructions | WARNING:
READ CAREFULLY BEFORE USE AND
STORE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE. ............................................. 27
FR Élagueuse sans fil | Traduction du mode
d'emploi original | AVERTISSEMENT : LIRE
ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET
CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
UNE UTILISATION FUTURE...................... 47
IT
Sega di cura degli alberi a batteria |
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali |
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'UTILIZZO E CONSERVARE IN
MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO............................................. 69
NL Accu-boomonderhoudszaag | Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing |
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK
ZORGVULDIG DOORLEZEN EN GOED
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK........ 91
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ES Sierra de podar de batería | Traducción del
manual de instrucciones original |
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE
ANTES DEL USO Y CONSERVAR EN
LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA
POSTERIOR. ............................................ 112
PT Motosserra de poda a bateria | Tradução do
manual de operação original | AVISO: ANTES
DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE E
GUARDE NUM LOCAL SEGURO PARA
USO FUTURO. ......................................... 134
CZ Akumulátorová arboristická pila | Překlad
originálního provozního návodu | VAROVÁNÍ:
PŘED POUŽITÍM SI POKYNY PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE A BEZPEČNĚ UCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. ....................... 156
SK Akumulátorová prerezávacia píla | Preklad
originálneho návodu na obsluhu |
VAROVANIE: PRED POUŽITÍM SI
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE
NA ĎALŠIE POUŽITIE. ............................ 175
HU Akkumulátoros faápoló fűrész | Az eredeti
üzemeltetési útmutató fordítása |
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT
GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE
MEG BIZTONSÁGOS HELYEN A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ..................................... 195
Made in P.R.C.
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach BC-TCS200-X

  • Page 1 Art.Nr. 5910311900 AusgabeNr. 5910311900_0002 Rev.Nr. 27/03/2025 Made in P.R.C. BC-TCS200-X DE Akku-Baumpflegesäge | ES Sierra de podar de batería | Traducción del Originalbetriebsanleitung | WARNUNG: VOR manual de instrucciones original | GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER ANTES DEL USO Y CONSERVAR EN AUFBEWAHREN..........
  • Page 2 PL Akumulatorowa piła do przycinania drzew | BG Акумулаторна резачка за клони | Превод на Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji оригиналното ръководство за експлоатация | OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAĆ | ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ DOKŁADNIE PRZED UŻYCIEM I ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА И PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM СЪХРАНЯВАЙТЕ...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Warnung! Gefahr vor einem Rückschlag 14 Entsorgung und Wiederverwertung....(Kickback). 15 Störungsabhilfe ..........Hüten Sie sich vor einem Rückschlag des 16 Garantiebedingungen – Scheppach 20V IXES Produkts und vermeiden Sie den Kontakt Serie..............mit der Schienenspitze. 17 EU-Konformitätserklärung........Wartungs-, Umrüst-, Einstell- und Reini- 18 Explosionszeichnung .........
  • Page 6 Einleitung Lieferumfang (Abb. 1) Hersteller: Pos. Anzahl Bezeichnung Sägekette Scheppach GmbH Schwert (Führungsschiene) Günzburger Straße 69 Schwert- und Kettenschutz D-89335 Ichenhausen Akku-Baumpflegesäge Bedienungsanleitung Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Bestimmungsgemäße mit Ihrem neuen Produkt. Verwendung Hinweis: Die Akku-Kettensäge ist nur zum Sägen von Holz konst-...
  • Page 7 Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe verringern. fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk- zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Gesetzgebers berücksichtigt vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Lade- werden. gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet • Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus Erstickungsgefahr! verwendet wird. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Schutzhelm. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden tuationen führen. Ästen. Überprüfen Sie den Schutzhelm regelmäßig auf Beschädigungen. Nach 5 Jahren ist dieser spätes- • Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenbremse auf tens auszutauschen. Verwenden Sie nur geprüfte Funktionstüchtigkeit (vorderer Handschutz). Schutzhelme. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 • Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der gungen. Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkont- • Lassen Sie das Produkt nicht fallen, schlagen Sie es rolliert in Bedienrichtung zurückstoßen. nicht gegen Hindernisse und benutzen Sie die Füh- rungsschiene nie als Hebel. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Sägekette in das Holz sägen. liegen, über die Sie stolpern können. Die Säge wird dabei am hinteren Griff hochgezogen und am Bügelgriff geführt. Die Zackenleiste dient als Drehpunkt. Das Nachsetzen erfolgt mit leichtem Druck www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher, Diabeti- Schallleistungspegel L 94,2 dB ker) Nervenschädigungen auslösen. Schallleistungspegel garantiert L 97 dB Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer- ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei- Messunsicherheit K 3 dB nen Arzt auf. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie 3. Legen Sie die Sägekette (5) in die Nut des Schwerts bei Ihrem Fachhändler. (6) ein. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie am Schwert nicht durchhängt und sich mit der behandschuhten Hand ganz herumziehen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand haben. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Kettenbremse schadet dem Motor und dem – Hebel kann auch manuell betätigt werden. Sägekettenantrieb. – Schützt die linke Hand des Bedieners, wenn er Sollte sich die Sägekette dennoch bewegen, kontaktie- vom vorderen Griff abrutscht. ren Sie den Kunden-Service. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 • Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windver- Produkts gedrückt zu halten. Die Einschaltsperre soll ein hältnissen, schlechtem Wetter oder schlechten Sicht- versehentliches Starten des Produkts verhindern. verhältnissen durch. • Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Krallenanschlag am zu sägenden Ast an. danach weder den Erdboden noch einen anderen Ge- genstand berühren. • Arbeiten Sie niemals ohne Krallenanschlag. Das Pro- dukt kann den Bediener nach vorne reißen. • Sägen Sie den Stamm von oben ganz durch. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 • Wechseln Sie den Standort, um Äste jenseits des sich selbst als auch für die Säge stabile und sichere Ar- Stammes abzusägen. beitspositionen gewährleisten zu können. Nationale Ge- setze und Vorschriften sind immer strikt einzuhalten. • Verzweigte Äste werden einzeln abgelängt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 • Kontrollverlust durch eine unsichere Arbeitsposition • es dem Benutzer nicht möglich ist, eine Arbeitspositi- und damit Kontakt mit der Baumpflegesäge (unerwar- on zu erlangen, die einen beidhändigen Einsatz zu- tete Bewegungen während der Arbeit mit der Baumpf- lässt. legesäge). www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 4. Falls die Einlaufspuren tiefer als 0,5 mm sind, verwen- te oder dem Kettenschwert hantieren! den Sie das Produkt nicht und suchen Sie einen Fachhändler auf. Das Kettenrad (16) muss ersetzt – Tragen Sie schnittfeste Handschuhe. werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 3. Legen Sie die Sägekette (5) in einer Schlaufe aus, so dass die Schnittkanten im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind. Orientieren Sie sich zur Ausrichtung der Säge- kette (5) an den Bildzeichen (Pfeilen) an der Sägeket- te (5) bzw. oberhalb des Führungsbolzens (18). www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Ersatzteilbestellung 4. Reinigen und überprüfen Sie das Produkt auf Schä- Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende den. Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- materialien benötigt werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Deren Entsorgung wird über das wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zu- geführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Mül- Batteriegesetz geregelt. lentsorger. • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä- ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga- be verpflichtet. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Führungsschiene ist locker. Führungsschiene auf festen Sitz prüfen. 16 Garantiebedingungen – werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwen- det wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspru- Scheppach 20V IXES Serie chung ausgesetzt war. Revisionsdatum 25.04.2024 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, sind: unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskont-...
  • Page 25 Identifikationsinformationen des Produktes (Ma- Scheppach bietet eine zusätzliche Garantieverlänge- schinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. rung von 5 Jahren auf Produkte aus der Scheppach 20V Serie. Somit beläuft sich der Garantiezeitraum für – Produkte, die eine starke Verschmutzung aufwei- diese Produkte auf insgesamt 10 Jahre. Ausgenom- sen und daher vom Servicepersonal abgelehnt men hiervon sind Batterien / Akkus, Ladegeräte und...
  • Page 26 17 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Marke: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: AKKU-BAUMPFLEGESÄGE BC-TCS200-X Art.-Nr. 5910311900 EU-Richtlinien: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU* * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er- füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-...
  • Page 27 15 Troubleshooting ..........Only carry out maintenance, modification, 16 Warranty conditions - Scheppach 20V IXES se- adjustment and cleaning work when the mo- ries ..............tor is switched off and the battery is re- 17 EU Declaration of Conformity......
  • Page 28 Introduction Scope of delivery (Fig. 1) Manufacturer: Item QuantityDesignation Saw chain Scheppach GmbH Saw (guide rail) Günzburger Straße 69 Guide bar and chain guard Cordless pruning saw D-89335 Ichenhausen Operating manual Dear Customer We hope your new product brings you much enjoyment Proper use and success.
  • Page 29 A mo- ment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 • Do not wear a scarf, tie or jewellery • Tie long hair back in a hair net. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 If the tension in the wood fi- bres is released, the tensioned branch can hit the op- • Regularly check the chain brake for proper functioning erator and/or wrest the chainsaw from control. (front hand guard). www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Kickback is the result of incorrect use or misuse of the saw. It can be prevented by suitable precautionary mea- Note: sures, as described in the following. The saw chain does not run when the chain brake is en- gaged. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Type of guide rail (premounted) AP08-33-507P (8") Tank / chain oil 110 ml Weight without guide bar and 2 kg chain (without battery) Weight with guide bar and chain 2.5 kg (without battery) Subject to technical changes! www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 Immediately report any damage to the trans- (5), follow the symbols (arrows) on the saw chain (5) port company that delivered the Product. Later claims or above the guide pin (18). will not be recognised. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 • The tension of a new chain must be checked after a • Ensure that the cover of the oil tank is in place and few minutes in operation, and adjusted if necessary. closed before switching on the product. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 1. Pull the chain brake/front hand guard (4) in the direc- – Protects the user from unintentionally switching on tion of the front handle (3). the product. – The main switch (10) automatically turns off after one minute if the product is not used. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 • Do not cut wood that is lying on the ground or try to cut roots that are sticking out of the ground. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 2. When cutting the trunk, guide the product past the body on the right. Keep your left arm as straight as possible. Watch out for the falling trunk. 3. Position yourself so that the severed trunk does not pose a hazard. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 (5) may jam or kick-back may occur. Tensioned wood must always be cut on the compressed side first. Only then perform the separating cut using the op- posite side. This prevents the saw chain (5) from jamming. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 • it is not possible for users to obtain a working position compressed air* at low pressure. We recommend that that allows two-handed use. you clean the product directly after every use. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 45 degrees to make it easier to remove the saw chain (5) from the groove of the guide bar (6). 3. Replace the guide bar (6) and fit the guide bar (6) and saw chain (5) as described under 8.1. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 4. Clean and check the product for damage. Store the product in its original packaging. Cover the product to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the product. • Attach the chain guard during transport and storage. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43 Return batteries to a used battery collection point The packaging materials are recy- where they can be recycled in an environmentally clable. Please dispose of packag- friendly manner. Ask your local waste disposal com- ing in an environmentally friendly pany about this. manner. www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44 Check that the guide rail is tightly fitted. 3. The following are excluded from our warranty ser- 16 Warranty conditions - vices: Scheppach 20V IXES series – Damage to the product which was caused by non- Revision date 25/04/2024 observance of the assembly instructions, improper...
  • Page 45 5. Extension of the warranty period to 10 years: Scheppach offers an additional warranty extension of 5 years on products of the Scheppach 20V series. Thus, the warranty period for these products totals 10 years. Batteries / rechargeable batteries, battery char- gers and accessories are excluded from this.
  • Page 46 17 EU Declaration of Conformity Translation of the original Declaration of Conformity Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: SCHEPPACH Art.
  • Page 47 évitez tout contact avec la 16 Conditions de garantie - série IXES 20  V de pointe du guide-chaîne. Scheppach ............Ne procédez aux travaux de maintenance, 17 Déclaration de conformité UE ......de transformation, de réglage et de net- 18 Vue éclatée ............
  • Page 48 Introduction Fournitures (fig. 1) Fabricant : Pos. QuantitéDésignation Scheppach GmbH Chaîne de tronçonneuse Lame de pliage (rail de guidage) Günzburger Straße 69 Protection du guide et de la chaîne D-89335 Ichenhausen Élagueuse sans fil Cher client, Notice d’utilisation Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera Utilisation conforme satisfaction et de bons résultats.
  • Page 49 électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil pièces mobiles. Des câbles de raccordement en- électrique adapté fonctionne en effet de manière plus dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance électrique. indiquée. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 • Certaines tâches de découpe nécessitent une forma- decin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut cau- tion particulière ou des aptitudes spéciales. Si vous ser des démangeaisons ou des brûlures de la peau. avez des doutes, consultez un spécialiste. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 à la tension de la chaîne et au remplace- être générée au cours du processus. ment des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se rompre ou augmenter le risque de mouvement de recul. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 Toute utilisation de la tronçonneuse à chaine veau du bord inférieur du rail de guidage peut rapide- sans fil pour des travaux non conformes peut entraî- ment éloigner la tronçonneuse de l’opérateur de ma- ner des situations de danger. nière incontrôlée. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 • Interrupteur On/Off (2) avec arrêt immédiat de la appuyant légèrement sur la poignée arceau. Reculez chaîne légèrement la tronçonneuse. Enfoncez la barre den- – Lorsque vous relâchez l'interrupteur On/Off, le tée et soulevez à nouveau la poignée arrière. produit s’arrête immédiatement. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 86,2 dB médiatement le travail et consultez un médecin. Incertitude de mesure K 3 dB Niveau de puissance sonore L 94,2 dB Niveau de puissance sonore L garanti 97 dB Incertitude de mesure K 3 dB 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 (5) ou au-dessus du boulon de guidage (18). vendeur. 3. Insérez la chaîne de tronçonneuse (5) dans la rainure • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que de la lame de pliage (6). le type et l'année de construction du produit. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 être désolidarisée de 1-2 millimètres de la lame de pliage (6) en son centre. 2. Faites tourner la chaîne de tronçonneuse (5) à la main pour vérifier son bon fonctionnement. Elle doit glisser librement dans la lame de pliage (6). 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 équipé de différents dispo- sitifs de protection (voir 8.5). Veuillez vous reporter aux descriptions suivantes pour connaître la fonction des éléments de commande. ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier ! www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58 (5) doit s'arrêter immédiatement ! Si la chaîne de tronçonneuse (5) ne s’arrête pas, n’uti- lisez pas le produit. Une chaîne de tronçonneuse (5) qui ne s’arrête pas présente un risque de blessures. Contactez le service après-vente. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 • Ne coupez pas de bois directement sur le sol et n’es- coup plus le contrôle du produit et peut mieux éviter les sayez pas de couper des racines qui sortent du sol. mouvements de recul. www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60 (vers l’extrémité des branches) pour que l’éla- 1. Maintenez fermement le produit à deux mains et gui- gueuse ne soit pas emportée par les parties découpées dez-le devant le corps pendant le sciage. et éviter de compliquer la situation davantage. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 • Lors du levage du produit, sa fixation doit être sûre suspension supplémentaire (fig. 9 et 10). pour éviter les accidents et les dommages. • Le produit doit toujours être coupé lorsqu’il est directe- ment fixé à la sangle de transport. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62 à l’intérieur du produit. 8. Nettoyez la rainure de la lame de pliage (6) à l’aide d'un pinceau* ou à l’air comprimé. 9. Nettoyez le pignon (16). * = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures ! 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 3. Remplacez la lame de pliage (6) et montez la lame de pliage (6) et la chaîne de tronçonneuse (5) comme décrit au chapitre 8.1. www.scheppach.com FR | 63...
  • Page 64 4. Nettoyez le produit et vérifiez s'il est endommagé. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proxi- mité du produit. • Montez la protection de chaîne lors du transport et du stockage. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usa- gés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. www.scheppach.com FR | 65...
  • Page 66 2. La garantie du fabricant ne s'applique que si vous 16 Conditions de garantie - avez acheté un produit neuf qui présente des défauts série IXES 20 V de Scheppach de matériel ou de fabrication. Si ces défauts appa- raissent pendant la période de garantie, le fabricant, date de révision 25/04/2024...
  • Page 67 5. Extension de la garantie à 10 ans : Scheppach pro- la fonctionnalité du produit. pose une extension de garantie supplémentaire de 5 ans sur les produits de la série 20 V Scheppach. La – Les produits ayant subi des réparations unilaté- durée de garantie pour ces produits est donc de rales, en particulier par des tiers non autorisés.
  • Page 68 En cas de traduction, la version allemande fait toujours 80339 München foi. Numéro : 0123 Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · Numéro de certification : M6A 011284 0519 Rev.00 89335 Ichenhausen (Allemagne) Normes appliquées : Téléphone : +800 4002 4002 · EN 62841-1:2015/A11:2022 ;...
  • Page 69 14 Smaltimento e riciclaggio ........Avviso! Pericolo di contraccolpo (kickback). 15 Risoluzione dei guasti ........Proteggersi da eventuali contraccolpi del 16 Condizioni di garanzia - Scheppach Serie 20V prodotto ed evitare il contatto con la punta IXES ..............della guida.
  • Page 70 Ruota dentata Introduzione Perno verticale Produttore: Bullone di guida Batteria* Scheppach GmbH Tasto di sblocco (batteria) Günzburger Straße 69 Dispositivo di sospensione D-89335 Ichenhausen, Germania * non necessariamente compreso nel contenuto della for- Egregio cliente, nitura! Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Contenuto della fornitura (Fig.
  • Page 71 Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar- mento a terra di protezione. Spine non modificate e si nelle parti in movimento. prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica. www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 • Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso del proprio prodotto e osservare in particolare le indicazioni di sicurezza. • I segnali di avviso e avvertenza applicati sul prodotto forniscono importanti avvertenze per un funzionamen- to sicuro. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Fare riparare le par- • Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché po- ti danneggiate da personale specializzato e qualificato. trebbero essere catturati da componenti in movimento. • Non indossare sciarpe, cravatte né gioielli www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74 • Prima che la catena della sega entri nell'area di taglio, della sega. è possibile che la motosega scivoli via lateralmente o • Spegnere subito la sega a catena quando si appurano sobbalzi. variazioni evidenti nel comportamento del prodotto. • (Attenzione! Elevato rischio di contraccolpi!) 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75 La barra dentata funge da punto di rotazione. sui quali è possibile inciamparsi. Proseguire poi esercitando una lieve pressione sulla maniglia a staffa. Tirare leggermente indietro la sega a catena. Applicare la barra dentata più in profondità e sollevare nuovamente la maniglia posteriore. www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76 I valori di rumore e vibrazione sono stati calcolati come da nelle persone che soffrono di problemi di vascolarizza- procedura di misurazione standardizzata. zione (ad es. fumatori, diabetici). Se si notano della alterazioni insolite, terminare subito il lavoro e consultare un medico. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 Per l'allineamento della catena della sega • Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con (5), orientarsi con i simboli (frecce) sulla catena della l'ausilio delle istruzioni per l'uso. sega (5 ) o sopra il perno di guida (18). www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78 1. Ruotare la ruota tendicatena (7) in senso orario per mettere in tensione la catena della sega (5). La catena della sega (5) non deve afflosciarsi, ma de- ve poter essere tirata di 1-2 millimetri dalla barra (6) al centro della stessa. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 Se il prodotto si incastra, non tentare di rimuoverlo con 1. Spingere la batteria (19) nel portabatteria (11). La bat- la forza. teria (19) scatta in posizione in modo percettibile. – Spegnere il motore. – Utilizzare una leva o un cuneo per liberare il prodotto. www.scheppach.com IT | 79...
  • Page 80 (3) e con la mano destra sull'impugnatura Rispettare le norme nazionali specifiche per le operazioni posteriore (1). Il pollice e le dita devono afferrare sal- di taglio e informarsi presso l'autorità competente. damente le impugnature. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81 Al termine del – Quando si lavora, tenere sempre il prodotto con en- taglio, attendere che la catena della sega si fermi pri- trambe le mani! ma di rimuovere il prodotto. www.scheppach.com IT | 81...
  • Page 82 • Al taglio di rami più grossi, utilizzare la stessa tecnica del taglio a misura. L'utente di una sega di cura degli alberi, che lavora in al- tezza con corda e cinghia di trasporto, non dovrebbe mai lavorare da solo. Deve sempre essere presente un opera- 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83 • mancanza di una presa salda in caso di contraccolpo tro. Le seghe per arboricoltura possono essere utilizzate della sega per arboricoltura. con una sola mano soltanto se: www.scheppach.com IT | 83...
  • Page 84 4. Nel caso in cui le tracce di ingresso siano più profon- de di 0,5 mm, non utilizzare il prodotto e rivolgersi a un rivenditore specializzato. La ruota dentata (16) de- ve essere sostituita. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85 Per l'allineamento della catena della sega (5), orientarsi con i simboli (frecce) sulla catena della sega (5 ) o sopra il perno di guida (18). 4. Posizionare la catena della sega (5) nella scanalatura della lama della sega (6). www.scheppach.com IT | 85...
  • Page 86 Rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di ese- guire qualsiasi operazione sull'elettroutensile (ad es. manutenzione, cambio utensile, ecc.) e durante il tra- sporto e lo stoccaggio. Se l'interruttore di accensione/ spegnimento viene azionato involontariamente, sussiste il rischio di lesioni. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Page 87 • I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re- stituiti gratuitamente presso i seguenti centri: – Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico (ad es. depositi comunali) www.scheppach.com IT | 87...
  • Page 88 Una richiesta di garanzia non è pertanto vali- 16 Condizioni di garanzia - da se il prodotto è stato utilizzato in operazioni com- Scheppach Serie 20V IXES merciali, artigianali o industriali entro il periodo di ga- ranzia o è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
  • Page 89 5. Estensione del periodo di garanzia a 10 anni: Scheppach offre un'ulteriore estensione della garan- zia di 5 anni sui prodotti della serie Scheppach 20V. In www.scheppach.com IT | 89...
  • Page 90 17 Dichiarazione di conformità UE Traduzione della dichiarazione di conformità originale Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor- me vigenti. Marchio: SCHEPPACH Denominazione art.: SEGA DI CURA...
  • Page 91 14 Afvalverwerking en hergebruik......108 back). 15 Verhelpen van storingen ........109 Pas op voor terugslag van het product en 16 Garantievoorwaarden - Scheppach 20V IXES- vermijd contact met het uiteinde van het serie ..............109 zaagblad. 17 EU-conformiteitsverklaring ......... 111 Voer onderhouds-, ombouw-, instel- en rei- 18 Explosietekening ..........
  • Page 92 Ontgrendelingsknop (accu) Inleiding Ophanginrichting Fabrikant: * = niet altijd meegeleverd! Scheppach GmbH Inhoud van de levering (afb. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pos. Aantal Aanduiding Zaagketting Geachte klant, Kettingzwaard (geleideblad) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Zwaard- en kettingbescherming uw nieuwe product.
  • Page 93 Er bestaat een ver- worden gemonteerd, moeten deze worden aange- hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van geaard is. een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Page 94 In een dergelijk geval kan brand genomen. ontstaan. • Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen houden. Er bestaat verstikkingsgevaar! 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95 De helm dient uiterlijk na 5 jaar • Controleer regelmatig of de kettingrem naar behoren te worden vervangen. Gebruik uitsluitend goedgekeur- functioneert (voorste handbescherming). de veiligheidshelmen. • Controleer of het geleideblad goed gemonteerd is. www.scheppach.com NL | 95...
  • Page 96 Het gebruik gen van positie kunnen veranderen of waarbij de van de kettingzaag voor andere toepassingen dan het zaagsnede zich tijdens het zagen sluit. beoogde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97 – Beschermt de linkerhand van de bestuurder als materiële schade ontstaan. Kettingzaag boven de op- deze van de voorste handgreep afglijdt. hanginrichting borgen. • Zaagketting (5) met lage terugslag – Helpt u om terugslag te ondervangen met speciaal ontwikkelde veiligheidsvoorzieningen. www.scheppach.com NL | 97...
  • Page 98 20V IXES serie De aangegeven geluidsemissiewaarden en de aangege- aangegeven. Een gedetailleerde beschrijving ven totale trillingswaarde kunnen ook worden gebruikt als voor het laadproces en overige informatie voorlopige indicatie van de belasting. vindt u in deze afzonderlijke bediening. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99 Maak de behuizing schoon met een doek. www.scheppach.com NL | 99...
  • Page 100 Dit "opnieuw verlen- papier en geeft u enkele seconden vol gas. Op het pa- gen" is vooral te verwachten bij nieuwe zaagkettingen. pier kunt u zien of de kettingsmering werkt. * = niet meegeleverd! 100 | NL www.scheppach.com...
  • Page 101 Er bestaat een risico op letsel door de slepende zaagketting (5). Neem contact op Let op dat de omgevingstemperatuur, tijdens de werk- met de klantenservice. zaamheden niet hoger is dan 50 °C en niet lager is dan –20 °C. www.scheppach.com NL | 101...
  • Page 102 • Neem ook de voorzorgsmaatregelen tegen terugslag ge opleiding en ervaring van een vakman. in acht (zie veiligheidsinstructies). Vermijd werkzaamheden waarvoor u niet voldoende ge- kwalificeerd bent! Onzorgvuldig gebruik van het product kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben! 102 | NL www.scheppach.com...
  • Page 103 Bij deze techniek wordt met de bovenkant van het gelei- deblad van onder naar boven gezaagd. www.scheppach.com NL | 103...
  • Page 104 Anders kan de zaagketting (5) vastklemmen of kan den en het gewicht centraal onder de ruggengraat van de er een terugslag optreden. gebruiker te ondersteunen. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Page 105 Verwijder de accu. vasthouden met de rechterhand op een van de – Laat het product afkoelen. beide handgrepen en de boomonderhoudszaag – Verwijder het inzetstuk. van het lichaam wegduwen terwijl het starterkoord in de linkerhand wordt gehouden. www.scheppach.com NL | 105...
  • Page 106 2. Verwijder het kettingzwaard (6) en de zaagketting (5). tingspanning los te maken en verwijder de kettingwiel- 3. Controleer de inloopmarkeringen op het kettingwiel afdekking (8). (16) met een testmeter. 2. Verwijder het kettingzwaard (6) en de zaagketting (5). 106 | NL www.scheppach.com...
  • Page 107 Handleiding voor het slijpen van de zaagketting (5) Vijldiameter Bovenste hoek Onderste hoek Bovenste kantel- Standaard diepte- hoek (55°) meter Type zaagketting Inspan-rotatiehoek Inspan-kantelhoek Zijwaartse hoek 21PBX ca. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Diepteaanslag Vijl www.scheppach.com NL | 107...
  • Page 108 • Artikelnummer – Tot drie afgedankte elektronische apparaten per • Gegevens op het typeplaatje apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap- 108 | NL www.scheppach.com...
  • Page 109 Controleer of het geleideblad goed is bevestigd. 16 Garantievoorwaarden - Het volgende geldt voor de aanspraak op garantie: 1. Deze garantievoorwaarden regelen onze aanvullen- Scheppach 20V IXES-serie de fabrieksgarantieservices voor kopers (particuliere Herzieningsdatum 25-04-2024 eindgebruikers) van nieuwe producten. De wettelijke garantieclaims worden niet beïnvloed door deze ga-...
  • Page 110 Scheppach biedt een extra garantieverlenging van 5 – Producten waaraan onbevoegde reparaties of her- jaar op producten uit de Scheppach 20V-serie. De ga- stelwerkzaamheden zijn uitgevoerd, in het bijzon- rantieperiode voor deze producten bedraagt dus in to- der door een niet-geautoriseerde derde partij.
  • Page 111 Toegepaste normen: pach.com), indien van toepassing. Bij vertalingen is altijd de Duitse versie doorslaggevend. EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 11681-2:2022; Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · EN ISO 12100:2010 89335 Ichenhausen (Duitsland) EN IEC 55014-1:2021; Telefoon: +800 4002 4002 ·...
  • Page 112 15 Solución de averías..........130 Tenga cuidado de que el producto no rebote y evite el contacto con el extremo del carril. 16 Condiciones de garantía - Serie Scheppach 20 V IXES............131 Los trabajos de mantenimiento, reequipa- 17 Declaración de conformidad UE ......133 miento, ajuste y limpieza únicamente deben...
  • Page 113 Botón de desbloqueo (batería) Introducción Dispositivo colgador Fabricante: * = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Volumen de suministro (fig. 1) D-89335 Ichenhausen (Alemania) Pos. Cantidad Denominación Estimado cliente: Cadena de sierra Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Espada (carril guía)
  • Page 114 El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Page 115 • Además de las indicaciones en el manual de instruc- rías distintas. ciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del organismo regulador. www.scheppach.com ES | 115...
  • Page 116 • No se ponga pañuelos, corbata ni adornos. que no han recibido el debido mantenimiento. Encargue la reparación de las piezas dañadas a personal técnico • En caso de tener el cabello largo, utilice una red para cualificado. el pelo. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 • (Atención Peligro elevado de retroceso) bios perceptibles en el comportamiento del producto. • Si la cadena de sierra se agarrota en el borde supe- rior del carril guía, la motosierra puede rebotar rápida e incontroladamente en la dirección del manejo. www.scheppach.com ES | 117...
  • Page 118 Retire un poco la motosierra hacia atrás. Inserte las grapas más profundamente y levante de – Al soltar el interruptor de conexión/desconexión, el nuevo la máquina por la empuñadura. producto se apaga inmediatamente. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Page 119 ATENCIÓN El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías solo pueden cargarse con cargadores de esta serie. Observe las instrucciones del fabricante. www.scheppach.com ES | 119...
  • Page 120 3. Coloque la cadena de sierra (5) en la ranura de la es- Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- pada (6). dor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121 (5) se tense. La cadena de sierra (5) no debe combarse, pero debe ser posible tirar de ella unos 1-2 milímetros en el cen- tro de la espada (6). www.scheppach.com ES | 121...
  • Page 122 Las baterías No inserte la batería hasta que la herramienta alimenta- solo pueden cargarse con cargadores de esta serie. da por batería esté lista para su uso. Observe las instrucciones del fabricante. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Page 123 ¡Evite cualquier trabajo para el que no esté suficiente- ADVERTENCIA mente cualificado! ¡El manejo descuidado del producto puede provocar le- ¡Peligro de lesiones debido a retroceso! siones graves e incluso la muerte! – ¡No utilice nunca el producto con una sola mano! www.scheppach.com ES | 123...
  • Page 124 Si el usuario no compensa con su fuerza física la fuerza de empuje de la cadena de sierra hacia atrás, existe el peligro de que solo el extremo del espadín de motosierra siga en contacto con la madera, provocando un retroceso. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Page 125 La madera tensada siempre deberá cortarse en primer lu- gar por el lado de presión. A continuación, se efectuará el corte de separación por el lado de tracción. Esto evita que la cadena de sierra (5) se atasque. www.scheppach.com ES | 125...
  • Page 126 126 | ES www.scheppach.com...
  • Page 127 2. Retire la espada (6) y la cadena de sierra (5). – Retire la batería. 3. Compruebe las marcas de desgaste de la rueda de – Deje enfriar el producto. cadena (16) con un calibre de comprobación. – Retire la herramienta intercambiable. www.scheppach.com ES | 127...
  • Page 128 Pa- ra colocar la cadena de sierra (5), tome como referen- cia los pictogramas (flechas) de la cadena de sierra (5) o de encima del perno de guía (18). 128 | ES www.scheppach.com...
  • Page 129 • Designación del modelo miento, cambio de herramienta, etc.) y al transportarla y • Número de artículo guardarla. Existe riesgo de lesiones si se acciona involun- tariamente el interruptor de encendido/apagado. • Datos de la placa de características www.scheppach.com ES | 129...
  • Page 130 La batería no se ha insertado co- Coloque la batería en el soporte de la batería. rrectamente. La batería debe encajar de forma audible. El interruptor de conexión/desco- Póngase en contacto con nuestro servicio técnico. nexión está averiado. El motor está averiado. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Page 131 Comprobar que el carril guía esté bien ajustado. 3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garan- 16 Condiciones de garantía - tía: Serie Scheppach 20 V IXES – Daños en el producto causados por la inobservan- Fecha de revisión 25/04/2024 cia de las instrucciones de montaje, instalación in-...
  • Page 132 Esta extensión de garantía puede reclamarse registrando su produc- to Scheppach de esta gama en línea en https://garan- tie.scheppach.com a más tardar 30  días desde la fe- cha de compra. Después de registrarse correctamen- te en línea, recibirá...
  • Page 133 17 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: SCHEPPACH Denominación del SIERRA DE PODAR DE BATERÍA...
  • Page 134 15 Resolução de problemas ........152 Tenha cuidado com um ricochete do produ- to e evite o contacto com a extremidade do 16 Condições de garantia – Série Scheppach 20V carril. IXES ..............153 17 Declaração de conformidade UE ....... 155 Realize trabalhos de manutenção, conver-...
  • Page 135 Parafuso guia Introdução Bateria* Fabricante: Botão de desbloqueio (bateria) Elemento de suspensão Scheppach GmbH * = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci- Günzburger Straße 69 mento! D-89335 Ichenhausen, Alemanha Estimado cliente, Âmbito de fornecimento (Fig. 1) Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar Pos.
  • Page 136 Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de uso frequente. A atuação descuidada pode provocar chuva e humidade. A penetração de água na ferra- lesões graves, dentro em frações de segundos. menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Page 137 • Não trabalhe mais do que 10 minutos na peça. Reco- vocar uma ligação em ponte dos contactos. Um menda-se uma pausa de 10-20 minutos entre as eta- curto-circuito entre os contactos da bateria pode cau- pas de trabalho. sar queimaduras ou incêndio. www.scheppach.com PT | 137...
  • Page 138 Uma corrente inde- vidamente tensionada ou lubrificada tanto pode partir • Use uma máscara de proteção contra o pó ao serrar ou aumentar o risco de ricochete. madeira seca. Pode causar a formação de pó de ser- ragem. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139 • Não serre ramos ou pedaços de madeira que possam mudar de posição durante o processo de serragem ou onde o corte se feche durante o processo de serra- gem. www.scheppach.com PT | 139...
  • Page 140 As pessoas podem ficar gravemente feridas e • Corrente de serra (5) com ricochete reduzido podem ocorrer danos materiais. Fixe a motosserra – Ajuda-o a parar ricochetes com dispositivos de se- através do elemento de suspensão. gurança especialmente desenvolvidos. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Page 141 O valor de emissão de ruído e o valor total de vibrações indicados podem também ser usados para uma primeira estimativa da carga. www.scheppach.com PT | 141...
  • Page 142 (5) tal como descrito em não apresenta componentes danificados ou gastos. 8.2. Os dispositivos de segurança e de proteção têm de estar intactos. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Page 143 à segurança do utilizador e reduz ou impede o forme RAL-UZ 48). desgaste e danos na corrente. • Antes de ligar o produto, certifique-se de que a tampa do tanque de óleo esteja no lugar e fechada. www.scheppach.com PT | 143...
  • Page 144 (4) • Interruptor principal (10) (Fig. 5) – Protege o utilizador contra uma ligação acidental 1. Incline o travão da corrente/proteção dianteira das do produto. mãos (4) no sentido da guia (6). 144 | PT www.scheppach.com...
  • Page 145 O blo- trabalho. queio de ligação foi concebido para impedir o arranque • Não realize trabalhos de abate de árvores com vento acidental do produto. forte, mau tempo ou visibilidade reduzida. www.scheppach.com PT | 145...
  • Page 146 De seguida, rode o tronco e serre o resto do mesmo a pode puxar repentinamente o operador para a frente. partir de cima. • Utilize o amortecedor dentado para cortar troncos de árvores ou ramos grossos. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Page 147 Na medida do possível, o pe- gência e que possa oferecer assistência em caso de ne- so do produto repousa no tronco. cessidade. • Troque o local de trabalho para serrar ramos além do tronco. www.scheppach.com PT | 147...
  • Page 148 (especialmente utilizada com uma só mão quando: a mão esquerda e o braço). • não é possível ao utilizador obter uma posição de tra- balho que permita uma utilização com ambas as mãos. 148 | PT www.scheppach.com...
  • Page 149 2. Para limpar a corrente de serra utilize um pincel ou trário ao dos ponteiros do relógio para relaxar a ten- escova e não utilize líquidos. são da corrente e para remover a cobertura da roda dentada (8). www.scheppach.com PT | 149...
  • Page 150 (5), oriente-se pelos símbolos gráficos (setas) na gasta, não caem aparas, mas apenas pó de madeira. corrente de serra (5) ou por cima do parafuso guia (18). 4. Coloque a corrente de serra (5) na ranhura da guia (6). 150 | PT www.scheppach.com...
  • Page 151 • Designação do modelo mento. Existe perigo de ferimentos em caso de um acio- • Número de artigo namento inadvertido do interruptor para ligar/desligar. • Dados da placa de características www.scheppach.com PT | 151...
  • Page 152 A bateria não está corretamente co- Insira a bateria na base da bateria. A bateria locada. encaixa de forma audível. Interruptor para ligar/desligar está Entre em contacto com o nosso serviço de as- com defeito. sistência. O motor apresenta defeito. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Page 153 3. Excetuam-se das nossas prestações de garantia: 16 Condições de garantia – – Os danos no produto resultantes da inobservância Série Scheppach 20V IXES das instruções de montagem, de uma instalação Data de revisão 25.04.2024 incorreta, da inobservância do manual de instru- ções (p.
  • Page 154 E-mail: customerservice.PT@scheppach.com · cional da garantia de 5 anos para produtos da série Internet: https://www.scheppach.com Scheppach 20V. Assim, o período de garantia para Reservamo-nos permanentemente quaisquer alterações estes produtos é de 10 anos, no total. Excluem-se as a estas condições de garantia sem aviso prévio.
  • Page 155 17 Declaração de conformidade UE Tradução da declaração de conformidade original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as dire- tivas e normas aplicáveis. Marca: SCHEPPACH Designação do artigo: MOTOSSERRA DE PODA...
  • Page 156 14 Likvidace a recyklace ......... 172 čištění vždy provádějte při vypnutém motoru 15 Odstraňování poruch.......... 172 a odstraněném akumulátoru. 16 Záruční podmínky – Scheppach série 20V IXES 173 17 EU prohlášení o shodě........174 Objem olejové nádrže. 18 Rozpadový výkres..........519 Vysvětlení...
  • Page 157 Úvod Rozsah dodávky (obr. 1) Výrobce: Pol. Počet Označení Řetěz pily Scheppach GmbH Lišta (vodicí lišta) Günzburger Straße 69 Kryt lišty a řetězu Akumulátorová arboristická pila D-89335 Ichenhausen Návod k obsluze Vážený zákazníku, Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým Použití...
  • Page 158 Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je blivými díly. Poškozené nebo zamotané přípojné ve- vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo dení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem. vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 159 či modifikace tor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte bezpečnostních zařízení mohou vést k poškození vý- mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obslu- robku a těžkým zraněním osob, které s ním pracují. www.scheppach.com CZ | 159...
  • Page 160 že i moment nepozornosti vést k tomu, že je řetězem pily zachycen oděv nebo části těla. • Nepracujte v blízkosti drátěných plotů nebo v oblas- tech s volnými starými dráty. • Řetězovou pilu okamžitě vypněte, jakmile zazname- náte citelné změny v chodu výrobku. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 161 že řetězovou pilu nekontrolovaně prudce vytrhnout od – Se speciálně vyvinutými bezpečnostními zařízení- směru obsluhující osoby. mi vám pomáhá zachytit zpětný ráz. • Buďte extrémně opatrní, když nasazujete řetěz řetě- zové pily k dalšímu řezání do již načatého řezu. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Page 162 • Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná Typ řetězu pily 3/8LP-33 ochrana sluchu. (předmontovaného) • Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodr- žovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s ur- čeným účelem“ a kompletní návod k obsluze. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 163 Při montáži řetězu pily dbejte na předepsaný směr chodu! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si ne- smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto vě- • Postavte výrobek na rovnou, hladkou plochu. cí a udušení! • Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Page 164 Musí volně klouzat v liště (6). být v olejové nádrži stále dostatek oleje na řetěz pily. V Napnutí řetězu a mazání řetězu ovlivňují výraznou měrou pravidelných intervalech zkontrolujte množství oleje zbý- životnost řetězu pily. vající v olejové nádrži. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 165 1. Sklopte brzdu řetězu / přední ochranu rukou (4) ve – K zapnutí výrobku je nutné spínací západku (9) směru lišty (6). odjistit. • Zubová opěrka (14) – Zvyšuje stabilitu, když se provádějí vertikální řezy, a usnadňuje řezání. www.scheppach.com CZ | 165...
  • Page 166 9.1.1. • Abyste při výstupu řetězu pily ze dřeva neztratili nad 4. Po každé práci s výrobkem nasaďte dodaný kryt lišty výrobkem kontrolu, neměli byste na konci řezu vyvíjet a řetězu (15). na pilu žádný tlak. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 167 žádné nebezpečí. 4. Dávejte pozor na nohy. Odříznutý kmen může při spadnutí způsobit zranění. 5. Dbejte na to, aby vaše tělo bylo v rovnováze a abyste měli stabilní postoj. www.scheppach.com CZ | 167...
  • Page 168 Uvedené vodítko slouží pouze jako příklad pro dobrý způ- hy a tím kontakt s arboristickou pilou (nečekané pohy- sob práce. Mohou být aplikovány národní nebo jiné před- by během práce s arboristickou pilou). pisy, které mají prioritu. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 169 že je omezena funkč- • Odstraňte akumulátor. nost výrobku. Poškozené díly nechte před používáním vý- • Nasaďte kryt lišty a řetězu na lištu. robku opravit. • Aktivujte brzdu řetězu. Postavte výrobek na rovnou, hladkou plochu. • Výrobek nechte vychladnout. www.scheppach.com CZ | 169...
  • Page 170 Řetěz pily je tupý, když musíte řezací výstroj tlačit do dře- pily vyskočit z lišty. Usazeniny také mohou nasáknout va a třísky jsou velmi malé. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nevznikají vůbec žádné třísky, nýbrž jen dřevěný prach. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 171 Akumulátor SBP2.0 výr. č.: 7909201708 • Výrobek se smí přepravovat pouze za rukojeť k tomu Akumulátor SBP4.0 výr. č.: 7909201709 určenou. Nabíječka SBC2.4A výr. č.: 7909201710 • Zajistěte výrobek proti sklouznutí a převrácení. Nabíječka SBC4.5A výr. č.: 7909201711 www.scheppach.com CZ | 171...
  • Page 172 Řetěz se zahřívá, při řezání Příliš málo olej na řetěz pily. Zkontrolujte olejovou automatiku. Případně doplňte vzniká kouř, zabarvení lišty. olej na řetěz pily. Nezvyklé vibrace Vodicí lišta je uvolněná. Zkontrolujte pevné usazení vodicí lišty. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 173 čením a také poškození a/nebo opotřebení opotře- vést ani postoupit. bitelných dílů. 5. Prodloužení záruční doby na 10 let: Scheppach na- – Závady výrobku způsobené používáním příslušen- bízí dodatečné prodloužení záruky 5 let na výrobky ze ství, doplňujících nebo náhradních dílů, které ne- série Scheppach 20V.
  • Page 174 Scheppach z této oblasti zaregistrujete 17 EU prohlášení o shodě nejpozději do 30 dnů od data koupě online na adrese: Překlad originálního prohlášení o shodě https://garantie.scheppach.com. Po provedené online registraci obdržíte potvrzení o prodloužení záruky na Výrobce: příslušné zboží.
  • Page 175 (kickback). 15 Odstraňovanie porúch........192 Dávajte pozor na spätný náraz výrobku a zabráňte kontaktu s hrotom lišty. 16 Záručné podmienky – Séria Scheppach 20V IXES ..............192 Údržbové, prestavovacie, nastavovacie 17 EÚ vyhlásenie o zhode ........194 a čistiace práce vykonávajte iba pri vypnu- tom motore a vybratom akumulátore.
  • Page 176 Úvod Rozsah dodávky (obr. 1) Výrobca: Pol. Počet Označenie 1 x Pílová reťaz Scheppach GmbH 1 x Lišta (vodiaca lišta) Günzburger Straße 69 1 x Ochrana lišty a reťaze 1 x Akumulátorová prerezávacia píla D-89335 Ichenhausen 1 x Návod na obsluhu Vážený zákazník, Želáme vám veľa zábavy a  úspechov pri  práci s  vaším Použitie v súlade s určením...
  • Page 177 čom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo bo pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo za- vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. motané prípojné vedenia zvyšujú riziko zásahu elek- trickým prúdom. www.scheppach.com SK | 177...
  • Page 178 • Používateľ výrobku je zodpovedný za všetky nehody a výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia. nebezpečenstvá, ktoré by mohli ohroziť iné osoby ale- bo ich majetok. f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C môžu spô- sobiť výbuch. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Page 179 Zaistite si bezpečný postoj a  vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete lepšie kontrolo- • Následkom neporiadku v  pracovnej oblasti môžu byť vať reťazovú pílu v neočakávaných situáciách. nehody. www.scheppach.com SK | 179...
  • Page 180 Opatrnosťou a správnou tech- čas pílenia vždy na najvyššej rýchlosti. nikou rezania sa vyhnete spätným nárazom. • Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne pred- mety, o ktoré by ste mohli zakopnúť. 180 | SK www.scheppach.com...
  • Page 181 20V IXES. Podrobný sluhe. Preto, ak je to možné, režte spodnou stranou li- popis nabíjania a ďalšie informácie nájdete v šty, pretože reťazová píla sa od tela odťahuje smerom tomto samostatnom návode. k drevu. www.scheppach.com SK | 181...
  • Page 182 či je výrobok úplný a či neob- riadením. sahuje žiadne poškodené alebo opotrebované kon- Uvedená hodnota emisií hluku a uvedená celková hodno- štrukčné diely. Bezpečnostné a ochranné zariadenia ta vibrácií sa môžu použiť aj na predbežné posúdenie za- musia byť neporušené. ťaženia. 182 | SK www.scheppach.com...
  • Page 183 Keďže sa tento výrobok počas výroby kontroluje a testuje s olejom, v nádrži by sa napriek vy- prázdneniu mohol nachádzať malý zvyšok, ktorý by sa po- čas prepravy telesa mohol zľahka zašpiniť olejom. Očistite teleso handrou. www.scheppach.com SK | 183...
  • Page 184 5. Na zatvorenie olejovej nádrže (13) naskrutkujte veko v cich popisoch. smere hodinových ručičiek. POZOR 6. Okamžite a dôkladne utrite prípadný rozliaty olej a zlikvidujte handru* podľa miestnych predpisov. Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné výro- bok úplne zmontovať! 184 | SK www.scheppach.com...
  • Page 185 4. Nakloňte brzdu reťaze/prednú ochranu rúk (4) v sme- re lišty (6). Pílová reťaz (5) sa musí okamžite zastaviť! Ak sa pílová reťaz (5) stále pohybuje, výrobok nes- miete používať. Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku dobiehajúcej pílovej reťaze (5). Kontaktujte zákaznícky servis. www.scheppach.com SK | 185...
  • Page 186 Pri tejto technike sa píli hornou stranou vodiacej lišty zdo- la nahor. • Lepšiu kontrolu budete mať, keď budete píliť dolnou stranou lišty (s ťahajúcou reťazou). Pílová reťaz pritom posúva výrobok dozadu k používateľovi. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Page 187 3. Konáre nikdy nepíľte, ak stojíte na kmeni stromu. 4. Ak sú konáre napnuté, sledujte oblasť spätného rázu. Odvetvovanie je označenie pre odstraňovanie konárov a vetiev zo stromu. • Podporné vetvy odstráňte až po skrátení. www.scheppach.com SK | 187...
  • Page 188 (najmä s ľavou rukou a ramenom). • snažiť sa zachytiť padajúce časti. • Strata kontroly v dôsledku nebezpečnej pracovnej po- lohy, a teda kontaktu s prerezávacou pílou (neočaká- vané pohyby pri práci s prerezávacou pílou). 188 | SK www.scheppach.com...
  • Page 189 Pílová reťaz by mohla čeným vzduchom. vyskočiť alebo sa pretrhnúť. 9. Vyčistite reťazové koleso(16). • Používajte iba pílové reťaze a lišty, ktoré sú dimenzo- * = nie nevyhnutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! vané pre tento výrobok. www.scheppach.com SK | 189...
  • Page 190 Priemer pilníka Horný uhol Dolný uhol Horný uhol sklonu Štandardná hĺbka (55°) Typ pílovej reťaze Uhol natočenia Uhol sklonu pri Bočný uhol pri upnutí upnutí 21PBX cca 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Hĺbkový doraz Pilník 190 | SK www.scheppach.com...
  • Page 191 Akumulátor SBP4.0 č. výr.: 7909201709 hajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia Nabíjačka SBC2.4A č. výr.: 7909201710 pre likvidáciu starých elektrických a elektronických za- Nabíjačka SBC4.5A č. výr.: 7909201711 riadení. www.scheppach.com SK | 191...
  • Page 192 – Bezplatná výmena tovaru za tovar rovnakej hod- 16 Záručné podmienky – noty (v prípade potreby aj výmena za novší model, Séria Scheppach 20V IXES ak pôvodný tovar už nie je k dispozícii). Dátum revízie 25. 4. 2024 Vymenené výrobky alebo diely sa stávajú naším ma- jetkom.
  • Page 193 5. Predĺženie záručnej doby na 10 rokov: Spoločnosť opotrebovateľných častí. Scheppach ponúka dodatočné predĺženie záruky o 5 rokov na výrobky zo série Scheppach 20V. Záručná – Nedostatky na výrobku spôsobené použitím príslu- doba na tieto výrobky je teda spolu 10 rokov. Vylúče- šenstva, doplnkov alebo náhradných dielov, ktoré...
  • Page 194 17 EÚ vyhlásenie o zhode Preklad originálneho vyhlásenia o zhode Výrobca: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Značka: SCHEPPACH Označenie výrobku: AKUMULÁTOROVÁ PREREZÁVACIA PÍLA BC-TCS200-X Č.
  • Page 195 15 Hibaelhárítás ............213 Óvakodjon a termék visszacsapásától, és kerülje a sín csúcsával való érintkezést. 16 Jótállási feltételek - Scheppach 20V IXES soro- zat ..............213 A karbantartási, átalakítási, beállítási és tisz- 17 EU megfelelőségi nyilatkozat ......215 títási munkákat csak kikapcsolt motorral és eltávolított akkumulátorral végezze.
  • Page 196 Bevezetés Szállított elemek (1. ábra) Gyártó: Tétel Darabszám Megnevezés 1 db Fűrészlánc Scheppach GmbH 1 db Vezetőlemez (vezetősín) Günzburger Straße 69 1 db Lap- és láncvédő D-89335 Ichenhausen 1 db Akkumulátoros faápoló fűrész 1 db Kezelési útmutató Tisztelt Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Page 197 A megfelelő elektromos szer- mal, akkor csak olyan hosszabbító vezetékeket al- számmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a kalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkalma- megadott teljesítménytartományban. sak. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító veze- ték használata csökkenti az áramütés kockázatát. www.scheppach.com HU | 197...
  • Page 198 Ha véletlenül hozzáért, öblítse le vízzel. Ha a tapasztalattal rendelkeznek a termékkel kapcsolatban. folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segít- Ilyen esetben adja át a használati útmutatót is. séget. A szivárgó akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Page 199 • Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A nyomok keletkeznek. Figyeljen a szélirányra, és ne te- gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó- gye ki magát feleslegesen a kenőolaj ködjének. szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetők. www.scheppach.com HU | 199...
  • Page 200 • Korlátozza az erősen rezgő szerszámok napi haszná- felhasználó uralma alatt tarthatja a visszalökő erőket. lati idejét, és inkább ossza be több napra. Készítsen Sose engedje el a terméket. olyan munkatervet, amely korlátozza a rezgésterhe- lést. 200 | HU www.scheppach.com...
  • Page 201 és megkönnyíti a fűrészelést. mindig optimális teljesítménnyel működjön. Megjegyzés: • Emellett fennállhatnak olyan, nem nyilvánvaló fenn- maradó kockázatok is, melyek minden elővigyázatos- A fűrészlánc nem fut, ha reteszelve van a láncfék. ság ellenére sem szüntethetők meg. www.scheppach.com HU | 201...
  • Page 202 2 kg nélkül (akkumulátor nélkül) • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak). Tömeg vezetőlemezzel és lánccal 2,5 kg (akkumulátor nélkül) • Ellenőrizze a szállított elemek hiánytalanságát. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! 202 | HU www.scheppach.com...
  • Page 203 A fűrészlánclánc összeszerelésénél ügyeljen az előírt – Ha túl csekély a lánc feszessége, feszítse után forgásirányra! szakszerűen a fűrészláncot. • Állítsa a terméket sík és vízszintes felületre. www.scheppach.com HU | 203...
  • Page 204 Csak akkor helyezze be az akkumulátort, ha az akku- mulátoros szerszámot már felkészítette a használatra. Akkumulátor behelyezése 1. Tolja be az akkumulátort (19) az akkumulátor felvevő- jébe (11). Az akkumulátor (19) hallhatóan a helyére kattan. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Page 205 üzemeltethető. Az ak- A termék be-/kikapcsolása és kumulátorokat kizárólag a sorozat töltőkészülékeivel működtetése (1-5. ábra) szabad feltölteni. Emellett vegye figyelembe a gyártó előírásait. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély visszacsapás miatt! – Soha ne használja a terméket egy kézzel! www.scheppach.com HU | 205...
  • Page 206 érnie. Kerüljön minden olyan munkavégzést, amelyhez nincs • Tartsa be a visszacsapás elleni óvintézkedéseket megfelelő szaktudása! (lásd a biztonsági utasításokat). A termék felelőtlen használatának súlyos sérülés, akár halál lehet a következménye! 206 | HU www.scheppach.com...
  • Page 207 Ha a kezelő a fűrészlánc hátrafelé toló erejét saját testi erejével nem egyenlíti ki, fennáll a veszély, hogy csak a láncfűrész lapjának csúcsa érintkezik a fával, aminek visszacsapás a következménye. Ennél a technikánál a fűrészelés a vezetősín felső oldalá- val, alulról felfelé történik. www.scheppach.com HU | 207...
  • Page 208 Ha a terméket áthelyezik az egyik felfüggesztő berende- zésről egy másikra, akkor a kezelőknek ellenőrizniük kell, hogy a termék az új helyzetben rögzítve van-e, mielőtt az előző leoldanák az előző felfüggesztő berendezésről. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Page 209 Sérülésveszély a fűrészlánc vagy a vezetőlap testtől eltolva, mialatt az indítókötelet a bal kezé- ben tartja. használata esetén! • A láncféket/első kézvédőt (4) mindig aktiválni kell, mi- – Viseljen vágásálló védőkesztyűt. előtt a működő faápoló fűrészt a hordozókötélen lee- resztik. www.scheppach.com HU | 209...
  • Page 210 1. A láncfeszítés lazításához és a lánckerék burkolatá- 8. Helyezze vissza a lánckerék burkolatát (8). nak (8) eltávolításához forgassa el a láncfeszítő kere- Ügyeljen rá, hogy a lánckerék burkolata (8) a házon ket (7) az óramutató járásával ellentétes irányban. lévő hornyában helyezkedjen el. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Page 211 4. Tisztítsa meg a terméket, és vizsgálja meg, hogy nem A terméket az eredeti csomagolásban tárolja. sérült-e. Letakarással védje a terméket a portól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. • A szállítás és a tárolás során helyezze fel a láncvédőt. www.scheppach.com HU | 211...
  • Page 212 és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irány- Vezetősínek: elv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or- szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkoz- AP08-33-507P: 7910300715 hatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai be- Fűrészláncok: rendezések ártalmatlanítására. 3/8LP-33: 7910300714 212 | HU www.scheppach.com...
  • Page 213 2. A gyártó által vállalt jótállási szolgáltatások kizáró- 16 Jótállási feltételek - lag azokra a hibákra és hiányosságokra terjednek ki, Scheppach 20V IXES sorozat melyek a megvásárolt új termék anyaghibájára vagy gyártási hibájára vezethetők vissza. Ha a jótállási idő Felülvizsgálat dátuma: 2024. 04. 25.
  • Page 214 5. A jótállási idő meghosszabbítása 10 évre: A zett javításokat. Scheppach cég kiegészítőleg további 5 évvel meg- – Ha a terméken elhelyezett jelölés, illetve a termé- hosszabbított jótállást kínál a Scheppach 20V sorozat ket azonosító...
  • Page 215 (www.scheppach.com) tekinthetők meg. Fordítá- Szám: 0123 soknál mindig a német szövegváltozat mérvadó. Bizonyítvány száma: M6A 011284 0519 Rev.00 Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · Alkalmazott szabványok: 89335 Ichenhausen (Németország) EN 62841-1:2015/A11:2022; Telefon: +800 4002 4002 · EN ISO 11681-2:2022;...
  • Page 216 Należy uważać na odrzut produktu i unikać kontaktu z końcówką szyny. 15 Pomoc dotycząca usterek ........235 16 Warunki gwarancji - seria Scheppach 20V IXES 235 Konserwacja, przezbrajanie oraz prace re- gulacyjne i czyszczenie wykonywać wyłącz- 17 Deklaracja zgodności UE ........237 nie przy wyłączonym silniku i wyjętym aku-...
  • Page 217 Sworznie prowadzące Wprowadzenie Akumulator* Producent: Przycisk odblokowania (akumulatora) Zawieszenie Scheppach GmbH * = opcjonalnie w zakresie dostawy! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zakres dostawy (rys. 1) Szanowny Kliencie Poz. Liczba Oznaczenie Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z Łańcuch tnący nowym produktem.
  • Page 218 Wtyczki nie wolno w Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektryczne- żaden sposób modyfikować. Nie używać żadnych go w niespodziewanych sytuacjach. przejściówek z uziemionymi narzędziami elek- trycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. 218 | PL www.scheppach.com...
  • Page 219 Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwa- Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki o tym, jak lają na bezpieczne trzymanie elektronarzędzia i kon- bezpiecznie i fachowo pracować piłą łańcuchową oraz jak trolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. unikać zagrożeń. www.scheppach.com PL | 219...
  • Page 220 Sprawdzić, czy wszystkie ruchome części działają prawi- dłowo. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawi- – Nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. dłową konserwacją narzędzi. Naprawę uszkodzonych – Nosić rękawice ochronne. części należy zlecić wykwalifikowanemu personelowi. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Page 221 • W przypadku kontaktu piły łańcuchowej z kamieniami, podskakiwania piły silnikowej. gwoździami lub innymi twardymi przedmiotami należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić, czy łańcuch • (Uwaga! Zwiększone ryzyko odrzutu!) tnący i szyna prowadząca nie są uszkodzone. www.scheppach.com PL | 221...
  • Page 222 łańcuchu tnącym. Piła jest podciągana za tylny uchwyt i prowadzona za uchwyt jarzmowy. Listwa zębatkowa służy jako punkt obrotu. Zmiana położenia odbywa się poprzez lekki nacisk na 222 | PL www.scheppach.com...
  • Page 223 W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń stanu Niepewność pomiaru K 3 dB zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontaktować Poziom mocy akustycznej L 94,2 dB się z lekarzem. Gwarantowany poziom mocy akustycznej L 97 dB Niepewność pomiaru K 3 dB www.scheppach.com PL | 223...
  • Page 224 4. Umieścić miecz (6) na sworzniu prowadzącym (18) i na zespórce (17). Oba sworznie prowadzące (18) i ze- spórka (17) muszą znajdować się w otworze wzdłuż- nym na mieczu (6). 224 | PL www.scheppach.com...
  • Page 225 Podczas ciągnięcia łańcucha tnącego z siłą 9 N (ok. 1 lokalnymi przepisami. kg), łańcuch tnący i miecz nie mogą być oddalone od sie- – Olej zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. bie o więcej niż 2 mm. www.scheppach.com PL | 225...
  • Page 226 Aby uwolnić produkt, należy użyć ramienia dźwigni (rys. 1,2) lub klina. • Włącznik/wyłącznik (2) z natychmiastowym zatrzy- maniem łańcucha – Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika (2) produkt natychmiast wyłącza się, a łańcuch tnący (5) na- tychmiast się zatrzymuje. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Page 227 2. Zdjąć osłonę miecza i łańcucha (15) z miecza (szyna Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! prowadząca) (6). Prace związane z cięciem i wycinką drzew oraz wszelkie prace z tym związane mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolone i wykształcone osoby. www.scheppach.com PL | 227...
  • Page 228 Jeśli miecz łańcuchowy jest przechylony, produkt może zostać wyrzucony w kierunku użytkownika z dużą siłą. Jeżeli operator nie jest w stanie opanować siły łańcucha tnącego przesuwającej w tył, istnieje niebezpieczeń- stwo, że tylko końcówka miecza łańcuchowego dotknie drewna, co spowoduje odrzut. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Page 229 3. Należy ustawić się tak, aby odcięty pień nie stanowił ściami i jeszcze bardziej nie skomplikowała sytuacji. zagrożenia. 4. Uważać na stopy. Ścięty pień może spowodować ob- rażenia w razie upadku. 5. Zwracać uwagę na utrzymywanie równowagi ciała i stabilny chwyt. www.scheppach.com PL | 229...
  • Page 230 (rys. 8). skierowanie liny głównej przez dodatkowe zawieszenie lub zastosowanie regulowanego zawiesia prowadzącego od uprzęży do dodatkowego zawieszenia (rys. 9 i 10). 230 | PL www.scheppach.com...
  • Page 231 Zwracać uwagę, aby do wnętrza pro- duktu nie dostała się woda. 8. Oczyścić wpust miecza (6) za pomocą pędzelka* lub sprężonego powietrza. 9. Wyczyścić koło łańcuchowe (16). * = opcjonalnie w zakresie dostawy! www.scheppach.com PL | 231...
  • Page 232 łańcuch tnący (5) po pierwszych pięciu cię- prowadzenie łańcucha tnącego (5) z wpustu miecza ciach lub najpóźniej po dziesięciu minutach cięcia. (6). 3. Wymienić miecz (6) i zamontować miecz (6) oraz łań- cuch tnący (5) zgodnie z opisem w 8.1. 232 | PL www.scheppach.com...
  • Page 233 4. Wyczyścić i sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. 30˚C. Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Przechowywać instrukcję obsługi produktu. • Podczas transportu i przechowywania należy stoso- wać osłonę łańcucha. www.scheppach.com PL | 233...
  • Page 234 Łańcuchy tnące: • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń za- 3/8LP-33: 7910300714 instalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europej- skiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji ZSEE. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Page 235 – Bezpłatna wymiana towaru na towar o takiej samej 16 Warunki gwarancji - wartości (w razie potrzeby również wymiana na seria Scheppach 20V IXES kolejny model, jeśli oryginalny towar nie jest już dostępny). Data aktualizacji 25.04.2024 Wymienione produkty lub części stają się naszą wła- Drogi kliencie, snością.
  • Page 236 5 lat są częściami oryginalnymi lub nie są stosowane na produkty z serii Scheppach 20V. W związku z tym zgodnie z przeznaczeniem. okres gwarancji na te produkty wynosi 10 lat. Nie do- tyczy to baterii/akumulatorów, ładowarek i akcesoriów.
  • Page 237 17 Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Producent: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Marka: SCHEPPACH Nazwa artykułu: AKUMULATOROWA PIŁA DO PRZYCINANIA DRZEWB C-TCS200-X Nr art.
  • Page 238 15 Otklanjanje neispravnosti ........255 Zaštitite se od povratnog udarca proizvoda i izbjegavajte kontakt s vrhom tračnice. 16 Uvjeti jamstva – serija Scheppach 20 V IXES..255 17 EU izjava o sukladnosti ........257 Radove održavanja, opremanja, namješta- nja i čišćenja obavljajte samo kada je motor 18 Povećani crtež............
  • Page 239 Uvod Opseg isporuke (sl. 1) Proizvođač: Poz. Količina Naziv Lanac pile Scheppach GmbH Mač (vodilica) Günzburger Straße 69 Štitnik mača i lanca Akumulatorska pila za njegu drveća D-89335 Ichenhausen Priručnik za uporabu Poštovani kupče Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada s Namjenska uporaba novim proizvodom.
  • Page 240 Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupaj- gode uzrokovane su upravo lošim održavanjem elek- te razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne tričnih alata. rabite električni alat ako ste umorni ili pod utjeca- 240 | HR www.scheppach.com...
  • Page 241 Trenutak nepozornosti prili- • Ne nosite široku odjeću ili nakit jer bi ih pokretni dijelo- kom uporabe proizvoda može uzrokovati najteže oz- vi mogli zahvatiti. ljede. www.scheppach.com HR | 241...
  • Page 242 Uporaba motornih alata za primjene za koje nim vlaknima oslobodi, napeta grana može udariti ko- nisu predviđeni može uzrokovati opasne situacije. risnika i/ili lančana pila može se oteti kontroli. • Redovito provjeravajte funkcionalnost kočnice lanca (prednji štitnik za ruke). 242 | HR www.scheppach.com...
  • Page 243 – Povećava stabilnost kod okomitih rezova i olakša- va piljenje. Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne upo- rabe pile. On se može spriječiti odgovarajućim mjerama Napomena: opreza koje su opisane u nastavku. Lanac pile ne radi kad je kočnica lanca uglavljena. www.scheppach.com HR | 243...
  • Page 244 • Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza, Rezervoar / ulje za lanac pile 110 ml mogu postojati skriveni potencijalni rizici. Masa bez mača i lanca 2 kg (bez akumulatora) Masa s mačem i lancem 2,5 kg (bez akumulatora) Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 244 | HR www.scheppach.com...
  • Page 245 Sva oštećenja odmah prijavite otpremniku orijentirajte se prema simbolima (strelicama) na lancu pile (5) i iznad svornjaka za vođenje (18). koji je isporučio proizvod. Naknadne reklamacije neće se uvažiti. 3. Umetnite lanac pile (5) u utor mača (6). www.scheppach.com HR | 245...
  • Page 246 • Provjerite je li čep spremnika za ulje postavljen i za- rada provjeriti i naknadno namjestiti. tvoren prije nego što uključite proizvod. • Zatezanje lanca pile treba provoditi na čistom mjestu na kojem nema piljevine i sličnog. 246 | HR www.scheppach.com...
  • Page 247 1. Povucite kočnicu lanca  / prednji štitnik za ruke (4) u – Štiti korisnika od slučajnog uključivanja proizvoda. smjeru prednje ručke (3). – Glavna sklopka (10) automatski se isključuje na- kon jedne minute ako se proizvod ne rabi. www.scheppach.com HR | 247...
  • Page 248 • Ne orezujte drvo koje leži na tlu i ne pokušavajte piliti korijenje koje strši iz tla. Kada ne upotrebljavate uređaj, LED žaruljica na glavnoj sklopki naknadno svijetli još 1 minutu. Zatim se proizvod automatski isključuje. 248 | HR www.scheppach.com...
  • Page 249 3. Zauzmite takav položaj tijela da odrezani trupac ne predstavlja opasnost. 4. Vodite računa o svojim stopalima. Odvojeni trupac mogao bi pri padu uzrokovati ozljede. 5. Osigurajte ravnotežu i uvijek zauzmite siguran položaj tijela. www.scheppach.com HR | 249...
  • Page 250 Tako se sprječava zaglavljivanje lanca pile (5). Ako se proizvod premješta s jedne ovjesne naprave u drugu, korisnik bi trebao provjeriti je li proizvod osiguran u novom položaju prije nego što se otpusti u prethodnoj ovjesnoj napravi. 250 | HR www.scheppach.com...
  • Page 251 Prilikom rukovanja lancem pile ili mačem po- • Prije teških radova piljenja korisnik bi uvijek trebao stoji opasnost od ozljeda! provjeriti da je akumulator (19) dostatno napunjen. – Nosite rukavice otporne na posjekotine. www.scheppach.com HR | 251...
  • Page 252 (5). – Mač (6) je oštećen. – Izmjerena dubina utora manja je od minimalne du- bine utora mača (6) (4 mm). – Utor mača (6) sužen je ili raširen. 252 | HR www.scheppach.com...
  • Page 253 • Proizvod je dopušteno transportirati samo za to pred- 1. Postavite štitnik lanca. viđenu ručku. 2. Izvadite akumulator. • Osigurajte proizvod od klizanja i naginjanja. 3. Potpuno ispraznite proizvod. 4. Očistite proizvod i provjerite je li oštećen. www.scheppach.com HR | 253...
  • Page 254 • Stare baterije ili akumulatore koji nisu fiksno ugrađeni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano je za- konom o baterijama. 254 | HR www.scheppach.com...
  • Page 255 Provjerite pritegnutost vodilice. 3. Naše jamstvo ne obuhvaća sljedeće: 16 Uvjeti jamstva – – oštećenja proizvoda nastala zbog nepridržavanja serija Scheppach 20 V IXES uputa za montažu, nestručne instalacije, nepridr- Datum revizije 25. 4. 2024. žavanja uputa za uporabu (npr. priključivanje na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili odredbi...
  • Page 256 5. Produljenje jamstvenog razdoblja na 10 godina: internetska stranica: https://www.scheppach.com Scheppach nudi dodatno produljenje jamstva za 5 go- dina za proizvode iz serije Scheppach 20 V. Tako U svakom trenutku zadržavamo pravo na izmjenu uvjeta jamstveno razdoblje za te proizvode može trajati uku- jamstva bez prethodne najave.
  • Page 257 17 EU izjava o sukladnosti Prijevod originalne izjave o sukladnosti Proizvođač: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan pro- izvod usklađen s važećim direktivama i normama. Marka: SCHEPPACH Naziv artikla: AKUMULATORSKA PILA ZA NJEGU DRVEĆA...
  • Page 258 ščenje izvajajte samo, ko je motor izklopljen 14 Odlaganje med odpadke in reciklaža ....274 in je akumulator odstranjen. 15 Pomoč pri motnjah ..........275 16 Garancijski pogoji – serija Scheppach 20V IXES ..............275 Vsebina posode za olje. 17 EU izjava o skladnosti ........276 18 Eksplozijska risba..........
  • Page 259 Obseg dostave (sl. 1) materialne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. Poz. Število Opis Veriga žage Meč (vodilna tirnica) Verižni meč in ščitnik verige Akumulatorska žaga za nego dreves Navodila za uporabo www.scheppach.com SI | 259...
  • Page 260 Uporaba zaščitnega stikala na električnega orodja. Električna orodja so nevarna, če okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara. jih uporabljajo neizkušene osebe. 260 | SI www.scheppach.com...
  • Page 261 Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator- – Nosite varnostne čevlje, odporne proti drsenju. jev. Vso vzdrževanje na akumulatorjih sme izvajati sa- – Nosite zaščitne rokavice. mo proizvajalec ali pooblaščena servisna služba. www.scheppach.com SI | 261...
  • Page 262 Pri tem upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki sti, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali mu iz- ga je treba izvršiti. Uporaba motornih orodij v namene, za pod nadzora izbije verižno žago. katere niso predvidena, lahko vodi do nevarnih situacij. 262 | SI www.scheppach.com...
  • Page 263 Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe žage. Preprečiti ga je mogoče s primernimi previ- olajša žaganje. dnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju. Napotek: Veriga žage se ne premika, če je zavora verige sprožena. www.scheppach.com SI | 263...
  • Page 264 AP08-33-507P (8") tna preostala tveganja. (vnaprej nameščena) Rezervoar/olje za verigo 110 ml Teža brez meča in verige 2 kg (brez akumulatorja) Teža z mečem in verigo 2,5 kg (brez akumulatorja) Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! 264 | SI www.scheppach.com...
  • Page 265 žage (5) glejte simbole (puščice) na verigi snejših reklamacij ne bomo priznali. žage (5) ali nad vodilnim sornikom (18). • Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij- 3. Verigo žage (5) vstavite v utor meča (6). skega časa. www.scheppach.com SI | 265...
  • Page 266 • Napetost nove verige je treba preveriti in dodatno zervoarja za olje na mestu in zaprt. nastaviti po nekaj minutah dela z žago. • Napenjanje verige žage je treba izvajati na čistem mestu brez žagovine in podobnega. 266 | SI www.scheppach.com...
  • Page 267 ščitnika za roke (4) (sl. 5) – Varuje uporabnika pred nenamernim vklopom iz- 1. Zavoro verige/sprednji ščitnik za roke (4) povlecite v delka. smeri sprednjega ročaja (3). – Če izdelka ne uporabljate, se glavno stikalo (10) po eni minuti samodejno izklopi. www.scheppach.com SI | 267...
  • Page 268 • Ne žagajte lesa, ki leži na tleh oz. ne poskušajte žaga- ti korenin, ki gledajo iz tal. Če izdelek prenehate uporabljati, sveti dioda LED na glavnem stikalu še 1  minuto. Izdelek se nato samodejno izklopi. 268 | SI www.scheppach.com...
  • Page 269 2. Ko je deblo prerezano, vodite izdelek mimo desne strani telesa. Leva roka naj bo čim bolj ravna. Pazite na padajoče deblo. 3. Stojte tako, da odrezano deblo ne predstavlja nevar- nosti. www.scheppach.com SI | 269...
  • Page 270 (5) lahko zagozdi ali pa pride do povratnega udarca. Les pod napetostjo je treba najprej zarezati na strani priti- ska. Šele nato lahko začnete z ločevalnim rezom na stra- ni vleka. Tako preprečite, da bi se veriga žage (5) zatakni- 270 | SI www.scheppach.com...
  • Page 271 žago za nego dreves mečem žage! spustite na njeni nosilni vrvi. – Nosite zaščitne rokavice odporne na ureze. • Pred težkimi deli žaganja mora uporabnik vedno pazi- ti, da bo akumulator (19) vedno napolnjen. www.scheppach.com SI | 271...
  • Page 272 žaga- njega: nja. – Meč (6) je poškodovan. – Izmerjena globina utora je manjša od najmanjše globine utora meča (6) (4 mm). – Utor meča (6) je zožen ali razširjen. 272 | SI www.scheppach.com...
  • Page 273 1. Namestite zaščito verige. • Izdelek se lahko prenaša samo s predvidenim roča- jem. 2. Odstranite akumulator. • Zavarujte izdelek, da se ne premakne ali prekucne. 3. Izdelek v celoti izpraznite. 4. Izdelek očistite in preverite, ali je poškodovan. www.scheppach.com SI | 273...
  • Page 274 Navodila za njiho- vo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. • Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po nji- hovi uporabi odda. 274 | SI www.scheppach.com...
  • Page 275 16 Garancijski pogoji – – Poškodbe izdelka zaradi napačne ali nepravilne uporabe (kot je preobremenitev izdelka ali upora- serija Scheppach 20V IXES ba nepooblaščenih orodij ali pripomočkov), vdor Datum revizije 25.04.2024 tujkov v izdelek (kot je pesek, kamenje ali prah), poškodba med transportom, uporaba sile ali zuna-...
  • Page 276 SCHEPPACH Scheppach ponuja dodatno podaljšanje garancije za 5 Oznaka izdelka: AKUMULATORSKA ŽAGA ZA let za izdelke iz serije Scheppach 20V. Garancijska NEGO DREVES doba za te izdelke je torej skupaj 10 let. Baterije/aku- BC-TCS200-X mulatorji, polnilniki in dodatki so izključeni. To podalj- Št.
  • Page 277 14 Utiliseerimine ja taaskäitlus........ 293 Hoiduge toote tagasilöögist ja vältige kokku- 15 Rikete kõrvaldamine........... 293 puudet plaadi tipuga. 16 Garantiitingimused – Scheppach 20V IXES Viige hooldus-, ümbervarustus-, seadistus- seeria ..............294 ja puhastustöid läbi ainult väljalülitatud moo- 17 ELi vastavusdeklaratsioon ......... 295 tori ja eemaldatud aku korral.
  • Page 278 Sissejuhatus Tarnekomplekt (joon. 1) Tootja: Nimetus Saekett Scheppach GmbH Mõõk (juhtplaat) Günzburger Straße 69 Mõõga- ja ketikaitse Aku-puuhoolitsussaag D-89335 Ichenhausen Käsitsusjuhend Austatud klient! Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist. Sihtotstarbekohane kasutus Juhis: Aku-kettsaag on konstrueeritud ainult puidu saagimiseks.
  • Page 279 Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi nud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kii- Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada elektritöö- luvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida. riista kasutamisel tõsiseid vigastusi. www.scheppach.com EE | 279...
  • Page 280 See tuleb hiljemalt 5 aasta järel välja vahetada. Kasutage ainult kontrolli- • Lugege enne käikuvõtmist toote käsitsusjuhend läbi ja tud kaitsekiivreid. järgige eriti ohutusjuhiseid. 280 | EE www.scheppach.com...
  • Page 281 • Kontrollige paigaldus-/ liikumissuunda ja saeketi lait- • Olge madala alusmetsa ja noorte puude lõikamisel matust (terav). eriti ettevaatlik. Peen materjal võib saeketti kinni jää- da ja Teie pihta lüüa või Teid tasakaalust välja viia. www.scheppach.com EE | 281...
  • Page 282 Puitu ei tohi jalaga või teise isiku silöögijõududele vastu seista. Sobivate meetmete tar- abil kinni hoida. vitusele võtmisega on kasutaja suuteline tagasilöögi- • Ümarpuit tuleb lõikes pöördumise vastu kindlustada. jõude valitsema. Ärge laske toodet kunagi lahti. 282 | EE www.scheppach.com...
  • Page 283 Müra ja vibratsioon HOIATUS Müra võib Teie tervisele tõsist mõju avaldada. Kui masi- na müra ületab 85 dB, siis kandke ise ja paluge lähedu- ses viibivatel isikutel kanda sobivat kuulmekaitset. Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati normitud mõõte- meetodi järgi. www.scheppach.com EE | 283...
  • Page 284 • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- Pöörake tähelepanu sellele, et ketiratta kate (8) istub nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. korrektselt korpuse väljalõikes. • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja toote 7. Keerake ketipingutusratas (7) päripäeva käe jõuga tüüp ning ehitusaasta. kinni. 284 | EE www.scheppach.com...
  • Page 285 5. Keerake õlipaagi (13) kaant päripäeva, et see sulge- • Kui saekett peaks läbi rippuma või vedrupinguti olema defektne, siis pöörduge erialatöökotta. 6. Pühkige võimalik üleloksutatud õli kohe hoolikalt ära ja utiliseerige lapp* vastavalt kohalikele eeskirjadele. www.scheppach.com EE | 285...
  • Page 286 (joon. 1-5) Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter- viklikult! HOIATUS TÄHELEPANU Vigastusoht tagasilöögi tõttu! – Ärge kasutage toodet kunagi ühe käega! Pöörake tähelepanu sellele, et ümbrustemperatuur ei ületa töötamise ajal 50 °C ega lange alla –20 °C. 286 | EE www.scheppach.com...
  • Page 287 Saagimis- ja langetustöid ning kõiki nendega seotud – Seiske mõlema jalaga kindlalt maapinnal. töid tohivad läbi viia ainult eriliselt väljaõpetatud ning – Pöörake tähelepanu takistustele tööpiirkonnas. koolitatud isikud. – Töötamisel tuleb toodet alati mõlema käega kinni hoida! www.scheppach.com EE | 287...
  • Page 288 Võimalusel lasub toote kaal tüvel. ke enne toote eemaldamist, kuni saekett peatub. • Vahetage seismiskohta, et saagida oksi tüve teiselt • Lülitage toote mootor alati välja, enne kui lähete ühest küljelt. töökohast teise. • Järgake harunenud oksi üksikult. 288 | EE www.scheppach.com...
  • Page 289 • Horisontaalsete tükkide saagimisel puusa kõrgusel. da nii iseendale kui ka saele stabiilne ning turvaline töö- • Vertikaalsete tükkide saagimisel kõhu kõrgusel. positsioon. Siseriiklikest seadustest ja eeskirjadest tuleb alati kinni pidada. www.scheppach.com EE | 289...
  • Page 290 • Aktiveerige ketipidur. talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas osad on murdunud • Laske tootel maha jahtuda. või kahjustatud nii, et toote talitlus on halvendatud. Laske kahjustatud osad enne toote kasutamist remontida. Asetage toode tasasele sirgele pinnale. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Page 291 Tagajärjeks oleks, et ketiõli ei satu üld- se või satub ainult väikeses osas plaadi alaküljele ja vähendatakse määrimist. 1. Keerake ketipingutusratast (7) vastupäeva, et lõdven- dada ketipinget ja eemaldada ketiratta kate (8). 2. Võtke mõõk (6) ja saekett (5) maha. www.scheppach.com EE | 291...
  • Page 292 Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed: Võtke aku enne kõiki töid elektritööriistast (nt hooldus, • Mudelinimetus tööriista vahetamine jne) ja selle transportimist ning säi- litamist elektritööriistast välja. Sisse-/väljalüliti ettekavat- • Artiklinumber sematul vajutamisel valitseb vigastusoht. • Tüübisildi andmed 292 | EE www.scheppach.com...
  • Page 293 Kontrollige saekett üle. Pingutage vajaduse kor- Ketipinge ebapiisav. maha. ral saeketti. Kett läheb kuumaks, suitsuemissioon Kontrollige õli-automaatikat. Valage vajaduse Liiga vähe saeketiõli. saagimisel, plaadi värvumine. korral saeketiõli juurde. Ebatavaline vibratsioon Juhtplaat on lõtvunud. Kontrollige juhtplaadi tugevat kinnitust. www.scheppach.com EE | 293...
  • Page 294 ülekantavad. ja/või nende ärakulumine. 5. Garantiiaja pikendamine 10 aastale: Scheppach pa- – Puudused tootel, mis põhjustati tarviku-, täiendus- kub garantii täiendavat pikendamist 5 aasta võrra või varuosade kasutusest, mis pole originaalosad Scheppach 20V seeriast pärit toodetele.
  • Page 295 D-89335 Ichenhausen duse korral võtta meie koduleheküljelt (www.schep- Ichenhausen, 24.04.2024 pach.com). Tõlgete puhul on määravaks alati saksakeel- ne väljaanne. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Saksamaa) Simon Schunk Division Manager Product Center Telefon: +800 4002 4002 ·...
  • Page 296 14 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....313 Saugokitės gaminio atatrankos ir venkite są- 15 Sutrikimų šalinimas ..........313 lyčio su bėgelio smaigaliu. 16 Garantinės sąlygos – „Scheppach“ 20 V IXES Techninės priežiūros, pertvarkymo, nustaty- serija..............314 mo ir valymo darbus atlikite tik išjungę variklį...
  • Page 297 Įvadas Komplektacija (1 pav.) Gamintojas: Poz. Kiekis Pavadinimas Pjūklo grandinė Scheppach GmbH Pjovimo juosta (kreipiamasis bėgelis) Günzburger Straße 69 Pjovimo juostos ir grandinės apsauga Akumuliatorinis medžių priežiūros pjūklas D-89335 Ichenhausen Naudojimo instrukcija Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dir- Naudojimas pagal paskirtį...
  • Page 298 Neleiskite elektriniu jus. įrankiu naudotis asmenims, kurie su šiuo įrengi- niu nėra susipažinę arba neperskaitė šių nurody- mų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. 298 | LT www.scheppach.com...
  • Page 299 įtaisus, gali būti pažeistas gaminys ir sun- kiai sužalotas prie jo dirbantis asmuo. a) Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalifikuo- tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi- nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą. www.scheppach.com LT | 299...
  • Page 300 • Niekada neeksploatuokite gaminio, kai šalia yra žmo- negalima. nių, ypač vaikų, arba gyvūnų. • Nedirbkite šalia vielinių tvorų arba srityse su nepritvir- tinta sena viela. 300 | LT www.scheppach.com...
  • Page 301 • Susilietus su bėgelio smaigaliu kai kuriais atvejais gali • Pasirūpinkite, kad ant žemės negulėtų daiktų, už kurių sukelti netikėtą į galą nukreiptą reakciją, kurioje kreipia- galite užkliūti. masis bėgelis atsitrenks į viršų ir naudotojo kryptimi. www.scheppach.com LT | 301...
  • Page 302 į gamintojo duomenis. Dantyta juostelė yra kaip sukimosi taškas. Reguliuoja- ma šiek tiek spustelėjant lenktą rankeną. Tuo metu grandininį pjūklą patraukite šiek tiek atgal. Dantytą juostelę nuleiskite žemiau ir iš naujo patraukite galinę rankeną. 302 | LT www.scheppach.com...
  • Page 303 Naudokite tik iki galo surinktą gaminį. Galinė rankena 1,654 m/s – Prieš kiekvieną naudojimą vizualiai patikrinkite, ar Matavimo neapibrėžtis K 1,5 m/s gaminys yra sukomplektuotas ir ar jame nėra pa- žeistų ar susidėvėjusių konstrukcinių dalių. Saugos ir apsauginiai įtaisai turi veikti. www.scheppach.com LT | 303...
  • Page 304 Kadangi šis gaminys gamybos metu yra tikrinamas ir išbandomas su alyva, net ir ištuštėjus bakelyje gali būti nedidelių likučių, kurie transportuojant korpusą gali būti šiek tiek užteršti alyva. Išvalykite korpusą skudurėliu. 304 | LT www.scheppach.com...
  • Page 305 7. Norėdami patikrinti pjūklo grandinės tepimą, gaminį su ra neviršytų 50 °C ir būtų ne žemesnė nei –20 °C. pjūklo grandine laikykite virš lapo popieriaus ir kelias sekundes iki maksimumo didinkite greitį. Ant popie- riaus matysite, veikia grandinės tepimo sistema. * = į komplektaciją neįeina! www.scheppach.com LT | 305...
  • Page 306 (4) pjovimo juostos (6) kryptimi. Pjūklo grandinė (5) turi iš karto sustoti! Jei pjūklo grandinė (5) vis tiek juda, gaminio naudoti negalima. Kyla pavojus susižaloti dėl iš inercijos ju- dančios pjūklo grandinės (5). Susisiekite su klientų ap- tarnavimo tarnyba. 306 | LT www.scheppach.com...
  • Page 307 • Kai pjaunate pjovimo juostos apačia (su traukiama kreipiamojo bėgelio apačią. grandine), geriau valdote. Tuo metu pjūklo grandinė stumia gaminį atgal naudotojo • Pjaunant arba po to pjūklo grandinė neturi liesti žemės link. ar kito objekto. www.scheppach.com LT | 307...
  • Page 308 Kitaip pjūklo grandinė (5) gali įstrigti ir gali įvykti rą ir kad Jūs stovėtumėte stabiliai. atatranka. Veikiant įtempiui, medieną iš pradžių visada reikia įpjauti spaudžiamoje pusėje. Tik tada galima pjauti traukiamoje pusėje. Taip išvengiama pjūklo grandinės (5) įstrigimo. 308 | LT www.scheppach.com...
  • Page 309 • grandinės stabdys / priekinė rankos apsauga (4) visa- da turėtų būti aktyvintas (-a) prieš nuleidžiant veikiantį medžių priežiūros pjūklą ant laikančiojo lyno, • prieš sudėtingus pjovimo darbus naudotojas visada turi įsitikinti, kad akumuliatorius (19) yra pakankamai įkrautas. www.scheppach.com LT | 309...
  • Page 310 4. Jei įsidirbimo žymės yra gilesnės nei 0,5 mm, nenau- – Išimkite įstatomą įrankį. dokite gaminio ir kreipkitės į specializuotą pardavėją. Žvaigždutę (16) reikia pakeisti. ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti naudojant pjūklo grandinę arba pjovimo juostą! – Mūvėkite pjūviams atsparias pirštines. 310 | LT www.scheppach.com...
  • Page 311 3. Ištieskite pjūklo grandinę (5) į kilpą taip, kad pjovimo briaunos būtų išdėstytos pagal laikrodžio rodyklę. No- rėdami išlygiuoti pjūklo grandinę (5), orientuokitės pa- gal piktogramas (rodykles) ant pjūklo grandinės (5) ar- ba virš kreipiamojo piršto (18). www.scheppach.com LT | 311...
  • Page 312 (pvz., techninės priežiūros, įrankių keitimo ir kt.) bei jį transportuodami ir laikydami, išimkite akumuliatorių iš Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis: elektrinio įrankio. Netikėtai aktyvinus įj./išj. jungiklį, kyla • Modelio pavadinimas pavojus susižaloti. • Prekės kodas • Specifikacijų lentelės duomenys 312 | LT www.scheppach.com...
  • Page 313 Sugedo variklis. Bloga pjovimo galia. Netinkamai sumontuota pjūklo gran- Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę. dinė. Pjūklo grandinė yra atšipusi. Pjūklo grandinę paveskite pagaląsti specialistui arba ją pakeiskite. Nepakankamas grandinės įtempis. Patikrinkite pjūklo grandinę. Jei reikia, įtempkite pjūklo grandinę. www.scheppach.com LT | 313...
  • Page 314 – gaminio ar jo dalių pažeidimams dėl normalaus, 16 Garantinės sąlygos – įprasto (eksploatacinio) ar kitokio natūralaus susi- „Scheppach“ 20 V IXES serija dėvėjimo, taip pat greitai susidėvinčių dalių pažei- dimams ir (arba) nusidėvėjimui; Peržiūros data 2024-04-25 – gaminio defektams, atsiradusiems naudojant prie- Gerbiami klientai, dus, papildomas ar atsargines dalis, kurios nėra...
  • Page 315 įspėjimo. nėra perleidžiamos ar perduodamos. 17 EB atitikties deklaracija 5. Garantijos pratęsimas iki 10 metų: „Scheppach“ siū- lo papildomą 5 metų garantiją „Scheppach“ 20 V seri- Atitikties deklaracijos originalo vertimas jos gaminiams. Taigi, šiems gaminiams suteikiama 10 Gamintojas: metų...
  • Page 316 14 Utilizācija un otrreizēja izmantošana....333 Sargieties no ražojuma atsitiena un nepie- 15 Traucējumu novēršana ........333 ļaujiet kontaktu ar sliedes smaili. 16 Garantijas noteikumi – Scheppach 20V IXES Veiciet apkopes, pārveidošanas, regulēša- sērija..............334 nas un tīrīšanas darbus tikai tad, kad ir iz- 17 ES atbilstības deklarācija ........
  • Page 317 Ievads Piegādes komplekts (1. att.) Ražotājs: Poz. Skaits Apzīmējums Zāģa ķēde Scheppach GmbH Sliede (vadsliede) Günzburger Straße 69 Sliedes un ķēdes aizsargs Akumulatora koku kopšanas zāģis D-89335 Ichenhausen, Vācija Lietošanas instrukcija Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražoju- Noteikumiem atbilstoša lietošana...
  • Page 318 Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no- Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstrumenta vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. nejaušu palaišanu. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina elek- triskā trieciena risku. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Page 319 • Ievērojiet, ka nepienācīga apkope, neatbilstīgu rezer- ārpus atļautā temperatūru diapazona var sagraut aku- ves daļu izmantošana, vai drošības mehānismu no- mulatoru un palielināt ugunsbīstamību. ņemšana vai modificēšana var radīt bojājumus ražoju- mam un smagus savainojums ar to strādājošai perso- nai. www.scheppach.com LV | 319...
  • Page 320 • Nekad nelietojiet ražojumu, ja tuvumā atrodas cilvēki, nojumu risku, un to nedrīkst pielietot. it īpaši bērni vai dzīvnieki. • Nezāģējiet stiepļu žogu tuvumā vai vietās, kur mētājas stieples. 320 | LV www.scheppach.com...
  • Page 321 • Atsitiens var rasties, ja vadsliedes smaile saskaras ar Drošības mehānismi kādu priekšmetu vai ja koksne lokās un zāģa ķēde iestrēgst zāģējumā. • Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (2) ar ķēdes tūlītē- jas apstādināšanas funkciju – Atlaižot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, ražojums uzreiz izslēdzas. www.scheppach.com LV | 321...
  • Page 322 ķēdes zāģis tiek vilkts prom no ķermeņa koksnes vir- un papildu informāciju atradīsiet šajā atseviš- zienā. ķajā lietošanas instrukcijā. • Nospriegota koksne vienmēr vispirms jāiezāģē spie- šanas pusē. Tikai pēc tam var veikt atdalīšanas zāģē- jumu vilkšanas pusē. Tādā veidā nepieļauj sliedes ie- spiešanu. 322 | LV www.scheppach.com...
  • Page 323 Norādīto trokšņa emisijas vērtību un norādīto vibrācijas tam nav bojātu vai nolietojušos daļu. Drošības aprī- kopējo vērtību var izmantot arī slodzes sākotnējai novēr- kojumam un aizsargaprīkojumam jābūt nevainojamā tēšanai. stāvoklī. www.scheppach.com LV | 323...
  • Page 324 • Pirms sākt darbu, mēs lietotājam iesakām veikt ķēdes spriegojiet zāģa ķēdi (5), kā aprakstīts . nodaļā 8.2. spriegojuma pārbaudi. Zāģa ķēde ir nospriegota parei- zi, ja tā sliedes apakšpusē nenokarājas un ja to ar ro- ku, kurā uzvilkts cimds, var pavilkt apkārt sliedei. 324 | LV www.scheppach.com...
  • Page 325 2. Atveriet eļļas tvertni  (13). Šim nolūkam noskrūvējiet nas. eļļas tvertnes  (13) vāciņu pretēji pulksteņrādītāju vir- – Kad ražojums netiek izmantots, galvenais slē- zienam. dzis  (10) pēc vienas minūtes automātiski izslēdz 3. Lai nevarētu iztecēt eļļa, izmantojiet piltuvi*. ražojumu. www.scheppach.com LV | 325...
  • Page 326 (5. att.) 3. Aktivizējiet ķēdes bremzi  / priekšējo rokas aizsargu, kā aprakstīts . nodaļā 9.1.1. 1. Pavelciet ķēdes bremzi/priekšējo rokas aizsargu  (4) 4. Ikreiz pēc darba pabeigšanas uzlieciet komplektā ie- priekšējā roktura (3) virzienā. kļauto sliedes un ķēdes aizsargu (15). 326 | LV www.scheppach.com...
  • Page 327 • Ja bijusi sadursme ar svešķermeni. Pārbaudiet, vai ra- žojumā nav bojājumu, un veiciet nepieciešamos re- monta darbus, pirms atkal to iedarbināt un strādājat ar ražojumu. Ja ražojums sāk neierasti stipri vibrēt, ne- pieciešams veikt tūlītēju pārbaudi. www.scheppach.com LV | 327...
  • Page 328 1. Izslēdziet ražojumu un nofiksējiet to virzienā uz koka • Tad zāģējiet virzienā no augšas uz leju (ar sliedes stumbra iekšpusi (t.i, koka stumbra virzienā) vai no- apakšpusi) pretī pirmajam zāģējumam, lai novērstu stipriniet to ar speciālu instrumentu trosi. zāģa iestrēgšanu. 328 | LV www.scheppach.com...
  • Page 329 (t.i., ar cilpu) un tiešu (t.i., pie piekaramā me- darbotos tiem pretī, piem., novirzot galveno virvi caur pa- hānisma (21)) ražojuma stiprināšanu pie lietotāja len- pildu piekarināmo mehānismu vai izmantojot regulējamu ces. cilpu, kas jostas mehānismu savienotu ar papildu piekari- nāmo mehānismu (9. un 10. att.). www.scheppach.com LV | 329...
  • Page 330 * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 11.2 Apkope Norādes! Rūpīgi veiciet ražojuma apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un neiestrēgst, vai daļas nav salūzušas vai bojātas tā, ka ir traucēta ražojuma darbība. Pirms ražojuma lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas. 330 | LV www.scheppach.com...
  • Page 331 ļoti sīkas, zāģa ķēde ir trula. Ja zāģa ķēde ķēdes eļļu. Tā rezultātā ķēdes eļļa nevar nokļūt slie- ir ļoti trula, veidojas nevis skaidas, bet gan koksnes pu- des apakšpusē vai nokļūst tur nepietiekamā daudzu- tekļi. mā, un tiek traucēta eļļošana. www.scheppach.com LV | 331...
  • Page 332 Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, jānorāda šāda informācija: portēšanas un uzglabāšanas laikā izņemiet no elektro- • Modeļa apzīmējums instrumenta akumulatoru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slē- dža nejaušas nospiešanas gadījumā pastāv savainoša- • Preces numurs nās risks. • Datu plāksnītē norādītie dati 332 | LV www.scheppach.com...
  • Page 333 Nepietiekama zāģēšanas jauda. Zāģa ķēde ir nepareizi uzstādīta. Uzstādiet zāģa ķēdi pareizi. Uzticiet zāģa ķēdes asināšanu speciālistam Zāģa ķēde ir trula. vai nomainiet zāģa ķēdi. Pārbaudiet zāģa ķēdi. Ja nepieciešams, no- Nepietiekams ķēdes spriegojums. spriegojiet zāģa ķēdi. www.scheppach.com LV | 333...
  • Page 334 – Ražojuma vai ražojuma daļu bojājumi, kas ir iz- 16 Garantijas noteikumi – skaidrojami ar noteikumiem atbilstošu, parastu Scheppach 20V IXES sērija (saistītu ar ekspluatācijas prasībām) vai citu dabis- ku nodilumu, kā arī nodilstošo detaļu bojājumi un / Pārbaudes datums 25.04.2024 vai nolietojums.
  • Page 335 Prečzīme: SCHEPPACH https://garantie.scheppach.com šajā jomā iekļauto Preces AKUMULATORA KOKU Scheppach ražojumu līdz vēlākais 30 dienu laikā no apzīmējums: KOPŠANAS ZĀĢIS pirkuma datuma. Pēc veiktās tiešsaistes reģistrācijas BC-TCS200-X jūs saņemsiet precei pielāgotu garantijas pagarināju- Preces Nr.
  • Page 336 14 Avfallshantering och återvinning ......352 Förhindra kast av produkten och undvik kon- 15 Felsökning............353 takt med skenspetsen. 16 Garantivillkor – Scheppach 20V IXES Serie ..353 Underhålls-, omriggnings-, inställnings- och 17 EU-försäkran om överensstämmelse....354 rengöringsarbeten ska endast utföras när motorn är avstängd och batteriet är bortta-...
  • Page 337 Inledning Leveransomfång (bild 1) Tillverkare: Pos. Antal Beteckning Sågkedja Scheppach GmbH Svärd (styrskena) Günzburger Straße 69 Sågkling- och kedjeskydd D-89335 Ichenhausen Batteridriven trädvårdssåg Instruktionsmanual Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Avsedd användning produkt.
  • Page 338 är lämplig undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin- för utomhusbruk. Att använda en förlängningssladd drar att du startar elverktyget oavsiktligt. som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt. 338 | SE www.scheppach.com...
  • Page 339 Elverktyg måste repareras av kvalificerade fack- eller modifiering av säkerhetsanordningar kan leda till män, endast originalreservdelar får användas. Där- skada på produkten och allvarliga personskador på med säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert. den person som arbetar med den. www.scheppach.com SE | 339...
  • Page 340 Se till att sågkedjan inte vidrör något när råden med lös gammal taggtråd. du startar sågen. När du arbetar med en motorsåg kan ett ögonblick av ouppmärksamhet leda till att klä- der eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. 340 | SE www.scheppach.com...
  • Page 341 • Sågkedja (5) med låg rekyleffekt som en rekyl i manöverriktningen. – Hjälper dig att absorbera rekyler med specialut- • Om sågkedjan kläms fast i styrskenans underkant kan vecklade säkerhetsanordningar. motorsågen snabbt och okontrollerat dra iväg bort från manöverriktningen. www.scheppach.com SE | 341...
  • Page 342 Då undviker man att sågen klämmer fast. sen och ytterligare information finns i denna • Om arbetet utförs i trädet kan motorsågen falla ner. separata anvisning. Personer kan skadas allvarligt och materiella skador kan uppstå. Säkra motorsågen via upphängningsan- ordningen. 342 | SE www.scheppach.com...
  • Page 343 Det angivna bulleremissionsvärdet och det angivna total- Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara in- värdet för vibrationer kan också användas för en prelimi- takta. när uppskattning av belastningen. www.scheppach.com SE | 343...
  • Page 344 Stäng alltid av produkten och låt motorn svalna innan den har tömts, som lätt kan bli förorenad med olja under du fyller på olja. Det finns risk för brand om olja rinner transport av huset. Rengör huset med en trasa. över. 344 | SE www.scheppach.com...
  • Page 345 Skaderisk! Skaderisk! Om produkten har fastnat, försök inte tvinga ut produkten. Sätt inte i batteriet förrän verktyget är förberett för an- vändning. – Stäng av motorn. – Använd en hävarm eller kil för att frigöra produkten. www.scheppach.com SE | 345...
  • Page 346 • Håll reträttvägar fria och städade så att det går att lämna arbetsområdet snabbt. 6. Tryck på huvudbrytaren (10) tills LED-lamporna tänds. • Utför inte fällningsarbeten vid hårda vindförhållanden, 7. Tryck på startspärren (9) på det främre handtaget (3) dåligt väder eller dåliga siktförhållanden. med tummen. 346 | SE www.scheppach.com...
  • Page 347 (med toppen av svärdet) för att und- vika splittring. • Användning av kloanslaget ökar arbetssäkerheten, minskar den personliga belastningen vid arbetet och • Såga sedan uppifrån och ner (med svärdets undersi- vibrationerna kan minskas. da) mot första snittet för att undvika bindning. www.scheppach.com SE | 347...
  • Page 348 30 cm från den runt i trädet. Produkten bör alltid vara avstängd när den är fastklämda trädvårdssågen. fäst direkt i bärremmen. 348 | SE www.scheppach.com...
  • Page 349 Risk för skador om du hanterar sågkedjan el- hand på en av de båda handtagen och trädvårds- ler svärdet! sågen bort från kroppen medan du drar i startsnö- ret med vänster hand. – Använd skärtåliga handskar. www.scheppach.com SE | 349...
  • Page 350 3. Mät spårdjupet på svärdet (6) med en mätsticka på en Anvisning: ryttarmall. Med en ny sågkedja (5) minskar spännkraften efter en tid. Därför måste du efterspänna sågkedjan (5) efter de första fem snitten, dock senast efter tio minuters sågtid. 350 | SE www.scheppach.com...
  • Page 351 • Produkten får endast transporteras med det avsedda 12.1 Förberedelse för förvaring handtaget. 1. Montera kedjeskyddet. • Säkra produkten mot att glida och tippa. 2. Ta bort batteriet. 3. Töm produkten helt. 4. Rengör produkten och kontrollera om det finns skador. www.scheppach.com SE | 351...
  • Page 352 återvinnas miljövänligt. Fråga ditt lo- ring! kala avfallsföretag om detta. • Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier, som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten, måste tas ut utan skador före överlämningen! Batteriers av- fallshantering regleras i batterilagstiftningen. 352 | SE www.scheppach.com...
  • Page 353 Ovanliga vibrationer Styrskenan är lös. Kontrollera styrskenans fastsättning. – Skador på produkten som uppkommit genom fel- 16 Garantivillkor – Scheppach 20V aktig eller okunnig användning (t.ex. överbelast- IXES Serie ning av produkten eller användning av icke tillåtna verktyg eller tillbehör), främmande föremål som Revisionsdatum 2024-04-25 trängt in i produkten (t.ex.
  • Page 354 5. Förlängning av garantitiden till 10 år: Scheppach Art.-beteckning: BATTERIDRIVEN erbjuder en extra förlängning av garantitiden på 5 år TRÄDVÅRDSSÅG för produkter i serien Scheppach 20V. Därmed blir ga- BC-TCS200-X rantitiden för dessa produkter totalt 10 år. Undantagna Art.nr 5910311900 är batterier, laddare och tillbehör.
  • Page 355 14 Hävittäminen ja kierrätys........371 ketusta kiskonkärkeen. 15 Ohjeet häiriöiden poistoon ......... 372 Huolto-, muutos-, säätö- ja puhdistustöitä 16 Takuuehdot – Scheppach 20V IXES -sarja..372 saa suorittaa vain moottorin ollessa sammu- 17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ....374 tettuna ja virtapistokkeen ollessa irrotettuna.
  • Page 356 Johdanto Toimituksen sisältö (kuva 1) Valmistaja: Kohta Lukumäärä Nimike Teräketju Scheppach GmbH Laippa (ohjainkisko) Günzburger Straße 69 Laippa- ja ketjusuojus Akkukäyttöinen puunhoitosaha D-89335 Ichenhausen käyttöohje Arvoisa asiakas Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. Määräystenmukainen käyttö Huomautus: Akkukäyttöinen ketjusaha on tarkoitettu vain puun sahaa- Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan...
  • Page 357 Nä- vaara on suurempi. mä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahatto- e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel- man käynnistymisen. laista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ulkokäyt- töön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttämi- nen vähentää sähköiskun vaaraa. www.scheppach.com FI | 357...
  • Page 358 Virheellinen lataaminen tai sallitun lämpötila-alueen käyttää ketjusahaa. Poikkeuksen muodostavat vain yli ulkopuolella lataaminen voi tuhota akun ja lisätä tuli- 16-vuotiaat nuoret, jotka toimivat ammattikoulutuksen palon vaaraa. puitteissa. 358 | FI www.scheppach.com...
  • Page 359 Näin vältetään tahaton käytät sitä. Jos huomiosi kiinnittyy muualle, voit me- koskeminen kiskonkärkeen ja mahdollistetaan ket- nettää tuotteen hallinnan. jusahan parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa. • Ihmisten on pidettävä vähintään 15 metrin turvaetäi- syys työalueeseen. www.scheppach.com FI | 359...
  • Page 360 • Kosketus kiskonkärjellä voi johtaa joissain tapauksis- • Varmista, että maassa ei ole esineitä, joihin voit kom- sa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan reak- pastua. tioon, jonka yhteydessä ohjainkisko iskeytyy ylöspäin käyttäjän suuntaan. 360 | FI www.scheppach.com...
  • Page 361 20V IXES -sarjan akun ja latauslaitteen käyt- kiinni. Siksi tulisi mikäli mahdollista sahata terälaitteen töohjeessa. Yksityiskohtainen kuvaus lataa- alareunalla, sillä ketjusahaa vedetään puun suuntaan misesta ja muut tiedot ovat tässä erillisessä kehosta poispäin. käyttöohjeessa. www.scheppach.com FI | 361...
  • Page 362 VAROITUS Loukkaantumisvaara! Ota akku pois sähkötyökalusta aina ennen sähkötyöka- lun käsittelyä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) ja en- nen laitteen kuljettamista ja varastoimista. Virtakytkimen huolimaton käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. 362 | FI www.scheppach.com...
  • Page 363 Kerrostumat voivat myös imeä ketjuöljyä. Sen seurauksena ketjuöljy ei enää pääse kis- kon alaosaan tai sitä menee sinne vain vähän, jolloin voi- telu on puutteellinen. www.scheppach.com FI | 363...
  • Page 364 * = ei sisälly toimitukseen! aikana yli 50 °C eikä alle –20 °C. HUOMIO Tuote kuuluu 20V IXES -sarjaan ja sitä saa käyttää vain tämän tuotesarjan akuilla. Akut saa ladata vain tämän tuotesarjan latauslaitteilla. Huomioi tällöin valmistajan antamat tiedot. 364 | FI www.scheppach.com...
  • Page 365 1. Tarkasta, onko öljysäiliössä (13) teräketjuöljyä. mihinkään. 2. Vedä laippa- ja ketjusuojus (15) pois laipasta (ohjain- Huomioikaa maakohtaiset puunkaatotöitä koskevat mää- kisko) (6). räykset ja ottakaa niistä selvää paikallisilta viranomaisilta. 3. Avaa ketjujarru / etummainen käsisuojus (4) kohdassa 9.1.2 kuvatulla tavalla. www.scheppach.com FI | 365...
  • Page 366 – Seiso maan päällä siten, että molemmilla jaloillasi on tukeva asento. • Sammuta tuotteen moottori aina ennen kuin vaihdat työskentelypaikasta toiseen. – Huomioi työalueella olevat esteet. – Työn aikana tuotteesta on aina pidettävä molemmin käsin kiinni! 366 | FI www.scheppach.com...
  • Page 367 Maakohtaisia lakeja ja määräyksiä • Vaihda sijaintipaikkaa katkaistaksesi oksat rungon jo- on aina ehdottomasti noudatettava. ka puolelta. • Haaroittuneet oksat lyhennetään yksitellen. www.scheppach.com FI | 367...
  • Page 368 • Vedä laippa- ja ketjusuojus pois laipasta. • lanteen korkeudella sahattaessa vaakasuuntaisia kap- • Aktivoi ketjujarru. paleita. • Anna tuotteen jäähtyä. • vatsan korkeudella sahattaessa pystysuuntaisia kap- paleita. 368 | FI www.scheppach.com...
  • Page 369 Kerrostumat voivat myös vaarantuu. Korjauta vialliset osat ennen tuotteen käyttöä. imeä ketjuöljyä. Sen seurauksena ketjuöljy ei enää pääse kiskon alaosaan tai sitä menee sinne vain vä- hän, jolloin voitelu heikentyy. www.scheppach.com FI | 369...
  • Page 370 11.2.5.1 Teräketjun (5) teroitusohje Viilan läpimitta Ylempi kulma Alempi kulma Ylempi kaltevuus- Vakiosyvyysmitta kulma (55°) Teräketjun tyyppi Kiinnitys-pyörintä- Kiinnitys-kalte- Sivukulma kulma vuuskulma 21PBX noin 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Syvyysvaste Viila 370 | FI www.scheppach.com...
  • Page 371 Latauslaite SBC2.4A tuotenro: 7909201710 dään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelle- Latauslaite SBC4.5A tuotenro: 7909201711 taan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin Latauslaite SDBC2.4A tuotenro: 7909201712 ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elekt- roniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkeavia ehtoja. www.scheppach.com FI | 371...
  • Page 372 Tarkasta ohjainkiskon luja kiinnitys. – Tuotteen veloitukseton vaihtaminen samanarvoi- 16 Takuuehdot – seen tuotteeseen (tarvittaessa vaihto myös uu- Scheppach 20V IXES -sarja dempaan malliin, jos alkuperäistä tuotetta ei ole enää saatavana). Muutoksen päiväys 25.04.2024 Korvattavat tuotteet tai osat siirtyvät meidän omistuk- Arvoisa asiakas, seemme.
  • Page 373 5. Takuuajan pidentäminen 10 vuoteen: Scheppach tetty määräystenmukaisesti. tarjoaa Scheppach 20V -sarjan tuotteille lisäksi takuun pidentämisen 5 vuodella. Näin näiden tuotteiden ta- – Tuotteet, joihin on tehty muutoksia tai modifikaati- kuuaika pidentyy 10 vuoteen.
  • Page 374 17 EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös Valmistaja: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien määräykset. Merkki: SCHEPPACH Tuotenimike: AKKUKÄYTTÖINEN PUUNHOITOSAHA BC-TCS200-X Tuotenro 5910311900 EU-direktiivit: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU* * Yllä...
  • Page 375 14 Bortskaffelse og genanvendelse ......391 Tag dig i agt for tilbageslag af produktet, og 15 Afhjælpning af fejl..........392 undgå kontakt med skinnespidsen. 16 Garantivilkår – Scheppach 20V IXES-serie ..392 Vedligeholdelses-, omstillings-, indstillings- 17 EU-overensstemmelseserklæring ...... 393 og rengøringsarbejde må kun udføres, når 18 Eksplosionstegning ..........
  • Page 376 Indledning Leveringsomfang (fig. 1) Producent: Pos. Stk. Betegnelse Savkæde Scheppach GmbH Sværd (styreskinne) Günzburger Straße 69 Sværd- og kædebeskyttelse D-89335 Ichenhausen, Tyskland Batteridrevet træplejesav Brugsanvisning Kære kunde Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Tilsigtet brug arbejdet med dit nye produkt.
  • Page 377 Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt ket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, kan sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre. føre til alvorlige kvæstelser. www.scheppach.com DK | 377...
  • Page 378 • Brug ikke vidt tøj eller smykker, de kan blive trukket Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om, ind af bevægelige dele. hvordan man kan arbejde sikkert og korrekt med kædesa- • Bær ikke tørklæde, slips og smykker ven og kan undgå ulykker. 378 | DK www.scheppach.com...
  • Page 379 • Vær særligt forsigtig, når du skærer i krat og unge • Kontrollér monterings-/løberetningen, og om savkæ- træer. Det tynde materiale kan sætte sig fast i savkæ- den er i fejlfri stand (skarp). den og svirpe imod dig eller få dig til at miste balancen. www.scheppach.com DK | 379...
  • Page 380 Et tilbageslag ('kickback”) sker som følge af forkert eller Bemærk: fejlagtig brug af saven. Dette kan forhindres via bestemte sikkerhedsforanstaltninger, som er beskrevet nedenfor. Savkæden bevæger sig ikke, når kædebremsen går i ind- greb. 380 | DK www.scheppach.com...
  • Page 381 85 dB, skal du bære passende medicinske implantater at gå til læge og kontakte pro- høreværn til dig selv og personer i nærheden. ducenten af det medicinske implantat, før elværktøjet Støj- og vibrationsværdierne er målt med en standardise- betjenes. ret målemetode. www.scheppach.com DK | 381...
  • Page 382 (5) indjustering. • Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel- 6. Sæt kædehjulsafdækningen (8) på igen. numre samt type og fremstillingsår for produktet. Sørg for, at kædehjulsafdækningen (8) sidder korrekt i udsparingen i huset. 382 | DK www.scheppach.com...
  • Page 383 5. Skru dækslet på i urets retning for at lukke olietanken gen, før arbejdet påbegyndes første gang. Savkæden (13). er spændt korrekt, hvis den ikke hænger ned på svær- dets underside og kan trækkes helt om med en hand- skehånd. www.scheppach.com DK | 383...
  • Page 384 (se 8.5). 2. Hold altid fast i produktet med begge hænder. Betjeningselementernes funktion fremgår af nedenståen- 3. Tænd produktet som beskrevet i 9.2, og aktiver Tænd/ de beskrivelser. Sluk-kontakten (2). 384 | DK www.scheppach.com...
  • Page 385 • Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sik- kert, og hold altid ligevægten. På denne måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår uvente- de situationer. www.scheppach.com DK | 385...
  • Page 386 Hvis brugeren ikke kompenserer for savkædens bagud- skubbende kraft med sin kropsstyrke, er der fare for, at kun spidsen af sværdet har kontakt med træet, hvorved der forekommer et tilbageslag. 386 | DK www.scheppach.com...
  • Page 387 Er træ under spænding, skal der altid først saves ind på den nye position, før det løsnes fra den tidligere op- tryksiden. Først herefter kan skillesnittet gennemføres på hængsanordning. træksiden. På denne måde undgås det, at savkæden (5) sætter sig fast. www.scheppach.com DK | 387...
  • Page 388 Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betje- bør kun bruges enhåndet, hvis: ning af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situati- • det ikke er muligt for brugeren at indtage en arbejds- oner. stilling, der muliggør brug af begge hænder; 388 | DK www.scheppach.com...
  • Page 389 Forsøg ikke at slibe savkæden selv, hvis du ikke har et tage savkæden (5) af noten i sværdet (6). egnet værktøj og den nødvendige erfaring. 3. Udskift sværdet (6), og monter sværdet (6) og savkæ- den (5) som beskrevet i 8.1. www.scheppach.com DK | 389...
  • Page 390 • Produktet må kun transporteres i det dertil beregnede 12.1 Forberedelse til opbevaring håndtag. • Produktet skal sikres, så det ikke kan glide eller vippe. 1. Sæt kædebeskyttelsen på. 2. Fjern batteriet. 3. Tøm produktet fuldstændigt. 4. Rengør og kontrollér produktet for skader. 390 | DK www.scheppach.com...
  • Page 391 Batterierne skal afleveres på en genbrugsstation takt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal med henblik på miljøvenligt genbrug. Forhør dig hos bortskaffes i henhold til batteriloven. kommunen. www.scheppach.com DK | 391...
  • Page 392 Kontrollér, at styreskinnen sidder godt fast. – Skader på produktet forårsaget af misbrug eller 16 Garantivilkår – forkert brug (som f.eks. overbelastning af pro- Scheppach 20V IXES-serie duktet eller brug af uautoriseret værktøj eller tilbe- hør), indtrængning af fremmedlegemer i produktet Revisionsdato 25-04-2024 (som f.eks.
  • Page 393 Mærke: SCHEPPACH Varebetegnelse: BATTERIDREVET 5. Forlængelse af garantiperioden til 10 år: Scheppach TRÆPLEJESAV tilbyder en yderligere garantiforlængelse på 5 år på pro- BC-TCS200-X dukter i Scheppach 20V-serien. Garantiperioden for dis- Varenr.
  • Page 394 14 Kassering og gjenvinning ........410 gå kontakt med skinnetuppen. 15 Feilhjelp.............. 411 Gjennomfør vedlikeholds-, omstillings-, inn- 16 Garantibetingelser – Scheppach 20V IXES se- stillings- og rengjøringsarbeider kun når mo- rie ............... 411 toren er slått av og batteriet er fjernet.
  • Page 395 Innledning Leveringsomfang (fig. 1) Produsent: Pos. Antall Betegnelse Sagkjede Scheppach GmbH Sverd (føringsskinne) Günzburger Straße 69 Sverd- og kjedebeskyttelse Batteridreven trepleiesag D-89335 Ichenhausen Brukerveiledning Kjære kunde Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med ditt Tiltenkt bruk nye produkt.
  • Page 396 Ikke bruk el-verktøy når du er trett eller er påvirket mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre. av narkotika, alkohol eller medikamenter. Ett øye- blikks uaktsomhet ved bruk av el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader. 396 | NO www.scheppach.com...
  • Page 397 • Ikke bruk skjerf, slips eller smykker • Langt hår skal du ha i et hårnett. www.scheppach.com NO | 397...
  • Page 398 Hvis spen- ningen frigjøres i trefibrene, kan den spente grenen • Kontroller regelmessig at kjedebremsen fungerer treffe brukeren og/eller føre til tap av kontroll over (fremre håndbeskyttelse). motorsagen. 398 | NO www.scheppach.com...
  • Page 399 å beskytte deg mot ulykker og skader. Merknad: Et tilbakeslag er en følge av at sagen brukes feil. Dette Sagkjedet går ikke når kjedebremsen er i lås. kan hindres gjennom egnede forsiktighetstiltak som be- skrevet under. www.scheppach.com NO | 399...
  • Page 400 Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i henhold til en standardisert måleprosess. 400 | NO www.scheppach.com...
  • Page 401 Reservedeler får du hos Pass på at kjedehjuldekselet (8) sitter riktig i fordyp- din fagforhandler. ningen på huset. • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type 7. Drei kjedestrammehjulet (7) med klokken fast for og byggeår for produktet. hånd. www.scheppach.com NO | 401...
  • Page 402 Du kan se på papiret om kjedesmøringen • Hvis sagkjedet henger eller fjærstrammeren er defekt, virker. kontakt et fagverksted. * = ikke inkludert i leveringsomfanget! 402 | NO www.scheppach.com...
  • Page 403 Hvis sagkjedet (5) likevel beveger seg, må du ikke bruke produktet. Det er fare for personskader på grunn av sagkjedet (5) som fortsetter å gå. Kontakt kundeservicen. Pass på at omgivelsestemperaturen under arbeid ikke overstiger 50°°C og ikke faller under –20°C. www.scheppach.com NO | 403...
  • Page 404 Informasjonen som gis her erstatter ikke mange års opp- læring og erfaring fra en spesialist. Unngå alt arbeid som du ikke er tilstrekkelig kvalifisert til! Uforsiktig håndtering av produktet kan føre til svært alvor- lige personskader eller dødsfall! 404 | NO www.scheppach.com...
  • Page 405 Ved denne teknikken sager du med oversiden av førings- skinnen nedenfra og oppover. Herved skyver sagkjedet produktet bakover og mot bruke- ren. www.scheppach.com NO | 405...
  • Page 406 Først da kan det endeøige kuttet gjøres på annen, bør brukeren sørge for at produktet er sikret i den strekksiden. Slik unngår du at sagkjedet (5) klemmer fast. nye posisjonen før det frigjøres fra den forrige opphengs- anordningen. 406 | NO www.scheppach.com...
  • Page 407 én hånd hvis: 4. Rengjør eventuelt håndtakene med en fuktig klut som • det er ikke mulig for brukeren å oppnå en arbeidsposi- er skylt i såpevann. sjon som tillater bruk med begge hendene. www.scheppach.com NO | 407...
  • Page 408 45 grader for lettere å kunne fjer- verktøy og nødvendig erfaring. ne sagkjedet (5) fra sporet til sverdet (6). 3. Skift ut sverdet (6) og monter sverdet (6) og sagkjedet (5) som beskrevet under 8.1. 408 | NO www.scheppach.com...
  • Page 409 Forberedelse for lagring • Produktet må kun transporteres på det foreskrevne 1. Sett på kjedebeskyttelsen. håndtaket. 2. Fjern batteriet. • Sikre produktet mot å skli og velte. 3. Tøm produktet fullstendig. 4. Rengjør og kontroller produktet for skader. www.scheppach.com NO | 409...
  • Page 410 • Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen av disse er regulert av batteriloven. 410 | NO www.scheppach.com...
  • Page 411 Kontroller at føringsskinnen sitter godt fast. – Skader på produktet forårsaket av feil eller ikke-til- 16 Garantibetingelser – tenkt bruk (som overbelastning av produktet eller Scheppach 20V IXES serie bruk av uautorisert verktøy eller tilbehør), penetre- ring av fremmedlegemer i produktet (som sand, Revisjonsdato 25.04.2024 stein eller støv), transportskader, bruk av makt el-...
  • Page 412 Du kan dra nytte av denne garantiforlengelsen 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU* ved å registrere ditt Scheppach-produkt fra dette om- * Gjenstand for erklæringen beskrevet ovenfor oppfyller rådet online på https://garantie.scheppach.com senest forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet 30 dager fra kjøpsdatoen.
  • Page 413 14 Изхвърляне и рециклиране ......432 найте с всички указания за работа! 15 Отстраняване на неизправности..... 433 Предупреждение! Опасност от откат (об- 16 Гаранционни условия – серия Scheppach ратен удар). 20V IXES............433 Пазете се от откат на продукта и избяг- вайте...
  • Page 414 Защита на шина и верига Увод Верижно колело Производител: Шпилка Направляващ палец Scheppach GmbH Акумулатор* Günzburger Straße 69 Бутон за освобождаване (акумулатор) D-89335 Ichenhausen, Германия Приспособление за окачване Уважаеми клиенти, * = не са включени задължително в обема на достав- ката!
  • Page 415 равновесие. Така можете да контролирате елек- a) Щепселът на електрическия инструмент трябва трическия инструмент по-добре при неочаквани да отговаря на контакта. Щепселът не бива да ситуации. се променя по никакъв начин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно със заземени елек- www.scheppach.com BG | 415...
  • Page 416 съгласно настоящите инструкции. При това торни батерии. Поддръжката на акумулаторните вземайте под внимание условията на работа и батерии трябва да се извършва само от произво- действието, което трябва да се извърши. Упо- дителя или от оторизирани сервизни центрове. 416 | BG www.scheppach.com...
  • Page 417 • Хората трябва да се намират на безопасно раз- устройства може да се стигне до повреда на про- стояние от поне 15 метра от работната зона. дукта или сериозни наранявания на лицето, което работи с него. www.scheppach.com BG | 417...
  • Page 418 новесия или до загуба на контрол над верижния те с Вашия специализиран доставчик и при необ- трион. Осигурете си стабилен стоеж и постоянно ходимост да закупите антивибрационни принад- пазете равновесие. Така можете да контролирате лежности (дръжки). верижния трион по-добре в неочаквани ситуации. 418 | BG www.scheppach.com...
  • Page 419 жете над височината на раменете. По този начин се избягва неволен контакт с върха на шината и се Указание: гарантира по-добър контрол върху верижния трион Режещата верига не се движи, когато спирачката на при неочаквани ситуации. веригата е задействана. www.scheppach.com BG | 419...
  • Page 420 • Увреждане на слуха, когато не се носи предписа- ната защита за слуха. • Остатъчните рискове могат да бъдат намалени, ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас- ност“ и „Употреба по предназначение“, както и ръ- ководството за употреба като цяло. 420 | BG www.scheppach.com...
  • Page 421 Неопределеност на измерването K 1,5 m/s кта. Посочената обща стойност на вибрациите и посочената стойност на шумовите емисии са измерени по стандар- тен метод на изпитване и могат да бъдат използвани за сравнение на един електрически инструмент с друг. www.scheppach.com BG | 421...
  • Page 422 щия палец (18). 2. Завъртете режещата верига (5) с ръка, за да про- 3. Вкарайте режещата верига (5) в жлеба на шината верите дали се движи гладко. Трябва да се плъзга (6). свободно в шината (6). 422 | BG www.scheppach.com...
  • Page 423 хартия и подайте пълна газ за няколко секунди. На хартията можете да видите дали смазването на – Не използвайте отработено масло! веригата работи. – Проверявайте нивото на маслото при всяка смя- * = не е включен в обема на доставката! на на акумулатора. www.scheppach.com BG | 423...
  • Page 424 пазител за ръката (4), както е описано в 9.1.2. ВНИМАНИЕ 2. Дръжте продукта здраво с две ръце. Преди пускането в експлоатация задължително 3. Включете продукта, както е описано в 9.2 и задей- сглобете напълно продукта! ствайте превключвателя за включване/изключване (2). 424 | BG www.scheppach.com...
  • Page 425 Ако не използвате продукта, светодиодът на главния • Оставете триона да свърши работата вместо вас. прекъсвач остава да свети в продължение на 1 мину- Упражнявайте само лек натиск надолу. та. След това продуктът се изключва автоматично. www.scheppach.com BG | 425...
  • Page 426 • Първо разрежете 1/3 от диаметъра на ствола от Тази техника включва рязане с долната страна на ши- горе надолу (с долната страна на шината (направ- ната за верижния трион от горе надолу. ляващата шина) (6)). 426 | BG www.scheppach.com...
  • Page 427 за триона. Винаги трябва стриктно да се спазват на- не, процедирайте по следния начин: ционалните закони и разпоредби. 1. Изключете продукта и го осигурете към вътрешността на дървото (т.е. към ствола на дър- вото) или го прикрепете към отделно въже за ин- струменти. www.scheppach.com BG | 427...
  • Page 428 ция и по този начин контакт с резачката за клони (неочаквани движения по време на работата с ре- една ръка. зачката за клони). • резачката за клони се използва в напълно протег- нато положение, под прав ъгъл и извън линията на тялото на потребителя. 428 | BG www.scheppach.com...
  • Page 429 2. Свалете шината (6) и режещата верига (5). те повърхности не позволяват безопасна работа и контрол на електрическия инструмент в непредви- 3. Измерете дълбочината на жлеба на шината (6) с дени ситуации. измервателната линийка на шаблон за заточване. www.scheppach.com BG | 429...
  • Page 430 4. Вкарайте режещата верига (5) в жлеба на шината (6). 5. Поставете шината (6) върху направляващия палец (18) и върху шпилката (17). Направляващият па- лец (18) и шпилката (17) трябва да се намират в надлъжния отвор на шината (6). 430 | BG www.scheppach.com...
  • Page 431 чат следните данни: т.н.), както и при неговото транспортиране и съхра- • Обозначение на модела нение. При неволно задействане на превключвате- ля за включване/изключване съществува опасност • Артикулен номер от нараняване. • Данни на типовата табелка www.scheppach.com BG | 431...
  • Page 432 че отпадъците от електрическото и електронното оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. • Електрическото и електронното оборудване може да се предава безплатно на следните места: – Публични събирателни пунктове (например дворове на общински сгради) 432 | BG www.scheppach.com...
  • Page 433 16 Гаранционни условия – треба. Следователно гаранционната претенция не е валидна, ако продуктът е бил използван в тър- серия Scheppach 20V IXES говски, занаятчийски или промишлени предприя- тия в рамките на гаранционния период или е бил Дата на изменение 25.04.2024 г.
  • Page 434 ности. Можете да се възползвате от това удължа- ване на гаранцията, като регистрирате вашия про- това се отхвърлят от сервизния персонал. дукт Scheppach от тази гама онлайн на адрес – Исковете за обезщетения и последващи щети https://Garantie.scheppach.com не по-късно от 30 по...
  • Page 435 17 ЕС Декларация за съответствие Превод на оригиналната декларация на съответствие Производител: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти. Марка: SCHEPPACH Обозначение на АКУМУЛАТОРНА артикула: РЕЗАЧКА...
  • Page 436 14 Απόρριψη και ανακύκλωση........ 455 Προειδοποίηση! Κίνδυνος ανάκρουσης 15 Αντιμετώπιση προβλημάτων......456 (κλωτσήματος). 16 Όροι εγγύησης - Σειρά Scheppach 20V IXES ..456 Προστατευτείτε από τυχόν ανάκρουση του προϊόντος και αποφεύγετε την επαφή με τη 17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ........ 458 μύτη...
  • Page 437 Γρανάζι αλυσίδας Εισαγωγή Μπουζόνι Κατασκευαστής: Οδηγός πείρος Επαναφορτιζόμενη μπαταρία* Scheppach GmbH Πλήκτρο απασφάλισης Günzburger Straße 69 (επαναφορτιζόμενης μπαταρίας) D-89335 Ichenhausen Διάταξη ανάρτησης Αξιότιμε πελάτη * = δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο υ- λικό! Σας ευχόμαστε να απολαύσετε κατά την εργασία σας το...
  • Page 438 μενη μπαταρία, το πάρετε στα χέρια σας ή το με- ταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα- λείου έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ε- νεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα. 438 | GR www.scheppach.com...
  • Page 439 πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου την επι- θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την επαναφορ- σκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζη- τιζόμενη μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα- μιά. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακο- γιάς. συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. www.scheppach.com GR | 439...
  • Page 440 ματιστεί βαριά ή να σκοτωθεί. Φοράτε εξοπλισμό προ- • Σε περίπτωση μη χρήσης του, το προϊόν πρέπει να στασίας από πτώσεις. φυλάσσεται έτσι ώστε να μην τίθεται κανένας σε κίν- δυνο. Προστατεύετέ την από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. 440 | GR www.scheppach.com...
  • Page 441 αυτό θα κινηθεί πίσω υπό την επίδραση αυτών • Ελέγξτε τη λειτουργία του συμπλέκτη. Η αλυσίδα πρι- των τάσεων. Όταν ελευθερωθεί η μηχανική τάση στις ονιού δεν επιτρέπεται να κινείται όταν ο κινητήρας λει- τουργεί στο ρελαντί. www.scheppach.com GR | 441...
  • Page 442 • Φροντίζεται να μην υπάρχουν στο έδαφος αντικείμενα κατεύθυνση του χειριστή. πάνω στα οποία μπορεί να σκοντάψετε. • Αν προκύψει σφήνωμα της αλυσίδας πριονιού στην κάτω ακμή της ράγας-οδηγού, το αλυσοπρίονο μπορεί να τραβηχτεί γρήγορα και ανεξέλεγκτα από τον χειρι- στή. 442 | GR www.scheppach.com...
  • Page 443 • Σε τομές για ρίψη δένδρων και κοπές μείωσης μή- κους, πρέπει ο πήχης με δόντια (ο προφυλακτήρας με νύχια) να τοποθετείται στο ξύλο που πρόκειται να κο- πεί. Η χρήση του πήχη με δόντια συνιστάται και για τη διαμπερή κοπή χονδρών κλαδιών. www.scheppach.com GR | 443...
  • Page 444 σης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του κύ- (προεγκατεστημένη) κλου λειτουργίας (για παράδειγμα, τα χρονικά διαστήμα- τα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργο- ποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι ενεργοποιημένο αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο). 444 | GR www.scheppach.com...
  • Page 445 ποσότητα, η οποία μπορεί κατά τη μεταφορά να λερώσει σμούς της αλυσίδας πριονιού ή της λάμας α- το περίβλημα ελαφρά με λάδι. Σε αυτή την περίπτωση λυσοπρίονου! παρακαλούμε να καθαρίσετε το περίβλημα με ένα πανί. – Φοράτε γάντια ανθεκτικά σε κοψίματα. www.scheppach.com GR | 445...
  • Page 446 χέρι σας το οποίο προστατεύετε με γάντι. 1. Γείρετε το προϊόν στο πλάι του. • Σε περίπτωση που η αλυσίδα πριονιού κάνει κοιλιά ή σε περίπτωση βλάβης του ελατηριωτού εντατήρα, α- πευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο συνεργείο. 446 | GR www.scheppach.com...
  • Page 447 Το φρένο αλυσίδας πρέπει να ελέγχεται πριν πριονιού σε περίπτωση που υπάρξει ανάκρουση. από κάθε θέση σε λειτουργία. – Ο μοχλός μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χειροκίνη- Το φρένο αλυσίδας φρενάρει άμεσα την αλυσίδα πριο- τα. νιού σε περίπτωση που υπάρξει ανάκρουση. www.scheppach.com GR | 447...
  • Page 448 στινή λαβή (3) και με το δεξιό χέρι στην πίσω λαβή συνδεδεμένες με αυτή τη δραστηριότητα εργασίες επι- (1). Οι αντίχειρες και τα δάχτυλα πρέπει να περικλεί- τρέπεται να εκτελούνται μόνο από ιδιαίτερα καταρτισμέ- ουν σφιχτά τις λαβές. να και εκπαιδευμένα άτομα. 448 | GR www.scheppach.com...
  • Page 449 προϊόντος και μπορεί να αποφεύγει καλύτερα τα συμβά- κοπής ή μετά από αυτή δεν επιτρέπεται να έρθει σε ε- ντα ανάκρουσης. παφή ούτε με το έδαφος ούτε με άλλο αντικείμενο. • Τηρείτε επίσης τα μέτρα προφύλαξης από ανάκρουση (βλ. Υποδείξεις ασφαλείας). www.scheppach.com GR | 449...
  • Page 450 εσωτερικό του κορμού του δένδρου (δηλαδή προς τον κορμό του δέντρου) ή σε ένα ξεχωριστό σχοινί εργα- • Κατόπιν κόψτε από κάτω προς τα πάνω (με την επά- λείου. νω πλευρά της λάμας (ράγας-οδηγού) (6)), μέχρι να συναντηθούν οι κοπές. 450 | GR www.scheppach.com...
  • Page 451 λείς θέσεις εργασίας τόσο για τον ίδιο τον εαυτό του όσο και επομένως επαφής με το κλαδευτικό αλυσοπρίονο και για το πριόνι. Πρέπει πάντα να τηρούνται αυστηρά οι (μη αναμενόμενες κινήσεις κατά τη διάρκεια της εργα- εθνικοί νόμοι και κανονισμοί. σίας με το κλαδευτικό αλυσοπρίονο). www.scheppach.com GR | 451...
  • Page 452 • το κλαδευτικό αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται σε πλή- 4. Αν χρειάζεται, καθαρίζετε τις λαβές με ένα ελαφρά υ- γρό πανί που έχετε ξεπλύνει σε σαπωνοδιάλυμα. ρως εκτεταμένη θέση, σε ορθή γωνία και εκτός μιας γραμμής προς το σώμα του χρήστη. 452 | GR www.scheppach.com...
  • Page 453 από το ελάχιστο βάθος αυλάκωσης της λάμας (6) σει σωστά μέσα στην αυλάκωση στο περίβλημα. (4 mm). 9. Σφίξτε με το χέρι τον τροχό τάνυσης αλυσίδας (7) πε- – Η αυλάκωση της λάμας (6) έχει στενέψει ή πλατύνει. ριστρέφοντάς τον δεξιόστροφα. www.scheppach.com GR | 453...
  • Page 454 Φυλάσσετε το προϊόν μέσα στην αρχική συσκευασία του. 3. Εκκενώστε πλήρως το προϊόν. Καλύψτε το προϊόν, για προστασία από σκόνη ή υγρασία. Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το προϊόν. 4. Καθαρίζετε και ελέγχετε το προϊόν για ζημίες. 454 | GR www.scheppach.com...
  • Page 455 γκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπαϊ- κής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία AP08-33-507P: 7910300715 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης Αλυσίδες πριονιού: μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την α- πόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ε- 3/8LP-33: 7910300714 ξοπλισμού. www.scheppach.com GR | 455...
  • Page 456 Η ράγα-οδηγός είναι λασκαρισμένη. Ελέγξτε τη ράγα-οδηγό για σφιχτή συναρμογή. Για την προβολή αξιώσεων επί της εγγύησης ισχύ- 16 Όροι εγγύησης - Σειρά ουν τα εξής: Scheppach 20V IXES 1. Οι παρόντες όροι εγγύησης διέπουν τις πρόσθετες Ημερομηνία αναθεώρησης 25/04/2024 παροχές Εγγύησης Κατασκευαστή που προσφέρουμε...
  • Page 457 οποία για τον λόγο αυτόν δεν έγιναν αποδεκτά α- 5. Επέκταση της περιόδου εγγύησης σε 10 έτη: Η πό το προσωπικό σέρβις. Scheppach προσφέρει μια επέκταση κατά 5 έτη της – Γενικά δεν γίνονται αποδεκτές βάσει της παρού- περιόδου εγγύησης...
  • Page 458 να αποκτήσετε αυτή την παράταση εγγύησης δηλώνο- 17 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ντας το προϊόν Scheppach που προμηθευτήκατε από Μετάφραση του πρωτοτύπου της δήλωσης τη σειρά αυτή, εντός προθεσμίας το πολύ 30 ημερών συμμόρφωσης από την ημερομηνία αγοράς, στη διαδικτυακή διεύ- θυνση...
  • Page 459 Avertizare! Risc de recul (Kickback). 15 Remedierea avariilor .......... 477 Protejaţi-vă împotriva reculului produsului şi evitaţi contactul cu vârful şinei. 16 Condiții de garanție comercială - Scheppach seria 20V IXES........... 478 Executați lucrările de întreținere curentă, de 17 Declarație de conformitate UE ......480 reechipare, de reglare și de curățare numai...
  • Page 460 Bolţ de ghidare Introducere Acumulator* Producător: Tastă de deblocare (acumulator) Dispozitiv de suspendare Scheppach GmbH * = nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pachetul de livrare (fig. 1) Stimate client Poz. Număr Denumire Vă...
  • Page 461 Pătrunderea apei într-o sculă electrică chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula electrică creşte riscul de electrocutare. după multiple utilizări. Acționarea neglijentă poate conduce în interval de fracțiuni de secunde la vătă- mări grave. www.scheppach.com RO | 461...
  • Page 462 Procedaţi în mod rezonabil în timpul lucrului şi urmăriţi te metalice mici care ar putea crea o punte de le- ce faceţi. gătură între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului ar putea provoca arsuri sau incendii. 462 | RO www.scheppach.com...
  • Page 463 Acesta trebuie înlocuit după cel mult 5 ani. diţiile de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de Utilizaţi numai căşti de protecţie verificate. unelte cu motor pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate să ducă la situaţii periculoase. www.scheppach.com RO | 463...
  • Page 464 şi verifi- tăiere, motoferăstrăul poate aluneca în lateral sau caţi lanţul ferăstrăului şi şina de ghidare cu privire la poate sări. deteriorări. • (Atenţie! Risc ridicar de recul!) 464 | RO www.scheppach.com...
  • Page 465 Exploatarea riglei dinţate este, de • Începeţi tăietura cu forţă totală şi menţineţi ferăstrăul asemenea, recomandată pentru a tăia crengi groase. cu lanţ pe parcursul tăierii întotdeauna la viteza maxi- mă. www.scheppach.com RO | 465...
  • Page 466 (de Nivelul puterii acustice L 94,2 dB exemplu, fumători, diabetici). Nivelul puterii acustice garantat L 97 dB Dacă observați afectări neobișnuite, încetați imediat lu- crul și consultați un medic. Imprecizie de măsurare K 3 dB 466 | RO www.scheppach.com...
  • Page 467 4. Introduceţi lama (6) pe bolţul de ghidare (18) şi pe bol- ţul de distanţare (17). Ambele bolţuri de ghidare (18) şi bolţul de distanţare (17) trebuie să se afle în slotul de pe lamă (6). www.scheppach.com RO | 467...
  • Page 468 și poate fi tras până la capăt cu mâna cale. protejată de mănușă. La tragerea lanțului ferăstrăului cu o forță de tracțiune de 9 N (aprox. 1 kg), între lanțul ferăs- trăului și lamă nu trebuie să fie o distanță mai mare de 2 468 | RO www.scheppach.com...
  • Page 469 Frâna de lanţ frânează lanţul ferăstrăului imediat la un trău (5) se oprește imediat. recul. • Frână de lanţ/apărătoare de mână față (4) – Dispozitivul de siguranţă opreşte imediat lanţul fe- răstrăului, în cazul unui recul. – Maneta poate fi acţionată şi manual. www.scheppach.com RO | 469...
  • Page 470 şi informaţi-vă la autorităţile de compe- 6. Apăsați comutatorul principal (10), până când LED-ul tenţa respectivă. se aprinde. • Aveţi în vedere, ca prin căderea ramurilor şi copacilor să nu fie periclitat nimeni. 470 | RO www.scheppach.com...
  • Page 471 – Țineţi întotdeauna produsul cu ambele mâini atunci lanţului de ferăstrău înainte de a scoate produsul. când lucraţi! • Opriţi întotdeauna motorul produsului înainte de a co- muta de la o staţie de lucru la alta. www.scheppach.com RO | 471...
  • Page 472 și crengilor tăiate de ferăstrăul pentru îngrijirea copaci- tru a preveni blocarea produsului. lor și nici nu include punctele deja abordate cu privire la • La tăierea crengilor mai groase, utilizaţi aceeaşi tehni- utilizarea în siguranță. că folosită la elagaj. 472 | RO www.scheppach.com...
  • Page 473 țină ferăstrăul pentru îngrijirea arborilor de ambele mânere, ceea ce duce la un pericol crescut de vătămare din următoarele motive: • Lipsa strângerii ferme a mânerului la reculul ferăstrău- lui pentru îngrijirea arborilor. www.scheppach.com RO | 473...
  • Page 474 Lăsaţi produsul să se răcească. 4. Dacă urmele de rulaj sunt mai adânci de 0,5 mm, nu – Extrageți scula de lucru. utilizați produsul și consultați un distribuitor speciali- zat. Roata de lanţ (16) trebuie înlocuită. 474 | RO www.scheppach.com...
  • Page 475 3. Așezați lanțul ferăstrăului (5) într-o buclă, astfel încât marginile de tăiere să fie aliniate în sens orar. Pentru a alinia lanţul de ferăstrău (5), orientaţi simbolurile (săgeţile) de pe lanţul de ferăstrău (5) sau de deasu- pra bolțului de ghidare (18). www.scheppach.com RO | 475...
  • Page 476 În cazul acționării involuntare a comu- • Notație model tatorului de pornire/ oprire există pericol de vătămare. • Număr articol • Produsul poate fi transportat numai cu ajutorul mâne- • Datele de pe plăcuța de fabricație rului prevăzut. 476 | RO www.scheppach.com...
  • Page 477 Încărcați acumulatorul. că. Acumulatorul nu este introdus co- Împingeți acumulatorul în locașul acumulatoru- rect. lui. Acumulatorul se fixează în poziție cu zgomot perceptibil. Comutatorul de pornire/ oprire este Adresaţi-vă serviciului nostru pentru clienţi. defect. Motorul este defect. www.scheppach.com RO | 477...
  • Page 478 Verificați stabilitatea șinei de ghidare. 3. De la serviciile noastre de garanție comercială 16 Condiții de garanție comercială - sunt exceptate: Scheppach seria 20V IXES – Prejudicii la produs cauzate de nerespectarea ma- Dată revizie 25.04.2024 nualului de montaj, instalarea neconformă cu pre- scripțiile, nerespectarea manualului de utilizare...
  • Page 479 Scheppach oferă o prelungire suplimentară a ga- ranției comerciale de 5 ani pentru produsele din seria Scheppach 20V. În acest fel, perioada de garanție co- mercială pentru aceste produse este de 10 ani. Ex- ceptate sunt bateriile / acumulatorii, încărcătoarele și accesoriile.
  • Page 480 17 Declarație de conformitate UE Traducerea declaraţiei de conformitate originale Producător: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu directivele și normele în vigoare. Marcă: SCHEPPACH Notație art.: FERĂSTRĂU PENTRU ÎNGRIJIREA COPACILOR...
  • Page 481 15 Pomoć za otklanjanje smetnji......498 Čuvajte se od povratnog udara proizvoda i sprečite dodir sa vrhom šine. 16 Uslovi garancije - Scheppach 20V IXES serija .. 499 17 EU izjava o usaglašenosti ........500 Radove na održavanju, konverziji, podeša- vanju i čišćenju obavljajte samo sa isključe-...
  • Page 482 Uvod Opseg isporuke (sl. 1) Proizvođač: Poz. Količina Oznaka Lanac testere Scheppach GmbH Mač (šina za vođenje) Günzburger Straße 69 15. 1 x Štitnik za mač i lanac Akumulatorska testera za održavanje drveća D-89335 Ichenhausen Priručnik za upotrebu Poštovani kupče Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Vašim...
  • Page 483 Upotreba žite električni alat. Ove mere opreza sprečavaju ne- produžnog voda koji je pogodan za rad na otvorenom namerno puštanje u rad električnog alata. smanjuje opasnost od strujnog udara. www.scheppach.com RS | 483...
  • Page 484 Izuzeci se mogu napraviti samo kod mladih upotrebu. Pogrešno punjenje ili punjenje van dozvo- koji su stariji od 16  godina, u okviru školovanja i pod ljenog temperaturnog opsega može da razori akumu- nadzorom stručnog lica. lator i da poveća opasnost od požara. 484 | RS www.scheppach.com...
  • Page 485 šine i bolja kontrola lančane imati gubitak kontrole nad proizvodom. testere u neočekivanim situacijama. • Osobe bi trebalo da održavaju bezbednosno rastoja- nje u odnosu na radno područje od najmanje 15 meta- www.scheppach.com RS | 485...
  • Page 486 Postoji opasnost od povreda. Povratne uda- ga može da dođe do povratnog udara. re ćete sprečiti oprezom i pravilnom tehnikom sečenja. • Počnite rez punom snagom i držite lančanu testeru u toku sečenja uvek na maksimalnoj brzini. 486 | RS www.scheppach.com...
  • Page 487 Ponovno postavlja se vrši blagim pritiskom na akumulatorima iz ove serije. Akumulatori smeju da se rukohvat. Lagano povucite lančanu testeru unazad. pune samo punjačima ove serije. Pritom se pridržavajte Spustite šipku sa šiljkom i ponovo povucite zadnju dr- podataka proizvođača. šku. www.scheppach.com RS | 487...
  • Page 488 • Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i origi- nalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove Nepreciznost merenja K 3 dB možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodav- • Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikla kao i tip i godinu proizvodnje proizvoda. 488 | RS www.scheppach.com...
  • Page 489 • Ispravna zategnutost lanca testere služi bezbednosti i rite orijentaciju lanca testere (5). korisnika i smanjuje odn. sprečava habanje i ošteće- nja lanca testere. 6. Ponovo postavite poklopac lančanika (8). Vodite računa da poklopac lančanika (8) pravilno na- leže u udubljenje na kućištu. www.scheppach.com RS | 489...
  • Page 490 – Zaštita korisnika od nenamernog uključivanja proi- RAL-UZ 48). zvoda. • Uverite se da je pre uključivanja proizvoda poklopac – Ukoliko se proizvod ne koristi, glavni prekidač (10) rezervoara za ulje postavljen i zatvoren. se nakon jednog minuta automatski isključuje. 490 | RS www.scheppach.com...
  • Page 491 štitnik za mač i lanac (15). 1. Povucite kočnicu lanca/prednji štitnik za ruku (4) u Napomena: smeru prednje ručke (3). Ako ne koristite proizvod, LED lampica na glavnom preki- daču će naknadno svetliti još 1 minut. Proizvod se zatim automatski isključuje. www.scheppach.com RS | 491...
  • Page 492 • Nemojte seći drvo koje leži na tlu odn. nemojte poku- šavati da sečete korenje koje štrči iz tla. 492 | RS www.scheppach.com...
  • Page 493 2. Ako se trupac preseče, vodite proizvod desno pored tela. Držite levu ruku što više pravo i vodite računa o stablu koje pada. www.scheppach.com RS | 493...
  • Page 494 Proizvod uvek treba da bude isključen ka- strani levom rukom na prednjoj dršci (3) i odgurnu- da je pričvršćena direktno na remen za nošenje. ti testeru za održavanje drveća od tela dok se u desnoj ruci drži uže za pokretanje. 494 | RS www.scheppach.com...
  • Page 495 4. Ako su tragovi uhodavanja dublji od 0,5 mm, nemojte – Izvadite akumulator. da koristite proizvod i obratite se distributeru. Lanča- – Ostavite proizvod da se ohladi. nik (16) mora da se zameni. – Izvadite alat za umetanje. www.scheppach.com RS | 495...
  • Page 496 Kod name- štanja lanca testere (5) se orijentišite pomoću simbola (strelica) na lancu testere (5) odn. iznad vodećeg klina (18). 4. Umetnite lanac testere (5) u žleb mača (6). 496 | RS www.scheppach.com...
  • Page 497 (npr. održavanje, zamena alata, itd.) kao i pri njegovom transportu i čuvanju. U • Oznaka modela slučaju nenamernog pritiskanja prekidača za uključiva- • Broj artikla nje/isključivanje postoji opasnost od povrede. • Podaci sa tipske pločice www.scheppach.com RS | 497...
  • Page 498 Lanac testere je pogrešno montiran. Montirajte lanac testere kako treba. Lanac testere je tup. Neka stručnjak naoštri lanac testere ili zamenite lanac testere. Zategnutost lanca je nedovoljna. Proverite lanac testere. Po potrebi zategnite la- nac testere. 498 | RS www.scheppach.com...
  • Page 499 Šina za vođenje je labava. Proverite čvrsto naleganje šine za vođenje. – Oštec ́ e nja na proizvodu ili delovima proizvoda 16 Uslovi garancije - Scheppach usled namenskog, normalnog (radnog) ili nekog 20V IXES serija drugog prirodnog habanja, kao i oštec ́ e nja i/ili ha- banje potrošnih delova.
  • Page 500 5. Produžavanje garantnog roka na 10 godina: Sc- 17 EU izjava o usaglašenosti heppach nudi dodatno produženje garancije od 5 go- dina na proizvode iz Scheppach-ove serije 20V. To Prevod originalne izjave o usklađenosti znači da je ukupni garantni rok 10 godina. Od ovog su Proizvođač:...
  • Page 501 Koruyucu eldivenler takın! Ürünün garanti edilen ses gücü seviyesi. Lityum iyon akü Sağlam ayakkabılar giyin! Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uy- gundur. Eller, ön kollar, bacaklar ve ayaklar için ko- ruyucu giysi giyilmesi önemlidir. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. www.scheppach.com TR | 501...
  • Page 502 Yağ deposu Giriş Tırmık dayanağı Üretici: Kılıç ve zincir koruması Zincir çarkı Scheppach GmbH Saplama cıvatası Günzburger Straße 69 Kılavuz pim D-89335 Ichenhausen Akü* Kilit açma tuşu (akü) İthalatçı: Asma tertibatı Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat * = teslimat kapsamına dahil değildir! İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
  • Page 503 Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açı- lıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve onarıl- d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak, asmak ması gerekir. veya fişi prizden çekmek gibi amacı dışında işler i- çin kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, kes- www.scheppach.com TR | 503...
  • Page 504 • Çocuklar, gençler ve fiziksel, duyusal veya zihinsel ye- yın. Yangın veya 130 °C'nin üzerindeki sıcaklıklar bir tenekleri kısıtlı kişiler motorlu testereyi kullanmamalı- patlamaya neden olabilir. dır. İstisnalar sadece 16 yaşından büyük gençler için bir uzman gözetiminde eğitim kapsamında yapılır. 504 | TR www.scheppach.com...
  • Page 505 • Zincirli testereyi her zaman sağ eliniz arka tutamakta ve sol eliniz ön tutamakta olacak şekilde tutun. Zincirli • İnsanlar, özellikle çocuklar veya hayvanlar yakınday- testereyi ters çalışma duruşunda tutmak yaralanma ken ürünü asla çalıştırmayın. riskini artırır ve kullanılmamalıdır. www.scheppach.com TR | 505...
  • Page 506 • Yerde takılıp düşebileceğiniz herhangi bir nesne olma- • Geri tepme, kılavuz rayını ucu bir nesneye temas e- dığından emin olun. derse veya ahşap bükülür ve testere zinciri kesimde sıkışırsa meydana gelebilir. 506 | TR www.scheppach.com...
  • Page 507 şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen çubuk bir dönüş noktası görevi görür. Kefalet sapına üreticinin talimatlarına uyun. hafif bir basınç uygulayarak testereyi yeniden konum- landırın. Motorlu testereyi hafifçe geri çekin. Tırtıklı çu- buğu indirin ve arka kulpu tekrar yukarı çekin. www.scheppach.com TR | 507...
  • Page 508 Ölçüm hatası K 1,5 m/s Belirtilen titreşim toplam değeri ve belirtilen ses emisyon değeri, standart hale getirilmiş bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve bir elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştı- rılması için kullanılabilir. 508 | TR www.scheppach.com...
  • Page 509 Bu, depo üst kenarındaki ge- nişler. Bu “sonradan uzama”, özellikle yeni testere zin- rekli havalandırma açıklığı nedeniyle normal bir süreçtir cirlerinde beklenmelidir. ve şikayet nedeni değildir. Bu ürün üretim sırasında yağ i- le kontrol ve test edildiğinden, boşaltılmasına rağmen www.scheppach.com TR | 509...
  • Page 510 Zincir yağlamasının serideki şarj edilebilir akülerle çalıştırılabilir. Aküler sa- çalışıp çalışmadığını kağıt üzerinde görebilirsiniz. dece bu seriye ait şarj cihazları ile şarj edilebilir. Lütfen * = Teslimat kapsamında değil! üreticinin talimatlarına uyun. 510 | TR www.scheppach.com...
  • Page 511 Kesim çalışmaları için ülkeye özgü yönetmeliklere uyun nı kontrol edin. ve yetkili makamdan bilgi alın. 2. Bıçağı ve zincir korumasını (15) bıçaktan (kılavuz ra- • Düşen dallardan ve ağaçlardan kimsenin zarar görme- yı) (6) çekin. yeceğinden emin olun. www.scheppach.com TR | 511...
  • Page 512 – Çalışırken ürünü her zaman iki elinizle sıkıca tutun! ğinden emin olun. Kesimi tamamladıktan sonra, ürünü çıkarmadan önce testere zinciri durana kadar bekle- yin. • Çalışma alanından çalışma alanına geçmeden önce her zaman ürünün motorunu kapatın. 512 | TR www.scheppach.com...
  • Page 513 • Gövdenin solunda ve ürüne mümkün olduğunca yakın lışma pozisyonları sağlamak üzere emniyet kemerleri, ha- çalışın. Mümkünse ürünün ağırlığını gövdeye verin. latlar, sapanlar, karabinalar ve diğer ekipmanların kullanı- mına aşina olmalıdırlar. Ulusal yasa ve talimatlara her za- man uyulmalıdır. www.scheppach.com TR | 513...
  • Page 514 çalışma pozisyonu benimsemeye çalış- malıdır: • Kılıç ve zincir korumasını kılıç üzerine yerleştirin. • Yatay parçaları keserken kalça yüksekliğinde. • Zincir frenini etkinleştirin. • Dikey parçaları keserken karın yüksekliğinde. • Ürünü soğumaya bırakın. 514 | TR www.scheppach.com...
  • Page 515 Ürü- ca zincir yağını da emebilir. Sonuç, zincir yağının ra- nü kullanmadan önce hasarlı parçaları tamir ettirin. yın alt tarafına ulaşmaması veya çok az ulaşması ve Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. yağlamanın azalması olacaktır. www.scheppach.com TR | 515...
  • Page 516 Eğe çapı Üst açı Alt açı Üst eğim açısı Standart derinlik (55°) ölçer Testere zinciri tipi Sıkıştırma dönüş Sıkıştırma eğim a- Yan açı açısı çısı 21PBX yakl. 4,8 mm 30° 10° 85° 0,64 mm Derinlik dayanağı Dosya 516 | TR www.scheppach.com...
  • Page 517 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine Şarj cihazı SBC2.4A ürün no.: 7909201710 tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışında- ki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların tas- Şarj cihazı SBC4.5A ürün no.: 7909201711 fiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir. www.scheppach.com TR | 517...
  • Page 518 16 AB uygunluk beyanı EN 62841-1:2015/A11:2022; Orijinal uygunluk beyanının çevirisi EN ISO 11681-2:2022; Üretici: EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021; Scheppach GmbH EN IEC 55014-2:2021 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Yetkili dokümantasyon temsilcisi: Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve stan- David Rümpelein dartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz...
  • Page 519 | 519...
  • Page 520 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

Ce manuel est également adapté pour:

5910311900