Durezza dell'acqua
Dureza del agua
Dureza del agua
Per garantire le condizioni ottimali di lavoro, la durezza dell'acqua in ingresso deve essere circa 5 °dKH /9 °fKH / 89 ppm (gradi
tedeschi o francesi di durezza carbonatica o parti per milione). Nel caso in cui tali valori non siano rispettati si consiglia di utiliz-
zare un adeguato sistema di fi ltraggio; è inoltre raccomandabile installare un fi ltro meccanico 10 micron di adeguata superfi cie
alla rete idrica.
La dureza del agua debería presentar alrededor de 5 °dKH, 9 °fKH o 89 ppm (grados alemanes o franceses de la dureza de carbonatos
o parts per million). En caso de que no se respeten estos valores, se recomienda utilizar un sistema de fi ltrado adecuado; también se
recomienda instalar un fi ltro mecánico 10 micras con una superfi cie adecuada a la red de agua.
A dureza da água deve ser de cerca de 5 °dKH, 9 °fKH ou 89 ppm (graus alemães ou franceses de dureza de carbonato ou parts per
million). Caso estes valores não sejam respeitados, recomendamos a utilização de um sistema de fi ltragem adequado; recomendamos
também a instalação de um fi ltro mecânico de 10 micron com uma superfície adequada à rede de água.
Utilizzare solo sistemi di fi ltrazione compatibili con macchine per caff è dotate di caldaia vapore. Evitare di collegare la macchina
per caff è ad un sistema di fi ltrazione dell'acqua centralizzato. Evitare di collegare più sistemi di fi ltrazione dell'acqua in serie.
Conectar a un sistema de ablandamiento de agua solo si dicho sistema es apto para máquinas de café con caldera de vapor. La máquina
de café no deberá conectarse a un sistema central de ablandamiento. Deberá evitarse conectar sucesivamente más de un sistema de
ablandamiento de agua.
Ligar somente a um descalcifi cador de água que seja adequado a máquinas de café com caldeira de vapor. A máquina de café não deve
ser ligada a um sistema central de descalcifi cação. Além disso, deve evitar-se a ligação sequencial de mais do que um descalcifi cador de
água.
Indicazioni giuridiche
Información legal
Informações legais
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e
dal generatore di vapore e acqua calda; piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola di espansione
sull'impianto idraulico e valvola sulla caldaia contro le sovrapressioni; valvola di non ritorno sull'impianto idraulico per evitare
rifl ussi nella rete di alimentazione; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche.
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de
todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superfi cie de trabajo está provista de una rejilla
y de una bandeja para recoger los líquidos derramados; una válvula de expansión en el sistema de abastecimiento de agua y una válvula
en la caldera para evitar una sobrepresión; una válvula de retención en el sistema de abastecimiento de agua para evitar una contracor-
riente hacia el sistema de abastecimiento de agua principal; interruptor de protección para las resistencias; dispositivos de seguridad
electrónicos.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção: revestimento completo de protecção de todas as peças sujeitas
à geração de calor, vapor e água quente; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de líquidos que escorram;
válvula de expansão no sistema de água e válvula na caldeira para evitar uma pressão excessiva; válvula anti-retorno no sistema hi-
dráulico para evitar o retorno ao abastecimento principal de água; disjuntor de resistência térmica, dispositivos de segurança electrónica.
Conforme a tutte le norme e direttive europee per questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparatos.
Em conformidade com todas as diretivas e normas europeias para este tipo de aparelhos.
39