SCR'GNO@
ARMONICO
1
TOGLIERE
LA
MASCHERINA
Dl COPERTURA
SOLO
A MATURAZIONE
IT
AVVENUTA
DELL 'INTONACO.
PULIRE
ACCURATAMENTE
L'INTERNO
DEL CASSONETTO.
ENLEVER LA PLAQUE DE PROTECTION ET NETTOYER L'INTERIEUR
DU
CHASSIS.
QUITAR LA TAPA DE CIERRE DESPUES QUE HAYA FRAGUADO
ES
EL
ENFOSCADO.
LIPIAR
CUIDOSAMENTE
EL
INTERIOR
DEL
ARMAZON.
DIE SCHUTZHOLLE ERST NACH VOLLSTÄNDIGEM AUSTROCKNEN
DES PUTZES
ENTFERNEN
UND
KASTEN
1M INNERN
REINIGEN.
REMOVE
FRAME
COVER
AND
SPACER.
CLEAN
INTERNAL
SPACE.
EN
3
INCASTRAREUN MONTANTE(B) NELL'APPOSITA LAMELLA.
IT
FORARE
MONTANTE
E LAMIERA
E FISSARE
CON VITI AUTOFILETTANTI.
FR ENCASTR
ER
UNMONTANT (B) DANS LA BORDURE VERTICALE
DU CHASSIS
ET LE FIXER
AVEC
DES
VIS
AUTOFOREUSES.
ENCAJARUN MONTANTE (B) EN EL COSTADODEL PREMARCO.
ES
TALADRA
R
E
MONTANT
Y COSTADO Y FIJAR CONTORNILLOS
AUTORROSCANTES.
NUR EINENDER (B) TURPFOSTEN IN DIE VORCESEHENE L AMELLE
DE
EINSPANNEN
UND MIT SELBSTSCHNEIDENDEN
SCHRAUBEN
BEFESTIGEN.
(DABEI TORPFOSTEN UND BLECHDURCHLöCHERN).
EN
FIT JAMB (B) ON THE BOX FRAME.IT IS HELPFUL TO DRILLTHE
METAL
SHEET
PREDEILL
AND
FIX WITH
SCREWS.
6
INTROD
URRE
I CARRE
LLI
N EILFERM
O
C) NELL'APPOSI
TA
ASOLA.
IT
AGGANCIARE
LA
PORTA
LA VITE (Pl)
REGOLARE L'AGGANCIO DELLA PORTA AL FERMO.
INTRODUIRE
LES
CHARIOTS
N
ET LA
BUTEE
D'ARRET
DANS
LE
LOGEMENT
RESERVE.
POSITI
NER
LA
PORTE
ET EN
REGLER
LE
COULISSEMENT. UTILISER LA VIS (Pl) POUR REGLERLA FIXATION
DE LA PORTE A LA BUTEE D'ARRET.
UCIR
INTROD
S CARR
LO
OS
(NQ YEL TOPE P EN EL OdAL
PREDISPUESTO
PARA
ALOJA
COS.
ENGARZ
LA PUERTA
Y REGULAR
SU DESLIZAMIENTO.POR MEDIO DEL TORNILLO, (RI) AJUSTAR EL
ENGANCHE
DE
LA
PUERTA
AL
TOPE.
DEN ROLLWAGEN(N) UND DEN ANSCHLAG (P) IN DIE VORGESEHENE
DE
SCHIENE
EINFOGEN.
DIE TOR
EINHAKEN
UND
DEREN
GLEITBEWEGUNG
REGELN. UBER DIE SCHRAUBE (Pl) DIE EINHAKUNG DER TOR AM
ANSCHLAG
REGELN.
FI T TH
E HANGE
RS
{N)AND THE STOP (P)INTO T HE SPECIFIC
SLOT.
USE SCREW (Pl) TO ADJUST HOOKING OF DOOR TO STOP.
INSTALLAZIONE PORTA-MONTAGE DE LA PORTE-COLOCACION DE LA PUERTA-MONTAGE DERTÜR-INSTALLATION DOOR
RIPASSARE
I FORI
Dl
FISSAGGIO
DEL
NASELLO
Dl
GUIDA
CON
IT
ALL 'INTERNO
DEL CASSONETTO
UTILIZZANDO
LE VITI IN DOTAZIONE.
NEL
CASO
IL
CASSONETTO
SIA
STATO
MONTATO
SOTTO
IL LIVELLO
PERCER AVEC UNE MECHE DE ø3mm. LES TROUS DE FIXATION POUR PERMETRE LE LOCEMENT DES VIS. FIXER LE GUIDE EN UTILISANT
LES TROUS A L'INTERIEUR DU CHASSIS, AVEC L'AIDE DES VIS FOURNIES.
REPASAR LOS TALADROS DE FIJACION DE LA PESTANA DE GUIA CON UNA BROCA DE ø3mrn.,
PREVISTOS
EN
EL
INTERIOR
DEL
ARMAZON
UTILIZANDO
LOS
EN EL CASO QUE EL ARMAZON
HAYA
SIDO MONTADO MAS BAJO DEL NIVEL DEL PAVIMENTO,
DIE VORGELOCHERTEN
LöCHER
FUR DIE TURFOHRUNG
MIT EINEM
DEN
MITGELIFERTEN
SCHRAUBEN
1M INNER
DES
KASTENS
FIXIEREN.
FALLS DER KASTEN UNTER DEM BODENNIVEAU MONTIERT WURDE, DIE FOHRUNC MIT DEN MITCELIEFERTEN TEILEN AUSGLEICHEN.
DRILL PILOT HOLES FOR FIXING FLOOR GUIDE (ø3). FIX FLOOR GUIDE IN THE CENTRE OF FRAME IN PRE-DRILLED HOLES USING FIXINGS
EN
pROVlDED.
3
4
FISSARE IL SUPPORTO ( l) AL PANNELLO PORTA POSTERIORE
(2). FISSARE
LA BATTUTA (3) A DESTRA O A SINISTRA (VERSO Dl APERTURA P ORTA).
VERIFICARE CHE LO SPAZZOLINO (4) FRIZIONILA PORTAANTERIORE.
FIXER LESUPPORT (1) AU PANNEAU POSTERIEUR
(2).FlXER LA FEUILLURE
(3) A
U)
DROITE
OU AGAUCHE
(SELON
LADIRECTION
D'OUVERTURE
DE LAPORTE).VERIFIER
QUE LA BROSSE ANTI-POUSSIERE
(4) FRICTIONNE
CONTRE LA PORTE ANTERIEURE.
FIJAR EL SUPORTE (l) AL PANEL TRASERO (2). FIJAR EL BATE-NTE
(3) A LA
DERECHA O A LA IZQUIERDA (SEGUN EL SENTIDO D EAPERTURA DELA PUERTA
COMPROBAR
QUELA ESCOBILLA (4) ROZE LA PUERTA A NTERIOR.
TRÄGER (l) AMHIMTEREM
TORBLATT (2) BE FESTIGEN.
LINKS ODER RECHTS
DE
ABHÄMGIG DER ÖFNLINGS RICHTUNG.
KOMTROLIEREN
DASDIEBORSTE (4)
GEGENFORBLATTBREMST.
THE SUPPORT
(l) ONTHE BACK PANEL ( 2). FIXTHE DOOR B LOCK ( J) ONTHE
•—2 LEFT SIDE O FTHE DOOR
OR ON THE RIGHT (ACCORDINGLY
TO OPENING
DIRECTION
THE DOOR . CHECK THAT THE DUST-PREVENTION BRUSH
4
RUBS THE FRONT DOOR.
DOPPIO-DOUBLE-DOS
HOJA-ZWEIFLUGELIG-DOUBLE
o
o
2
FISSARE AL SUPPORTO (l) IL CUSCINETTO A NTI OSCILLAZIONE ( 2).
NOTA:MONTARE I L CUSCINETTO L ATOTRAVERSO (C) ASPORTABILE.
FIXERAU SUPPORT (1) LE COUSSINET ANTI-OSCILLATION ( 2).
RECLER
DE FAICON
A EVITER
TOUT
OSCILLATION.
NOTA: MONTER L E COUSSINET DU COTEDEMONTABLE
DU TRAVERSE (C).
FIJAR EL SOPORTE (l) EL CONTENETE A NTI OSCILLANTE (2).
ES
REGULAR
HASTA
ELIMINAR
POSSIBLES
OSCILLACIONES.
NOTA:MONTAR
EL CONTENETE
DELLATODELTRAVERSANO
(C) DESMONTABLE.
MONTIEREN SIE AUF DIE TORSCHIENE DER ROLLENLAGER BESCHRÄNKER.
DE
SO MONTIEREN
DAS
OSCILATIONEN
ENTFERNT
SEIN.
N.B.MONTIEREN
SIEDEN ROLLENLAGER
ANDIESEITE WODER QUERBALKE
(C) ENTFERNT
WIRDT.
FIX THE ANTI-OSCILLATION BEARING (2) ON THE SUPPORT (1).
EN
SET
IN ORDER
TO AVOID
ANY
OSCILLATION.
NOTE: INSTALL T HEBEARING O NTHESIDE OFTHEREMOVABLE
CROSSPIECE
UNA
PUNTA
Z.
FISSARE
IL
NASELLO
Dl
GUIDA
A1 FORI
PREDISPOSTI
DEL
PAVIMENTO
UTILIZZARE
GLI SPESSORI
IN
DOTAZIONE.
FIJAR LA PESTANA A LOS TALADROS
TORNILLOS
EN
DOTACION.
UTILIZAR LOS SUPLEMENTOS EN DOTACION.
ø3
BOHRER
NOCHMALS
DURCHLöCHERN.
DIE TORFOHRUNG
MITTELS
4
FISSARE
LE
STAFFE
Dl SOSPENSIONE
AL SUPPORTO
PORTA
IT TENENDO
L 'INCAVO
(9 PER L 'AGGANCIO
DEL C ARRELLO
VERSO
FIXER
LES ETRIERS
DE SUSPENSION
AU
SUPPORT
DE LA PORTE
VEILLANT A CE QUE L'OUVERTURE
I
AMENAGEE POUR L'ACCROCHAGE
U'
DUCHARIOT
SETROUVE
VERS L E TEANTERIEUR
DELAPORTE.
FIJAR LAS GARRAS
DE SUJEClöN
AL SOPORTE
DE LA PUERTA
MANTENIENDO LA CAVIDAD (l) PARA LA FIJACIÖN DEL CARRO
ORIENTADA
HACIA
EL LADO DELANTERO
DE LA PUERTA.
DIE AUFHÄNGEBOGEL AN DER TOR BEFESTIGEN; HIERBEI MUSS
DE
DIE ÖFFNUNG (l) FUR DAS EINHAKEN DES ROLLWAGENS ZUR
VORDERSEITE
DER TOR GERICHTET SEIN.
EN
FIX SUSPENSION BRACKETS ON THE DOOR SUPPORT, WITH THE
OF
SLOT (l) FOR HOOKING ONTO HANGER TOWARDSFRONT SIDE OF DOOR
D
INSERIRE IL TRAVERSO
(D) SULMONTANTE
(B) PRECEDENTEMENTE
INCASTRARE IL MONTANTE D l BATTUTA (A) E FISSARLO IN POSIZIONE.
INTRODUIRE LA TRAVERSE ( D) DANSLE MONTANT ( B) DEJAINSTALLE,
POSITIONER LE MONTANT (A) FIXERLE MONTANT.
ENCAJAR EL TRAVERSANO
(D) AL MONTANTE (B), FIJADO ANTERIORMENTE,
ES
COLOCAR EL MONTANTE DE CERRE(A) Y FIJARLO.
QUERSTREBE
(D) ANDEN SCHON B EFESTIGTEN
TORPFOSTEN
(B) UND GLEICHZEITIG
DEN TORPFOSTEN
(A) EINSPANNEN.
DIESEN L OTRECHT
ANDEN STÄNDER
SLOTCROSS PIECE (D) TO JAMB(B) (ALREADY FITTED) A NDAT THE
SAMETIMESLOTIN JAMB (A).
(C).
2
5
4
O
5
IN DOTAZIONE-EN
DOTATION-EN
00 1
00
N03
NO 12
EN
o
PORTATA MASSIMA DEL KIT CARRELLO Kg 120
O
CHARGE MAXIMALE DES CHARRIOTS DE COULISSEMENT Kg
CAPACIDAD
DE CARCA KIT CARRO Kg 120
TRAGFÄHIGKEITDER ROLLWAGEN MAX. Kg 120
MAXIMUM DOORWEIGHT Kg 120
7
8
c
FISSATO,
FISSAREIL SECONDO MONTANTE (B). AVVITARE IL TRAVERSO (C)
(ASPORTABILE PER EVENTUALI REGOLAZIONI O MANUTENZIONI)
FIXER LE MONTANT (B) RESTANT.
INSTALLER LA TRAVERSE C DE SORTE QU'ELLE PUISSE ETRE DEMONTEE
POUR D'EVENTUELLES IN
VENTIONS DE RECLAGE OU D'ENTRETIEN.
FIJAR EL SEGUNDO MONTANTE(B).
ATORNILLAR EL SEGUNDO TRAVERSANO (C). (DESMONTABLE
PARA EFECTUARPOSIBLESREGULACIONES).
DEN ANDEREN TORPFOSTEN(B)
MONTIEREN.
DIE QUERSTREBE (C) NUR MIT SCHRAUBEN BEFESTIGEN, DAMITSIE
ANDOBELN.
FOR EVENTUELLE
REGELUNCEN
ABMONTIERT
WERDEN
FIT THE REMANINGJAMB (B).
EN
FIT CROSSPIECE(C) SUCHTHATIT CAN BE REMOVED EASILY
FOR
ADJUSTMENT
OR
ROUTINE
MAINTENANCE
PURPOSES.
6
9
7
D
c
3
8
2
1
DOTACION-ZUBEHOR-PACK
CONTENTS
NO 5
120
dati pubbllcat sono Indicativl Scngno S p A Unipersonale declina
9
Ogni responsablllta' per le possibili Inesattezze contenute, dovute ad
errori di stampa, dl trascnzlone o per qualsiasl altro motivo e
nserva
dintto dl apportare modifiche atte a migliorare prodott senza
preavvlso. La nproduzone anche parzlale é severamente vietata a
norme dl legge.
Ces Informations Sont remises a titre indicatif SCRIGNO S p A
Unipersonale decline toute responsabilite en cas d'erreur d'impression,
de traductlon. ou pour tout autre motif. Elle se reserve le droit
d'apporter toute modification pour le montage et l'amehoration du
prodult sans preavls
Toute reproduction meme partlelle de ce
document
est
formellement
Interdite
Los datos publicados son Indicativos. La Sociedad SCRIGNO S.p A.
Unipersonale declina toda responsabilidad por los posibles errores
contenldos, debldo a errores de mprenta, de transcnpcion o cualquier
Otro motivo y se reserva el derecho de mejorar los productos Sin previo
aviso. La reproduccon total o parclal esta proh bda por la ley.
Bei
den
veroffentlichten
Daten
handelt
es Sich
um
Richtwerte.
Die
Scngno S
Unipersonale lehnt jegllche Haftung fur auf Druckfehler
Oder andere Ursachen zuruckzufuhrende ungenauigkeiten ab, und
behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung
Verbesserungen am Produkt vorzunehmen Der Nachdruck 1stauch
auszugwelse gesetzhch untersagt
The information given In this document is for descriptive purposes only
SCRIGNO S p A Unipersonale Will not be held responsible for any
inaccuracies caused by printing errors,transcnptlon errors or for any
other reason,and reserves the right to make modifications, without
giving prior notice,for the Improvement of Its products The
reproduction,including the partial reproduction,of this document is
severely prohibited within the terms of the Law
SCR'GNO@
KANN.
Scrigno S.p.A. Unipersonale
casale,
975
47822
-
santarcangelo
(NN)
Italy
Tel
•39
0541
757711
- Fax
+39 0541
757780
www.scngno.net
e-mail: scrigno@scrigno.it