Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

SCR'GNO@
BASE
TOGLIERE
LA
MASCHERINA
Dl COPERTURA
SOLO
A MATURAZIONE
IT
AVVENUTA
DELL 'INTONACO.
PULIRE
ACCURATAMENTE
L'INTERNO
DEL CASSONETTO.
ENLEVER LA PLAQUE DE PROTECTION ET NETTOYER L'INTERIEUR
DU
CHASSIS.
QUITAR LA TAPA DE CIERRE DESPUES QUE HAYA FRAGUADO
ES
EL
ENFOSCADO.
LIPIAR
CUIDOSAMENTE
EL
INTERIOR
DEL
ARMAZON.
DIE SCHUTZHOLLE ERST NACH VOLLSTÄNDIGEM AUSTROCKNEN
DES PUTZES
ENTFERNEN
UND
KASTEN
1M INNERN
REINIGEN.
REMOVE
FRAME
COVER
AND
SPACER.
CLEAN
INTERNAL
SPACE.
EN
INCASTRAREUN MONTANTE(B) NELL'APPOSITA LAMELLA.
IT
FORARE
MONTANTE
E LAMIERA
E FISSARE
CON VITI AUTOFILETTANTI.
ENCASTRER UN MONTANT(B) DANS LA BORDURE VERTICALE
DU CHASSIS
ET LE FIXER
AVEC
DES
VIS
AUTOFOREUSES.
ENCAJARUN MONTANTE (B) EN EL COSTADODEL PREMARCO.
ES
TALADRAR MONTANTE Y COSTADO Y FIJARCON TORNILLOS
AUTORROSCANTES.
NUR EINENDER (B) TORPFOSTEN IN DIE VORGESEHENE L AMELLE
DE
EINSPANNE
N
UNDMITSELBSTSCHNEIDENDE
N
SCHRAUBEN BEFESTIGEN.
(DABEI TURPFOSTEN U ND BLECHDURCHLÖCHERN).
FIT JAMB (B) ON THE BOX FRAME.IT IS HELPFUL TO DRILLTHE
EN
METAL
SHEET
PREDEILL
AND
FIX WITH
SCREWS.
O AGGA
E
NCIAR
L A POR
TA
RE
INTRODURRE I CARRELLI(N) E IL FERMO
NELL'APPOSITA ASOLA.
LA VITE(PI) REGOLARE L'AGGANCIO DELLA PORTA AL FERMO.
INTRODUIRE
LES
CHARIOTS
N
ET LA
BUTEE
D'ARRET
DANS
LE
FR
LOGEMENT
RESERVE.
POSITI
NER
LA
PORTE
ET EN
REGLER
LE
COULISSEMENT. UTILISER LA VIS (Pl) POUR REGLERLA FIXATION
DE LA PORTE A LA BUTEE D'ARRET.
INTROD
UCIR
S CARR
LO
OS
(NR YEL TOPE!) EN EL OJAL
ES
PREDISPUESTO
PARA
ALOJA
COS.
ENGAR
AR
LA PUERTA
Y REGULAR
SIJ DESLIZAMIENTO.POR MEDIO DEL TORNILLO, (RI) AJUSTAR EL
ENGANCHE
DE LA PUERTA
AL TOPE.
DEN ROLLWAGEN(N) UND DEN ANSCHLAG (P) IN DIE VORGESEHENE
DE
SCHIENE
EINFOGEN.
DIE TOR
EINHAKEN
UND
DEREN
GLEITBEWEGUNG
REGELN. UBER DIE SCHRAUBE (Pl) DIE EINHAKUNG DER TOR AM
ANSCHLAG
REGELN.
FI T TH
E HANGE
RS
{N)AND THE STOP (P)INTO T HE SPECIFIC
SLOT.
EN
HOOK
ON
THE
DOO
AND
ADJUST
FOR
CORRECT
SLIDING
MOVEMENT.
USE SCREW (Pl) TO ADJUST HOOKING OF DOOR TO STOP.
INSTALLAZIONE PORTA-MONTAGE DE LA PORTE-COLOCACION DE LA PUERTA-MONTAGE DER TÜR-INSTALLATION DOOR
1
RIPASSARE
I FORI
Dl
FISSAGGIO
DEL
NASELLO
Dl
GUIDA
IT
ALL 'INTERNO
DEL CASSONETTO
UTILIZZANDO
LE VITI IN DOTAZIONE.
NEL
CASO
IL
CASSONETTO
SIA
STATO
MONTATO
SOTTO
PERCER AVEC UNE MECHE DE ø3mm.LES TROUS DE FIXATION POUR PERMETRE LE LOCEMENT DES VIS. FIXER LE GUIDE EN UTILISANT
LES TROUS A L'INTERIEUR DU CHASSIS, AVEC L'AIDE DES VIS FOURNIES.
REPASAR LOS TALADROS DE FIJACION DE LA PESTANA DE GUIA CON UNA BROCA DEØ3rnm.,
PREVISTOS
EN
EL
INTERIOR
DEL
ARMAZON
UTILIZANDO
EN EL CASO QUE EL ARMAZON
HAYA
SIDO MONTADO MAS BAJO DEL NIVEL DEL PAVIMENTO,
DIE VORGELOCHERTEN
LöCHER
FUR DIE TORFOHRUNG
DEN
MITGELIFERTEN
SCHRAUBEN
1M INNER
DES
KASTENS
FALLS DER KASTEN UNTER DEM BODENNIVEAU MONTIERT WURDE, DIE FOHRUNG MIT DEN MITCELIEFERTEN TEILEN AUSGLEICHEN.
DRILL PILOT HOLES FOR FIXING FLOOR GUIDE(Ø3). FIX FLOOR GUIDE IN THE CENTRE OF FRAME IN PRE-DRILLED HOLES USING FIXINGS
PROVIDED.
FISSARE
LE STAFFE
Dl SOSPENSIONE
ALLA
PORTA
TENENDO
L'INCAVO{?
I
PER L 'AGGANCIO
DEL CARRELLO VERSO IL LATO
ANTERIO
DELLA
PORTA.
FIXER
LES
ETRIERS
DE SUSPENSION
SUR
LA
PORTE
EN
VEILLANT
A CE QUE L 'OUVERTURE
g) AMENAGEE
POUR L'ACCROCHAGE
FIJAR
LAS GARRAS
DE SUJEClöN
A LA PUERTA
MANTENIENDO
LA CAVIDAD(D PARA LA FIJACIÖN DEL CARRO ORIENTADA
HACIA EL LAöo DELANTERO DE LA PUERTA.
DIE AUFHÄNGEBUGEL AN DER TOR BEFESTIGEN; HIERBEI MUSS
DIE ÖFFNUNG(l) FOR DAS EINHAKENDES ROLLWAGENS ZUR
VORDERSEITE
DER TOR GERICHTET
SEIN.
EN
FIX SUSPENSION BRACKETSTO DOOR, WITH THE SLOT (l) FOR
INSERIRE IL TRAVERSO
(D) SULMONTANTE
(B) PRECEDENTEMENTE
INCASTRARE IL MONTANTE D l BATTUTA(A) E FISSARLO IN POSIZIONE.
FR
INTRODUIRE LA TRAVERSE ( D) DANSLE MONTANT ( B) DEJAINSTALLE,
POSITIONER LE MONTANT (A). FIXERLE MONTANT (A).
ENCAJAR E L TRAVERSANO
(D) AL MONTANTE
(B), FIJADO ANTERIORMENTE,
COLOCAR EL MONTANTE DE CERRE(A) Y FIJARLO.
QUERSTREBE
(D) ANDEN SCHON B EFESTIGTEN
TORPFOSTEN
(B) UND GLEICHZEITIG
DEN TORPFOSTEN
(A) EINSPANNEN.
DIESEN LOTRECHT
ANDEN STÄNDER
SLOTCROSS PIECE (D) TO JAMB(B) (ALREADY FITTED) A NDAT THE
SAMETIMESLOTIN JAMB (A).
CON
UNA
PUNTA
Z.
FISSARE
IL
NASELLO
Dl
GUIDA
A1 FORI
PREDISPOSTI
IL LIVELLO
DEL
PAVIMENTO
UTILIZZARE
GLI SPESSORI
IN
DOTAZIONE.
FIJAR LA PESTANA
A LOS TALADROS
LOS
TORNILLOS
EN
DOTACION.
UTILIZAR LOS SUPLEMENTOS EN DOTACION.
MIT EINEM
øs
BOHRER
NOCHMALS
DURCHLöCHERN.
DIE TORFOHRUNG
FIXIEREN.
('¯Ä
FISSARE I GOMMINI Dl BATTUTA(L) SULFIANCO POSTERIORE
PORTA.PER LA SCOMPARSA PARZIALE INSERIRE UNO SPESSORE(M).
INSTALLER LES BUTEES(L) A L'ARRIERE DE LA PORTE.AFIN QUE LA
DIJ
PORTE DEPASSE, INSTALLER L ESBUTEES SURDESCALESEN BOIS(M).
FIJARLOS TOPES(L) E N EL COSTADO P OSTERIOR DE LA PUERTA, E N EL
CASO DEINTRODUCCION
PARCIAL, UTILIZAR UN SUPLEMENTO
GUMMIPUFFER AUF DER HINTERSEITE DER TOR
TOR VORSTEHEN, HOLZKLOTZ ZWISCHEN TORUNDGUMMIPUFFER MONTIEREN.
FITTHE RUBBER BUFFER(L) TOTHE REAR OFEDGE OFTHE PANEL.SHOULD
EN REQUIRE
THE DOORS
TO TOTALLY
DISAPPEAR
FIX BUFFER
DIRECTLY
FISSATO,
FISSARE IL SECONDOMONTANTE(B).
IT
FR
FIXER LE MONTANT (B) RESTANT.
ES
FIJAR EL SEGUNDOMONTANTE(B).
DE
DEN ANDEREN TORPFOSTEN(B) MONTIEREN.
ANDOBELN.
EN
FIT THE REMANINGJAMB (B).
2
5
MITTELS
IN DOTAZIONE-EN
DOTATION-EN
00 1
00
DELLA
00
00
PORTATA
MASSIMA
DEL KIT CARRELLO
DEMADERA(M).
CHARGE MAXIMALE DES CHARRIOTS DE COULISSEMENT Kg
DIE
CAPACIDAD
DE CARCA
KIT CARRO Kg 120
TRAGFÄHICKEITDER ROLL WAGENMAX. Kg 120
YOU
TO THE DOOR,
MAXIMUM DOORWEIGHT Kg 120
c
AVVITARE IL SECONDOTRAVERSO(C). (ASPORTABILE PER
EVENTUALI REGOLAZIONIO MANUTENZIONI).
INSTALLER L A TRAVERSE (C) DE SORTE QU'ELLE PUISSE ETRE DEMONTEE
POUR D'EVENTUELLES INTERVENTIONS DE REGLAGE OU D'ENTRETIEN.
ATORNILLAREL SEGUNDOTRAVERSANO(C). (DESMONTABLE
PARA EFECTUARPOSIBLES REGULACIONES).
DIE QUERSTREBE (C)
NURMIT SCHRAUBEN BEFESTIGEN, DAMITSIE
FOR EVENTUELLE
REGELUNGEN
ABMONTIERT
FIT CROSSPIECE(C) SO THAT IT CAN BE REMOVED EASILY
EN
FOR
ADJUSTMENT
OR
ROUTINE
MAINTENANCE
4
6
9
c
3
8
2
1
DOTACION-ZUBEHOR-PACK
CONTENTS
NO 10
Kg 120
120
o
0
ITALY
NO 5
dati pubbl catl sono Indicativl Scngno S p A Unipersonale declina
9
Ogni responsablllta' per le possibili Inesattezze contenute, dovute ad
errori di stampa, dl trascnzlone o per qualsiasl altro motivo e
nserva
dintto dl apportare modifiche atte a migliorare prodott senza
preavvlso. La nproduzone anche parzlale é severamente vietata a
norme dl legge.
Ces Informations Sont remises a titre indicatif SCRIGNO S p A
Unipersonale decline toute responsabilite en cas d'erreur d'impression,
de traductlon. ou pour tout autre motif. Elle se reserve le droit
d'apporter toute modification pour le montage et l'amehoration du
prodult sans preavls
Toute reproduction meme partlelle de ce
document
est
formellement
Interdite
Los datos publicados son Indicativos. La Sociedad SCRIGNO S.p A.
Unipersonale declina toda responsabilidad por los posibles errores
contenldos, debldo a errores de mprenta, de transcnpcion o cualquier
Otro motivo y se reserva el derecho de mejorar los productos Sin previo
aviso. La reproduccon total o parclal esta proh bda por la ley.
Bei
den
veroffentlichten
Daten
handelt
es Sich
um
Richtwerte.
Scngno S
Unipersonale lehnt jegllche Haftung fur auf Druckfehler
Oder andere Ursachen zuruckzufuhrende ungenauigkeiten ab, und
behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung
Verbesserungen am Produkt vorzunehmen Der Nachdruck 1stauch
auszugwelse gesetzhch untersagt
The information given In this document is for descriptive purposes only
SCRIGNO S p A Unipersonale Will not be held responsible for any
inaccuracies caused by printing errors,transcnptlon errors or for any
other reason,and reserves the right to make modifications, without
giving prior notice,for the Improvement of Its products The
reproduction,including the partial reproduction,of this document is
severely prohibited within the terms of the Law
SCR'GNO@
WERDEN
KANN.
Scrigno S.p.A. Unipersonale
casale,
975
47822
-
santarcangelo
(NN)
Italy
Tel
•39
0541
757711
- Fax
+39 0541
757780
PURPOSES.
www.scngno.net
e-mail: scrigno@scrigno.it
7
Die
loading

Sommaire des Matières pour Scrigno GOLD BASE

  • Page 1 The information given In this document is for descriptive purposes only FIXER LE MONTANT (B) RESTANT. COULISSEMENT. UTILISER LA VIS (Pl) POUR REGLERLA FIXATION SCRIGNO S p A Unipersonale Will not be held responsible for any POSITIONER LE MONTANT (A). FIXERLE MONTANT (A). POUR D'EVENTUELLES INTERVENTIONS DE REGLAGE OU D'ENTRETIEN.
  • Page 2 ANTE E STIPITI-PORTES ET KIT FINITION-PUERTAS Y MARCOS-TUREN UND TURPFOSTEN-DOORS AND END POSTS 3.5_+001 3.5+0, 3.5_+01 3.5±0.1 3.5±0.1 3.5±0.1 3.5*0.1 12.5 DIMENSIONI PANNELLO-DIMENSIONS DES PORTES-MEDIDAS HOJAS DE PUERTA-TURMASSE-DOOR DIMENSIONS STIPITI-KIT FINITION-MARCOS-TÜRPFOSTEN-END POSTS 90/100/105/125/145 SINGOLO-SIMPLES-UNA HOJA-EINFLUGELIG-SINGLE SINGOLO-SIMPLES-UNA HOJA-EINFLOGEUG-SINGLE SPESSORI PORTA - EPAISSEUR PORTE - GROSOR PUERTA...