LACUNZA
8. DÉCLARATION DE PRESTATIONS
DECLARACIÖN DE PRESTACIONES
DÉCLARA TION DE PERFORMANCE
DICHIARAZIONE
DECLARA TION OF PERFORMANCE
DECLARACAO DE PRESTACÖES Em
LEISTUNGSERKLÄRUNG
Nombre y/o c6digo de identificaciön ünjca del producto:
1.
Nom-code d'identification unique du produit:
Nome-codice identificativo unico del prodotto:
Unique identifier nome-code for product:
Nome-c6digo de identificacao ünico do produto:
Name und/oder eindeutiger Identifikationscode
•
Marca, marque,marca,mark, marca,markierung: Lacunza
• Tipo, type, tipo, type, tipo, nett: Estufa, Poéle,Stufa, Stove, Aquecedor, Holzofen
• Modelo,modéle, m odello,model,modelo,modell: ROMA 700
uso o usos previstos del producto: Estufa de carga manual, para quemar combustibles "lidos
2.
instrucciones), cuya funciån es calentar el espacio en el que estå instalada.
Utilisation prévue du produit: poélequi
dans le Manuel d' Instructions), dont Ia fonction est de chauffer respace oü il est installé.
Usi previsti del prodotto: Stufa a carico manuale, per bruciare combustibili solidi (indicati nelle istruzioni), la cui
funzione é riscaldare 10spazio in cui é installato.
Entendeduses of the product: Stoveto be loaded by hand and designedto burn solid fuels (indicated in instructions),
whose function is to heat the space in which it is installed.
Utilizacäo prevista do produto: Aquecedor de carga manual, para queimar combustiveis sölidos (indicado nas
instrucöes), cuja fungäo é aquecer o espago no qual estå instalado.
VorgeseheneVerwendung Oder Verwendungen des Produkts: Handbeschickungsofen zum Verbrennen von festen
Brennstoffen(in der Anleitung angegeben),deren Funktion darin besteht, den Raumzu beheizen,in dem er installiert
Nombre y direcciön del fabricante:
3.
Nom et adresse
du fabricant:
Nome e indirizzo
del fabbricante:
Name and adress
of the manufacturer:
Nome e enderego do fabricante:
Name und Anschrift
des Herstellers:
Sistema de evaluaci6n y verificaciån de la constancia de Ias prestaciones: 3
4.
Systemed' évaluationet contröle de Ia constante de performance: 3
Sistema di valutazione
e verifica della costanza della prestazione:
Assessment and verification system for constancy of performance: 3
Sistema de avaliacäo e verificacäo da regularidade do desempenho: 3
Systemzur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit: 3
Organismo Notificado, Laboratoire notifié, Laboratorio notificato, Laboratory notified,
5.
Gemeldeter
Organismus:
STROJiRENSKY ZKUSEBNi ÜSTAV, S.P.
Engineering Test Institute, Public Enterprise
Hudcova 424156b, 621 00 Brno, Czech Republic. Notified Body 1015
PoreI sistema,Selonle system, In baseal system,Basedon system, Embaseao system,vom System: 3.
Documentoemitido (fecha), Numéro du rapport d'essai(date), Numero rapporto di prova (data), Testreport number
(date), N émerorelaqäodeprova(data),Ausgestelltes D okument ( Datum): CPR-B-01494-23
DÉCLARATION DE PRESTATIONS
LACUI*JZA
R. E .
Dl PRESTAZIONE
In
R. E .
des Produkts:
Chargemanuellement, concupour brüler des combustiblessolides(indiqués
LACUNZA
KALOR GROUP
POI.Ind. Ibarrea 5A 31800 Alsasua (Navarra) (Espaia)
Télefono: (0034) 948563511
Fax: (0034) 948563505
Email: comercial@lacunza.net
3
ES-S-052
305/2011
Regolamento
toRegulation
305/2011
(EU) Nr. 3 05/2011
S.A.L.
Laboratöri0
(22-09-2023)
22
(indicado en
notificado,