Télécharger Imprimer la page

Lacunza ROMA Notice D'instructions page 23

LACUNZA
8. DÉCLARATION DE PRESTATIONS
DECLARACIÖN DE PRESTACIONES
DÉCLARA TION DE PERFORMANCE
DICHIARAZIONE
DECLARA TION OF PERFORMANCE
DECLARACAO DE PRESTACÖES Em
LEISTUNGSERKLÄRUNG
Nombre y/o c6digo de identificaciön ünjca del producto:
1.
Nom-code d'identification unique du produit:
Nome-codice identificativo unico del prodotto:
Unique identifier nome-code for product:
Nome-c6digo de identificacao ünico do produto:
Name und/oder eindeutiger Identifikationscode
Marca, marque,marca,mark, marca,markierung: Lacunza
• Tipo, type, tipo, type, tipo, nett: Estufa, Poéle,Stufa, Stove, Aquecedor, Holzofen
• Modelo,modéle, m odello,model,modelo,modell: ROMA 700
uso o usos previstos del producto: Estufa de carga manual, para quemar combustibles "lidos
2.
instrucciones), cuya funciån es calentar el espacio en el que estå instalada.
Utilisation prévue du produit: poélequi
dans le Manuel d' Instructions), dont Ia fonction est de chauffer respace oü il est installé.
Usi previsti del prodotto: Stufa a carico manuale, per bruciare combustibili solidi (indicati nelle istruzioni), la cui
funzione é riscaldare 10spazio in cui é installato.
Entendeduses of the product: Stoveto be loaded by hand and designedto burn solid fuels (indicated in instructions),
whose function is to heat the space in which it is installed.
Utilizacäo prevista do produto: Aquecedor de carga manual, para queimar combustiveis sölidos (indicado nas
instrucöes), cuja fungäo é aquecer o espago no qual estå instalado.
VorgeseheneVerwendung Oder Verwendungen des Produkts: Handbeschickungsofen zum Verbrennen von festen
Brennstoffen(in der Anleitung angegeben),deren Funktion darin besteht, den Raumzu beheizen,in dem er installiert
Nombre y direcciön del fabricante:
3.
Nom et adresse
du fabricant:
Nome e indirizzo
del fabbricante:
Name and adress
of the manufacturer:
Nome e enderego do fabricante:
Name und Anschrift
des Herstellers:
Sistema de evaluaci6n y verificaciån de la constancia de Ias prestaciones: 3
4.
Systemed' évaluationet contröle de Ia constante de performance: 3
Sistema di valutazione
e verifica della costanza della prestazione:
Assessment and verification system for constancy of performance: 3
Sistema de avaliacäo e verificacäo da regularidade do desempenho: 3
Systemzur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit: 3
Organismo Notificado, Laboratoire notifié, Laboratorio notificato, Laboratory notified,
5.
Gemeldeter
Organismus:
STROJiRENSKY ZKUSEBNi ÜSTAV, S.P.
Engineering Test Institute, Public Enterprise
Hudcova 424156b, 621 00 Brno, Czech Republic. Notified Body 1015
PoreI sistema,Selonle system, In baseal system,Basedon system, Embaseao system,vom System: 3.
Documentoemitido (fecha), Numéro du rapport d'essai(date), Numero rapporto di prova (data), Testreport number
(date), N émerorelaqäodeprova(data),Ausgestelltes D okument ( Datum): CPR-B-01494-23
DÉCLARATION DE PRESTATIONS
LACUI*JZA
R. E .
Dl PRESTAZIONE
In
R. E .
des Produkts:
Chargemanuellement, concupour brüler des combustiblessolides(indiqués
LACUNZA
KALOR GROUP
POI.Ind. Ibarrea 5A 31800 Alsasua (Navarra) (Espaia)
Télefono: (0034) 948563511
Fax: (0034) 948563505
Email: comercial@lacunza.net
3
ES-S-052
305/2011
Regolamento
toRegulation
305/2011
(EU) Nr. 3 05/2011
S.A.L.
Laboratöri0
(22-09-2023)
22
(indicado en
notificado,
loading