Le transat de bain est prévu pour l'emploi dans la baignoire ou la douche, avec l'emploi du chariot de douche (27 pages)
Sommaire des Matières pour Leckey Mygo Stander
Page 1
Mygo Stander Mode d’emploi Français Soutenir les enfants...
Page 2
Mygo Stander | Mode d’emploi Le Mygo Stander peut être utilisé en position ventrale, verticale ou dorsale pour suivre un programme d’éducation thérapeutique progressif et varié à la station debout. Usage destiné à un ou plusieurs enfants. Le Mygo Stander facilite et augmente la fonctionnalité...
Page 3
Mygo Stander | Mode d’emploi p3 SOMMAIRE Usage prévu Certification Avertissements Et Précautions Conditions de garantie Carnet d’entretien du produit Formation au produit Consignes de sécurité Précautions Et Contre-Indications Comment déballer et assembler Fixation des protections Réglage clinique pour un alignement postural Ajustements fréquents pour un usage quotidien Consignes de nettoyage et d’entretien Inspection journalière du produit Inspection annuelle du produit Réutilisation des produits Leckey Maintenance du produit Informations techniques...
Page 4
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 01: SECTION 02: USAGE PRÉVU CERTIFICATION Usage prévu Le Mygo Stander est classé comme un dispositif médical de classe I en vertu Ces dispositifs sont destinés à aider des réglementations de l’UE et du les enfants qui ne peuvent pas Royaume-Uni. En tant que fabricant, se tenir debout ou maintenir une James Leckey Design Limited position debout de façon autonome déclare que ce produit est conforme dans le cadre d’exercices utilisant le au règlement sur les dispositifs poids du corps. médicaux (2017/745), au règlement britannique sur les dispositifs Indications d’utilisation médicaux de 2002, à la directive sur les dispositifs médicaux (93/42 CEE) Le Mygo Stander est destiné à une et à la norme EN 12182:2012 sur les utilisation en position ventrale, produits d’assistance pour personnes dorsale et verticale. Le Mygo Stander handicapées, aux exigences est proposé en 2 tailles : taille 1 pour...
Page 5
Mygo Stander | Mode d’emploi p5 SECTION 03: AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS 1) AVERTISSEMENT | RISQUE DE • Lors du transfert de l’utilisateur BASCULEMENT dans le produit, utiliser d’abord la • Ne jamais utiliser le produit sur bande pelvienne pour sécuriser une surface présentant une l’utilisateur. déclivité supérieure à 5 degrés. • Vérifier que tous les harnais, les • Toujours vérifier le fonctionnement sangles de sandales et le protège- des entraînements linéaires, vérins poitrine sont bien fixés. à gaz et entraînements motorisés • Si l’utilisateur présente une avant de les utiliser. quelconque forme de malaise, • Lors du réglage de l’angle du...
Page 6
Mygo Stander | Mode d’emploi 5) PRÉCAUTION | CONTRÔLES 8) PRÉCAUTION | DE NETTOYAGE QUOTIDIENS - TUYAUX/NETTOYEURS HAUTE PRESSION • Le verticalisateur doit être vérifié quotidiennement avant son • Les tuyaux et les nettoyeurs utilisation afin de s’assurer que haute pression ne doivent pas tous les harnais et les composants être utilisés pour nettoyer le du verticalisateur sont bien fixés. produit. Les verticalisateurs • Toujours vérifier le fonctionnement équipés du système de levage des entraînements linéaires, vérins électrique ne sont pas étanches à gaz et entraînements motorisés à l’eau courante et peuvent être avant de les utiliser. endommagés par l’infiltration d’eau. Voir la section Consignes de...
Page 7
Mygo Stander | Mode d’emploi p7 SECTION 04: SECTION 06: CONDITIONS DE FORMATION GARANTIE TECHNIQUE AU PRODUIT (PARENTS, La garantie s’applique uniquement si PROFESSEURS ET PERSONNEL le produit est utilisé conformément SOIGNANT) aux conditions spécifiées et pour les besoins prévus, suivant l’ensemble des recommandations du fabricant Votre produit Leckey fait partie des (consulter également les conditions dispositifs médicaux de catégorie générales de vente, de livraison et 1 et, en tant que tel Leckey de paiement). Tous les produits et recommande que les parents, composants de fabrication Leckey professeurs et personnel soignant sont garantis trois ans. utilisant l’équipement soient informés par un technicien compétent sur les sections suivantes de ce manuel d’utilisation.
Page 8
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 07: CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Toujours lire les consignes avant 6. Par mesure de sécurité, toujours la première utilisation. attacher les sangles de poitrine et des pieds en premier lieu lors du 2. Ne jamais laisser sans placement de l’utilisateur dans surveillance tout utilisateur de un châssis vertical. Puis attacher l’équipement Leckey. les sangles de hanche et des genoux. 3. Utiliser exclusivement avec votre produit des composants 7. Lors d’une utilisation en position approuvés par Leckey. Ne jamais dorsale, il est important de tenter de modifier le produit. s’assurer que les genouillères Le non respect des consignes de maintien sont bien fixées. peut mettre l’utilisateur ou le Toujours vérifier que les fixations personnel soignant en danger et sont bien enclenchées.
Page 9
Mygo Stander | Mode d’emploi p9 positionnement peuvent être chaleur directe, notamment réalisés en toute sécurité avec des flammes nues, cigarettes, l’utilisateur installé dans le radiateurs électriques et à gaz. châssis. Il est toutefois important 14. Ne jamais poser d’éléments de maintenir tous les éléments chauds sur le plateau d’activité de retenue du châssis lors de leur car ils pourraient endommager le réglage alors que l’utilisateur s’y plastique. trouve. 15. Nettoyer régulièrement le produit. 11. Ne jamais laisser le produit sur Ne pas utiliser de nettoyants une surface présentant une abrasifs. Procéder régulièrement déclivité supérieure à 5 degrés. à des contrôles de maintenance Penser toujours à bloquer les afin de vérifier que le produit est roulettes. en bon état de marche. 12. Le produit contient des 16. Le produit est destiné à un composants susceptibles usage en intérieur et, en cas...
Page 10
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 08: PRÉCAUTIONS ET CONTRE-INDICATIONS Précautions à prendre Contre-indications • Enfants souffrant d’une douleur • Déformations fixes de la colonne ou d’un inconfort qui ne peut vertébrale de type scoliose ou être résolu par un ajustement du cyphose support/positionnement • Enfants présentant une • Contractures musculaires intenses contracture de flexion de la • Asymétrie musculaire ou squelettique hanche ou du genou dépassant grave, y compris luxation congénitale les limites du verticalisateur de la hanche Toutes les précautions et contre- • Affections progressives et fonte indications sont prises à la discrétion musculaire du clinicien prescripteur ou du •...
Page 11
Mygo Stander | Mode d’emploi p11 SECTION 09: COMMENT DÉBALLER ET ASSEMBLER Votre Mygo Stander est livré à plat dans un carton. Vider d’abord complètement le carton et contrôler que toutes les pièces commandées sont présentes. Pour assembler le produit en position verticale, le dégager de la barre transversale en le soulevant , placer les tubes verticaux entre les pattes de fixation du châssis et aligner sur les trous (la rainure Ajouter les boulons et serrer dans le tube vertical devrait faciliter le Répéter l’opération de l’autre côté. positionnement). Puis lever le vérin manuel jusqu’aux pattes de la barre transversale et aligner sur les trous. Ajouter les boulons et serrer...
Page 12
Mygo Stander | Mode d’emploi 9.2 FIXATION DU PROTÈGE-POITRINE Enlever la vis du protège-poitrine, le positionner à la hauteur requise sur la protubérance en métal, puis remettre la vis en place et resserrer. 9.1 OUTIL POLYVALENT Plusieurs réglages nécessiteront l’utilisation de l’outil polyvalent, qui est fourni avec chaque produit.
Page 13
Mygo Stander | Mode d’emploi p13 9.3 FIXATION DES TUBES RÉCEPTEURS ET DU PLATEAU En premier lieu, s’assurer que le Avant d’insérer les tubes récepteurs plateau est configuré pour la taille du du plateau, il est nécessaire de retirer verticalisateur. le flasque du réglage en hauteur car il est à l’intérieur de la partie supérieure Taille 1: les supports sur les barres du protège-hanches. Pour cela, du plateau doivent pointer vers desserrer la molette située en haut l’extérieur du protège-hanches et l’enfoncer. Le flasque se dégagera ainsi de la Taille 2: les supports sur les barres du barre de réception du plateau. Puis plateau doivent pointer vers l’intérieur insérer la barre de réception du plateau dans le haut du protège- hanches , l’abaisser à la hauteur...
Page 14
Mygo Stander | Mode d’emploi Répéter l’opération de l’autre côté. Maintenant, vous pouvez introduire le plateau en insérant les barres du plateau dans les tubes récepteurs à la profondeur requise, à partir de l’avant pour la position ventrale et de l’arrière pour la position dorsale; puis resserrer fermement à l’aide de la molette du support récepteur (h). 9.4 INSERTION DU BOULON DE FIXATION SUR LES SANDALES Insérer le boulon de fixation requis le long de la plaque de retenue . Placer un capuchon en caoutchouc en haut et en bas de la sandale. Attacher à l’aide des quatre vis fournies. Pour retirer ou remettre en place le boulon de fixation, inverser cette procédure.
Page 15
Mygo Stander | Mode d’emploi p15 9.6 COMMENT FIXER LE SUPPORT D’ÉPAULE 9.5 FIXATION DES EN VERTICALISATION SANDALES DORSALE Placer la sandale de sorte que le boulon de fixation puisse passer dans la fente de la plate-forme. Pour maintenir en place, en-dessous de Pour attacher le support d’épaule au la plate-forme mettre la rondelle en verticalisateur, insérer le boulon Allen caoutchouc , puis la rondelle en dans le trou du bas situé à l’arrière métal et enfin la molette sur le du support de poitrine, comme boulon de fixation. Pour positionner illustré . Placer le support d’épaule les sandales, il suffit de desserrer sur le boulon Allen préalablement la molette sous la plate-forme, inséré et maintenir en place à l’aide...
Page 16
Mygo Stander | Mode d’emploi 9.7 FIXATION DU REPOSE-TÊTE EN VERTICALISATION DORSALE En verticalisation dorsale, le repose- tête ne peut pas être utilisé sans le support d’épaule. Pour fixer le repose-tête, placer la patte d’attache de celui-ci sur le support d’épaule et maintenir à l’aide des boulons Allen fournis. Puis faire glisser la tige du repose-tête dans le support récepteur , régler à la hauteur requise et fixer en place à l’aide du levier manuel...
Page 17
Mygo Stander | Mode d’emploi p17 9.8 FIXATION DES SANGLES DE GENOU Vous devrez préalablement passer les sangles dans l’anneau D en plastique comme illustré en Pour fixer les sangles de genou, insérer le clip en plastique dans la boucle , sur le côté du support principal de la genouillère. Puis attraper les extrémités des sangles et tirer dessus de façon à bien maintenir en place la sangle autour de la jambe de l’utilisateur. Pour enlever la sangle, il suffit d’appuyer en haut et en bas du clip en plastique et celle-ci se dégage facilement.
Page 18
Mygo Stander | Mode d’emploi 9.9 FIXATION DES dans les fentes de réception du cadre métallique du protège-hanches REHAUSSEURS DE et maintenir en place à l’aide des SANDALE boulon Allen et rondelle fournis Répéter l’opération de l’autre côté. La ceinture de hanche pour exercices de Si des rehausseurs de sandale ont dérotation ne nécessite pas l’usage été commandés, les attacher en de soutiens latéraux. les plaçant dans les encastrements prévus à cet effet, sur le repose-pieds (a & b). Poser la sandale dessus et la maintenir en place avec le boulon (voir 9.4). 9.10 FIXATION DU SUPPORT DE LA CEINTURE DE HANCHE Avant de pouvoir fixer la ceinture de hanche pour exercices de dérotation, vous devez en premier lieu attacher le support de la ceinture de hanche.
Page 19
Mygo Stander | Mode d’emploi p19 9.11 FIXATION DES SOUTIENS LATÉRAUX DE HANCHE Le harnais entourant les hanches nécessite des soutiens latéraux de hanche. Pour fixer les soutiens latéraux, faire glisser le support dans la fente de réception du cadre métallique du protège-hanches à la largeur requise et maintenir en place à l’aide de la rondelle et du boulon Allen fournis . Répéter l’opération de l’autre côté.
Page 20
Mygo Stander | Mode d’emploi 9.12 FIXATION DU 9.13 FIXATION DES SUPPORT POSTÉRIEUR SOUTIENS LATÉRAUX ET DES TUBES DE POITRINE DE RÉCEPTEURS DU TYPE STANDARD, POMMEAU COMPLEXE ET À RABAT Si un support postérieur est requis, attacher d’abord celui-ci en faisant Le harnais entourant la poitrine glisser le support dans les fentes de nécessite des soutiens latéraux de réception du cadre métallique du poitrine. protège-hanches et maintenir en place à l’aide de la rondelle et des...
Page 21
Mygo Stander | Mode d’emploi p21 9.14 FIXATION DU HARNAIS DE MAINTIEN POITRINE/ HANCHES Pour fixer le harnais de maintien poitrine/hanches, faire glisser les coussins sur le support latéral, les rabats tournés vers l’extérieur du verticalisateur , passer la boucle en plastique dans le trou de la housse, puis ramener les deux bandes d’attache Velcro autour du support latéral et les fixer à la plaque Velcro comme indiqué. Rabattre le volant Répéter l’opération de l’autre côté.
Page 22
Mygo Stander | Mode d’emploi 9.15 FIXATION DE LA CEINTURE PELVIENNE La ceinture pelvienne destinée à la verticalisation ventrale est différente de la dorsale. En verticalisation ventrale, la ceinture pelvienne doit d’abord être attachée à l’utilisateur, si possible en l’allongeant sur un matelas. Les sangles de la ceinture pelvienne s’attachent autour du bassin de l’utilisateur quand celui-ci est bien maintenu dans le châssis (par les pieds et la poitrine); les l’arrière du protège-hanches pour sangles les plus longues se glissent les passer autour de l’utilisateur et dans les barres de ceinture situées à le retenir fermement. La sangle de sécurité avec la boucle en plastique et clip doit être bien fermée de façon à ce que la ceinture ne s’ouvre pas accidentellement En verticalisation dorsale, la ceinture pelvienne doit toujours rester fixée au produit. Les sangles de la ceinture pelvienne s’attachent autour du bassin de l’utilisateur quand celui-ci est bien maintenu dans le châssis (par les pieds et la poitrine);...
Page 24
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 10: FIXATION DES PROTECTIONS 10.1 PROTECTIONS DES boutons-pression pour le maintenir en place , puis passer les rabats GENOUILLÈRES supérieurs de la protection au-dessus du protège-hanche et appuyer sur les Passer les protections autour des boutons-pression pour les maintenir genouillères et les maintenir en place en place en appuyant sur les quatre boutons- pression. Il y en a deux de chaque côté de la genouillère . Répéter l’opération avec l’autre genouillère. 10.2 PROTECTION DU PROTÈGE-HANCHES Placer la protection sur le protège- hanches en l’orientant dans le bon sens. Passer le rabat inférieur sous le protège-hanches et appuyer sur les...
Page 25
Mygo Stander | Mode d’emploi p25 10.4 COUSSIN DE SUPPORT D’ÉPAULE Suivre les instructions en section 11.9 pour incliner les soutiens latéraux d’épaule vers l’intérieur, faire glisser la protection par dessus et maintenir en place à l’aide des boutons-pression 10.3 PROTECTION DU SUPPORT DE POITRINE Passer la protection au-dessus du support de poitrine et maintenir en place en appuyant sur les boutons- pression . Puis passer la partie basse en dessous et appuyer sur les boutons-pression pour maintenir en place...
Page 26
Mygo Stander | Mode d’emploi 10.5 COUSSIN DE TÊTE SECTION 11: ET PROTECTION RÉGLAGE CLINIQUE POUR UN ALIGNEMENT Placer le coussin sur le repose-tête. Maintenir en place en appuyant sur POSTURAL le fermoir central . Ramener le volant du bas sous le repose-tête et fermer à l’aide des deux boutons- Le réglage clinique du produit doit pression latéraux être réalisé par une personne ayant les compétences techniques et cliniques nécessaires et formée à l’utilisation du produit. Leckey recommande de tenir à jour un carnet de tous les réglages concernant ce produit. 11.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE HANCHE Pour régler la hauteur de hanche,...
Page 27
Mygo Stander | Mode d’emploi p27 11.3.1 RÉGLAGE DES GENOUILLÈRES La hauteur, la profondeur et la position latérale des genouillères peuvent être ajustées de façon indépendante. Pour modifier la hauteur des genouillères, desserrer la molette située à l’arrière du montant , déplacer jusqu’à la hauteur requise, puis resserrer. Pour modifier la profondeur au genou, desserrer la molette située sur le côté du montant , ajuster à la profondeur requise, puis resserrer fermement. 11.2 DE POITRINE ET Pour modifier la position latérale des D’ÉPAULE genoux, desserrer la molette située à l’arrière du montant , ajuster à la position requise, puis resserrer Pour régler la hauteur du support fermement. de poitrine et d’épaule par rapport au protège-hanches, desserrer la molette situé à l’arrière du support de poitrine , ajuster à la hauteur...
Page 28
Mygo Stander | Mode d’emploi Fixer les genouillères sur les supports rallongés, à la hauteur requise, en utilisant une rondelle caoutchouc noire, une rondelle noire et une vis 11.4 AJUSTEMENT 11.3.2 FIXATION DES POUR ADAPTER À SUPPORTS DE GENOU L’ANGLE DE FLEXION À RALLONGE Desserrer la molette et retirer la Si possible, le réglage du repose- genouillère. Faire glisser la rallonge pieds basculant du Mygo Stander doit dans le support de genou et fixer être réalisé quand l’usager n’est pas en place avec une rondelle de installé dans le verticalisateur. Il peut caoutchouc blanc, une rondelle toutefois y avoir des circonstances argent, une entretoise plastique et la où il est nécessaire ou préférable molette.
Page 29
Mygo Stander | Mode d’emploi p29 de régler l’angle de basculement du repose-pieds avec l’usager installé. Ce processus requiert la présence de deux personnes compétentes, l’une pour effectuer les réglages et l’autre pour évaluer la position confortable de l’usage pendant l’ajustement; le mieux étant d’exécuter cette opération avec le verticalisateur en position horizontale. En position verticale debout ou sur le ventre: Évaluez l’amplitude de mouvement de l’usager, le tonus musculaire, etc. sur un socle et déterminez la posture Prone Configuration debout optimale avant de positionner l’usager dans le verticalisateur. Placez l’usager dans le Mygo Stander. Positionnez-le à l’horizontale tout en maintenant soigneusement la tête et les épaules. Ouvrez les sangles de genou et les sangles de sandale. Desserrez les boulons Allen de chaque côté du repose-pieds basculant en vous assurant que le poids des genoux de l’usager est soutenu par l’aide-soignant, réglez...
Page 30
Mygo Stander | Mode d’emploi 11.5 POSITIONNEMENT En position verticale sur le dos: DES SANDALES Évaluez l’amplitude de mouvement de l’usager, le tonus musculaire, etc. sur un socle et déterminez la posture debout optimale avant Chaque sandale est attachée de positionner l’usager dans le séparément àla plate-forme articulée verticalisateur. Placez l’usager dans à l’aide d’un simple boulon de le Mygo Stander et mettez-le dans fixation. La plate-forme présente une position horizontale. Ouvrez les un revêtement en caoutchouc qui sangles de genou et les sangles de empêche les sandales de glisser sandale. Desserrez les boulons Allen quand elles sont fixées. Pour de chaque côté du repose-pieds positionner les pieds de l’utilisateur basculant en vous assurant que le dans les sandales, fermer les sangles poids des genoux de l’usager est Velcro fournies de façon à maintenir soutenu par l’aide-soignant, réglez les pieds en place. Les sangles...
Page 31
Mygo Stander | Mode d’emploi p31 11.7 RÉGLAGE DES SUPPORTS LATÉRAUX DE HANCHE Si l’enfant porte des sandales ou des chaussures légères, vérifier Pour régler la largeur des supports régulièrement les sangles latéraux de hanche, desserrer les pour vous assurer que la boulons Allen situés à l’arrière du toile n’irrite pas la peau. protège-hanches , ajuster à la largeur désirée et resserrer. 11.6 ANGLE INFÉRIEUR DU REPOSE-PIEDS Pour adapter l’angle d’inclinaison à la flexion plantaire ou la flexion dorsale, il suffit de desserrer le boulon Allen situé près du montant et vers l’intérieur du repose-pieds , de déplacer à la position requise, puis de resserrer fermement le boulon. Jusqu’à 10° de flexion possible dans les deux sens.
Page 32
Mygo Stander | Mode d’emploi 11.8 RÉGLAGE DES SUPPORTS LATÉRAUX DE POITRINE DE TYPE STANDARD, COMPLEXE ET À RABAT Soutiens latéraux de type complexe Pour régler la hauteur et l’angle des supports latéraux, desserrer le boulon Les soutiens latéraux de type Allen , ajuster selon la largeur, la complexe peuvent également hauteur et l’angle d’inclinaison requis, s’incliner pour épouser la silhouette puis resserrer fermement. de l’utilisateur. Pour les ajuster, desserrer la vis située au centre du coussin, l’incliner à la position requise, puis resserrer la vis. Afin de faciliter le transfert, il est possible de rabattre les soutiens latéraux en tirant sur...
Page 33
Mygo Stander | Mode d’emploi p33 11.10 REPOSE-TÊTE Pour régler la hauteur, la profondeur et l’angle d’inclinaison du repose-tête, desserrer les molettes puis les resserrer dès que vous avez obtenue la position désirée. Ne pas retirer le repose-tête quand l’utilisateur se trouve dans le verticalisateur. 11.9 SUPPORT D’ÉPAULE Pour régler l’angle des supports d’épaule latéraux, desserrer le boulon Allen , placer les supports latéraux selon l’angle requis et resserrer.
Page 34
Mygo Stander | Mode d’emploi 11.11 FIXATION ET RÉGLAGE DU SUPPORT POSTÉRIEUR ET DU POMMEAU Pour fixer le support postérieur, desserrer le boulon Allen de chaque tube récepteur , faire glisser les barres extérieures dans les tubes récepteurs jusqu’à la profondeur requise, puis resserrer Fixation et réglage du pommeau Pour fixer le pommeau, desserrer le boulon Allen du tube récepteur faire glisser le pommeau dans le tube récepteur et serrer à la profondeur requise. La hauteur peut aussi se régler à l’aide du boulon Allen situé à l’arrière du pommeau.
Page 35
Mygo Stander | Mode d’emploi p35 11.13 FIXATION ET RÉGLAGE DES RAILS D’ATTACHE DU PLATEAU Retirer tout d’abord les barres du plateau pour fixer les rails d’attache. Pour cela, dévisser les boulons Allen qui maintiennent les barres du plateau (noter les trous de positionnement utilisés). Poser la plaque d’entretoise , puis la plaque 11.12 AJUSTEMENT DE fendue . Maintenir en place, LA PROFONDEUR DE avec la barre du plateau dans les trous d’origine, en utilisant les vis PLATEAU plus longues fournies . Répéter l’opération de l’autre côté. Pour affiner le réglage en profondeur du plateau, repositionner les barres en les enfonçant. Pour cela, dévisser...
Page 36
Mygo Stander | Mode d’emploi Fixer les supports récepteurs du rail d’attache comme indiqué. Placer le rail d’attache sur le support récepteur. Régler à la hauteur requise et serrer des deux côtés.
Page 37
Mygo Stander | Mode d’emploi p37 11.14 CHANGEMENT D’INSERTS DE PLATEAU Pour changer d’insert de plateau, retourner tout d’abord le plateau, puis enlever les boulons Allen en maintenant l’insert actuellement en place et le coussinet de protection du plateau (le cas échéant). Enlever l’ancien insert et le remplacer par un nouveau, le fixer sur le plateau, puis ajouter la protection plateau et maintenir en place avec les mêmes boulons Allen.
Page 38
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 12: AJUSTEMENTS FRÉQUENTS POUR UN USAGE QUOTIDIEN Il est conseillé qu’une personne réglages ainsi que les contrôles de ayant les compétences techniques sécurité détaillés en Section 7. Leckey et cliniques nécessaires et formée à recommande de conserver une trace l’utilisation du produit montre aux écrite de tout le personnel soignant parents et au personnel soignant et de l’entourage familial qui a été comment effectuer de fréquents formé à l’utilisation de ce produit. 12.1 TRANSFERT sangles de genou et des sandales sont dégagées et placées de façon à DE L’UTILISATEUR ne pas gêner le transfert. DANS ET HORS DU VERTICALISATEURR 12.2 RÉGLAGE DE L’ANGLE DU...
Page 39
Mygo Stander | Mode d’emploi p39 S’assurer que le produit et Si l’enfant porte des l’utilisateur sont à l’écart sandales ou des du mobilier environnant chaussures légères, vérifier afin d’éviter tout risque de régulièrement les sangles collision lors de l’ajustage pour vous assurer que la de l’angle d’inclinaison. toile n’irrite pas la peau. 12.3 POSITIONNEMENT DES SANDALES Pour positionner les pieds de l’utilisateur dans les sandales, fermer les sangles Velcro fournies de façon à maintenir les pieds en place. Les sangles doivent être placées au- dessus du pied et au niveau des orteils. La sangle frontale du milieu peut être passée dans l’une des deux fentes, d’un côté ou de l’autre des sandales, en fonction de la taille des pieds de l’utilisateur (2).
Page 40
Mygo Stander | Mode d’emploi 12.4 SANGLES DE GENOU Pour fixer les sangles de genou, insérer le clip en plastique dans la boucle , sur le côté du support principal de la genouillère. Puis attraper les extrémités des sangles et tirer dessus de façon à bien maintenir en place la sangle autour de la jambe de l’utilisateur. Pour enlever la sangle, il suffit d’appuyer 12.5 POSITIONNEMENT en haut et en bas du clip en plastique et celle-ci se dégage facilement. ET FIXATION DE LA CEINTURE PELVIENNE Toujours vérifier auprès de votre thérapeute concernant la tension La ceinture pelvienne destinée à la correcte des sangles pour verticalisation ventrale est différente votre enfant car la rotule de la dorsale. En verticalisation est une zone sensible et...
Page 41
Mygo Stander | Mode d’emploi p41 En verticalisation dorsale, la ceinture pelvienne doit toujours rester fixée au produit. Les sangles de la ceinture pelvienne s’attachent autour du bassin de l’utilisateur quand celui-ci est bien maintenu dans le châssis (par les pieds et la poitrine); les sangles les plus longues glissent dans les barres de ceinture situées à l’arrière du protège-hanches (si elles ne sont pas déjà passées) pour les passer autour de l’utilisateur et le retenir fermement. La sangle de sécurité avec la boucle en plastique et clip doit être bien fermée de façon à ce que la ceinture ne s’ouvre pas accidentellement 12.6 HARNAIS DE MAINTIEN LATÉRAL Pour ouvrir le harnais de maintien latéral, il suffit de détacher la boucle sur le côté . Procéder dans le sens contraire pour replacer l’utilisateur dans le produit, en s’assurant que les sangles le maintiennent fermement en place. La sangle de sécurité avec la boucle en plastique et clip doit être bien fermée de façon à ce que la ceinture ne s’ouvre pas...
Page 42
Mygo Stander | Mode d’emploi Pour régler l’angle d’inclinaison du plateau, desserrer la poignée en plastique située au centre des deux tubes récepteurs , positionner le plateau selon l’angle requis et resserrer les poignées en plastique. Pour régler la hauteur du plateau, desserrer les molettes situées en haut du protège-hanches , positionner les tubes récepteurs à la hauteur requise et resserrer. S’assurer que le plateau est de niveau en vérifiant sur le côté des barres de support. Toujours fermer les harnais de poitrine et protège- hanches (et les sangles de genou si utilisation en verticalisation dorsale) en premier lieu avant de procéder aux autres réglages. Toujours s’assurer que les boucles en plastique sont bien engagées. 12.7 RÉGLAGE DU PLATEAU Pour insérer et régler la hauteur du plateau, desserrer les molettes situées à l’arrière des deux tubes récepteurs , faire glisser le plateau à la profondeur requise et resserrer.
Page 43
Mygo Stander | Mode d’emploi p43 Ne jamais utiliser le Veuillez noter que le plateau pour diriger ou plateau est uniquement pousser le fauteuil. réservé à l’usage de l’enfant. Ne pas poser sur le plateau d’objets dont la Ne pas s’appuyer dessus ni température dépasse y déposer d’objets lourds 40°C. dont le poids est supérieur à 8kg.
Page 44
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 13: CONSIGNES DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN Comment entretenir le produit Il est conseillé d’enlever les taches le plus rapidement Lors du nettoyage du produit, nous possible à l’aide d’un chiffon vous recommandons d’utiliser absorbant, de lingettes ou uniquement de l’eau chaude et un d’une éponge. Éponger avec détergent non abrasif. Ne jamais de l’eau chaude et du savon utiliser de solvants organiques ni de est efficace pour enlever les produits liquides pour le nettoyage à salissures courantes et de petites sec. éclaboussures. Prendre soin de ne pas trop humidifier le tissu car Housses de coussin et revêtement cela risquerait d’élargir la tache.
Page 45
Mygo Stander | Mode d’emploi p45 SECTION 14: INSPECTION JOURNALIÈRE DU PRODUIT (Thérapeutes, parents et personnel Composants en métal et plastique soignant) Pour un nettoyage quotidien, Nous recommandons qu’une utiliser de l’eau avec du savon ou inspection visuelle de l’équipement un spray antibactérien. soit effectuée tous les jours par les thérapeutes, les parents ou le Pour un nettoyage en profondeur, personnel soignant afin de garantir il est possible d’utiliser un une utilisation sûre du produit. Les nettoyeur vapeur à basse contrôles de routine conseillés sont pression. détaillés ci-dessous. Ne pas utiliser de solvants pour 1. S’assurer que tous les boulons nettoyer les composants en et molettes de réglage sont en...
Page 46
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 15: INSPECTION ANNUELLE DU PRODUIT (Thérapeute, technicien, conseiller • Réglage et blocage sécurisé de produit Leckey, vendeur) l’angle de flexion et de l’angle inférieur du repose-pieds Leckey recommande que chaque • Réglage et blocage sécurisé de la produit soit soumis à une inspection profondeur et de la largeur des détaillée au moins une fois par an et genouillères chaque fois que le produit est révisé en vue d’une réutilisation. Cette • Blocage sécurisé du repose-tê inspection doit être réalisée par une Soulever la base pour contrôler personne ayant les compétences chaque roue individuellement. techniques appropriées et formée Vérifier qu’elles tournent à l’utilisation du produit. Elle doit librement et enlever toute trace comprendre au moins les vérifications...
Page 47
Mygo Stander | Mode d’emploi p47 SECTION 16: RÉUTILISATION DES PRODUITS LECKEY Remarque : Toujours nettoyer le La plupart des produits Leckey sont produit en premier pour éliminer les évalués et commandés en vue de salissures accumulées avant de le répondre aux besoins spécifiques désinfecter/stériliser. de l’utilisateur. Avant de réutiliser un produit, nous recommandons • Dans la mesure du possible, qu’un contrôle de compatibilité nous recommandons l’utilisation de l’équipement soit effectué par d’un système automatisé de le thérapeute ayant prescrit le...
Page 48
Mygo Stander | Mode d’emploi SECTION 17: MAINTENANCE DU PRODUIT La maintenance de tous les produits S’assurer qu’un exemplaire du Leckey doit être exclusivement manuel d’utilisation est fourni avec le réalisée par un personnel produit. Celui-ci peut être téléchargé techniquement compétent et formé à sur notre site Web : www.leckey.com l’utilisation du produit. Leckey recommande de tenir à Au R.-U.et en République d’Irlande, jour un carnet de tous les contrôles veuillez contacter le Centre de service d’inspection du produit effectués Leckey au 0800 318265 (R.-U.) ou durant la réutilisation du produit. 1800 626020 (Rép. d’Irlande). Et notre service d’assistance clientèle sera ravi de satisfaire tous vos besoins d’entretien et de maintenance. En cas de doute concernant l’utilisation Toutes les demandes internationales sûre de votre produit de nature technique doivent être Leckey ou de risque de adressées au distributeur Leckey pièces défaillantes, cessez...
Page 50
Mygo Stander | Mode d’emploi TABLEAU DES SYMBOLES Symbole Signification Dispositif médical Lire le manuel d’utilisation Marquage CE Marquage CE Avertissement Fabricant Numéro de série Numéro de modèle Poids maximum Date de fabrication...
Page 51
Mygo Stander | Mode d’emploi p51 Symbole Signification Pour un usage intérieur exclusivement Sans latex Identification unique de l’appareil Lavage en machine - température de l’eau : 40 °C Pas de repassage Ne pas laver à l’eau de Javel Séchage au sèche-linge - chaleur faible Lavage en machine - température de...
Page 52
Sunrise Medical (US) LLC T: 1-800-333-4000 North American Headquarters F: 1-800-300-7502 12002 Volunteer Blvd. E: customseating@sunmed.com Mount Juliet, TN 37122 James Leckey Design Limited 19 Ballinderry Road (+44) 28 9260 0750 Lisburn, BT28 2SA hello@leckey.com Northern Ireland LS1029-04 leckey.com...