Télécharger Imprimer la page

Kasco ZENITH1 Mode D'emploi page 14

Masquer les pouces Voir aussi pour ZENITH1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
 
 
PORTUGUÊS
IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA
Para utilizar a máscara e evitar riscos, é fundamental ler atentamente e compreender
estas instruções e as relativas aos filtros, prestar atenção às advertências e limitações
de uso e respeitar as seguintes recomendações:
1. Para qualquer utilização da máscara, certifique-se de ter compreendido integralmente e de
respeitar atentamente as instruções fornecidas neste manual.
2. A máscara deve ser utilizada exclusivamente para as finalidades especificadas.
3. Para a manutenção desta máscara, devem ser utilizadas exclusivamente peças
sobressalentes genuínas da KASCO.
4. A responsabilidade pelo funcionamento correcto da máscara é transferida
irrevogavelmente ao possuidor ou ao utilizador se:
- na máscara forem feitas operações de manutenção ou reparação por pessoal não
funcionário da Kasco ou por um centro de assistência não autorizado pela Kasco.
- A máscara for utilizada de maneira e para finalidades não previstas nestas
instruções.
1. APLICAÇÃO
1.1 Descrição
Máscara integral com corpo em silicone de cor preta e visor panorâmico em
policarbonato, conexão roscada normalizada de acordo com a norma UNI EN
148‐1:2000, duas válvulas de inspiração da semi-máscara interna e uma válvula de
expiração, barda de cinco tirantes fixados na borda perimetral da viseira.
O dispositivo é previsto em três tamanhos:
‐ Tamanho S (pequeno), descrito acima
‐ Tamanho M (médio), com barda de cinco tirantes fixados nas respetivas aletas
obtidas a partir da borda de vedação
‐ Tamanho L (grande), com barda com tamanho M
Para fornecer proteção às vias respiratórias, a máscara deve ser associada a um filtro
fabricado por Kasco.
O modelo 1005009 ZENITH1 pode ser fornecido nas seguintes versões:
                         1005009‐X Y Z 
Código 
Tamanho: 
modelo: 
S = Pequeno 
1005009
M = Médio 
L = Grande
Da combinação das variantes obtêm-se 12 códigos:
1005009‐SME, 1005009‐SMP, 1005009‐SPE, 1005009‐SPP;
1005009‐MME, 1005009‐MMP, 1005009‐MPE, 1005009‐MPP;
1005009‐LME, 1005009‐LMP, 1005009‐LPE, 1005009‐LPP.
Assume-se que o código abreviado:
1005009‐S seja equivalente a 1005009‐SPP;
1005009‐M seja equivalente a 1005009‐MPP;
1005009‐L seja equivalente a 1005009‐LPP;
Os materiais que compõem a máscara permitem que seja utilizada em atmosferas
consideradas com risco de explosão.
É possível utilizar a máscara como componente de respirador elétrico. (Ver, neste
sentido, a composição dos respiradores e as respetivas instruções de uso).
1.2 Princípio de funcionamento
O ar depurado pelo filtro entra no interior da máscara através da válvula de inspiração.
O ar filtrado durante o trajecto, para que chegue ao interior da semi-máscara passando
pelas válvulas de não retorno, passa rente à viseira mantendo-a desembaciada.
O ar respirado pelo operador é expelido para fora através da válvula de expiração.
1.3 Normas de referência
A máscara está em conformidade com os requisitos indicados pela norma técnica de
referência EN 136:1998 utilizada para a conceção e satisfaz os requisitos de
desempenho nesta estabelecidos.
1.4 Campo de utilização
A máscara, com as limitações indicadas na alínea 1.6, pode ser empregada
exclusivamente para a protecção das vias respiratórias contra gases, aerossóis
líquidos e sólidos no ar, nas concentrações previstas pelo filtro escolhido.
1.5 Factor de protecção
O factor de protecção depende: do ajuste no rosto do operador, do grau de protecção
do filtro, do estado de conservação e da manutenção da máscara.
1.6 Limitações de uso
A máscara não deve ser utilizada se:
a natureza e a concentração das substâncias contaminantes presentes no
ambiente não forem conhecidas;
a concentração no ambiente ultrapassar os limites indicados pela classe do filtro
(ver as instruções de uso que acompanham os filtros);
a natureza da substância contaminante não for prevista no tipo de filtro;
a concentração de oxigénio na atmosfera ambiente for inferior a 19,5% em
volume;
o local de utilização for fechado (por exemplo: tanques, canais, silos
subterrâneos) e não estiverem disponíveis sistemas de introdução de ar limpo.
As limitações de uso da máscara com respirador eléctrico estão especificadas
no respectivo manual de instruções.
1.7 Advertências
A máscara pode ser utilizada exclusivamente por pessoal:
treinado na utilização de sistemas de proteção das vias respiratórias;
sem problemas no sistema respiratório e olfativo;
sem suíças, bigode ou barba que possam causar interferências no corpo vedante;
sem óculos.
Não utilize a máscara:
ISTRUZIONI D'USO – USE INSTRUCTIONS –
GEBRAUCHSANLEITUNGMODE D'EMPLOI -
INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες -
INSTRUÇÕES DE USO
Tipo de 
Barda: 
Fivela: 
E = EPDM 
M = Metal 
P = PVC
 
P =
Plástico
se não foi limpa e desinfectada cuidadosamente;
se o resultado do teste de estanqueidade for negativo;
se houver dúvidas de que faltam partes e/ou uma ou mais peças apresentem
defeitos;
se não houver a evidência de uma manutenção periódica;
com oxigénio ou para atmosferas enriquecidas com oxigénio.
Regresse imediatamente ao ar livre e limpo e tire a máscara se:
perceber sabores ou cheiros;
sentir uma irritação injustificada no nariz ou na garganta;
o ar inalado se tornar extremamente quente;
tiver a sensação de mal-estar, náusea ou cefaleia.
2. CLASSIFICAÇÃO
Máscara integral para uso especial: Classe 3
3. VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
Verificar que:
se a máscara está limpa, desinfetada e não apresenta defeitos evidentes;
se todas as partes da máscara estão presentes;
se as válvulas de inspiração e expiração estão corretamente instaladas;
se o vedante do filtro está corretamente colocado no seu alojamento.
4. USO E AJUSTE AO ROSTO
4.1 Como usar
Ponha a máscara fora do ambiente contaminado;
afrouxe o arnês ao máximo desapertando as fivelas de ajuste;
estenda os dois tirantes faciais;
apoie o queixo na sede própria da máscara depois de ter colocado a correia a
tiracolo ao redor do pescoço;
encoste a máscara ao rosto, passe o arnês na cabeça e puxe para trás, nesta
ordem, os tirantes faciais e temporais frontais.
Obtém-se o posicionamento ideal no rosto quando, sem nenhum aperto excessivo, se
percebe uma ligeira pressão uniforme na zona correspondente à borda de vedação da
máscara.
4.2 Teste de estanqueidade
Tape a conexão roscada fêmea com a palma da mão e inspire ligeiramente para criar
uma pressão negativa. Prenda a respiração por um instante. Se a pressão negativa
não for mantida, puxe de novo as correias. Repita as operações das alíneas 4.1 e 4.2
se a perda persistir.
4.3 Controlo da válvula de exalação
Mantenha a conexão roscada fêmea tapada com a palma da mão e expire com força.
O ar deve poder sair sem nenhuma resistência apreciável.
5 USO
5.1 Utilização prevista
São listadas algumas das utilizações previstas para as quais, o dispositivo de proteção,
acompanhado de filtro adequado, foi projetado:
 Reabilitação e remoção amianto: remoção sem tratamento de coberturas cimento-
amianto a seco; gestão e eliminação amianto; atividades de produção vidro,
ranhuragem guarnições dos meios de transporte
 Química e farmacêutica: tratamento com poeiras, formulados químicos e pastas
especiais; operações de risco biológico e doenças infeciosas.
 Construção, construções e restruturações: corte/lixamento/retificação/perfuração de
betão, cimento, pedra, alvenaria; reboco; pintura, caiação e revestimento
superfícies; obras de alvenaria e restruturações; demolição controlada.
 Gestão resíduos: movimentação e eliminação resíduos; operações de
descontaminação; serviços ecológicos.
 Processamento de metais: processamentos mecânicos e eliminação.
 Processamento madeira: corte/aplainamento/perfuração madeira/lixamento;
raspagem e polimento.
 Processamento com fibras de vidro e minerais: mistura e instalação; aplicação por
pulverização; extração minerais e trabalhos com mármore.
Manutenção: desinfeção e limpeza com ácidos, aldeídos.
Pintura e jato de areia: pintura com pó e nebulização; pintura com pistola/pintura de
látex; areamento, micro-areamento a seco ou por via húmida.
5.2 Instruções
Uma vez superado o teste de estanqueidade, atarraxar até ao fundo o filtro adequado
na conexão.
O uso da máscara é determinado pelo tipo e pelo modelo de filtro com o qual é
empregada. Seguir as instruções que acompanham os filtros e, de qualquer maneira,
saia do ambiente de trabalho contaminado se sentir o cheiro ou o sabor da substância
contaminante ou se perceber um aumento excessivo da dificuldade de respiração.
Para o emprego em condições extremas, prestar atenção ao seguinte.
Se as temperaturas forem extremamente baixas, tratar a viseira com um líquido
desembaciador (que seja compatível com os olhos e com a pele e que não corroa
a borracha e o plástico) e ter cuidado para que a membrana da válvula de
expiração não se torne rígida, o que causaria uma redução da estanqueidade.
Se as temperaturas forem extremamente elevadas, abandonar imediatamente o
posto de trabalho se a visual tiver a tendência a escurecer.
Em caso de áreas com perigo de explosão, tratar a máscara com um
sprayantiestático compatível com os olhos e com a pele e que não corroa a
borracha e o plástico.
Após o uso, dedesatarraxar o filtro (ou o tubo de respiração) antes de iniciar as
operações de limpeza e desinfeção.
6 LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Desmonte a máscara para fazer a sua limpeza somente se ela estiver muito suja ou,
de qualquer maneira, se tiver dificuldades para torná-la completamente limpa.
IST-USO-0906007
Rev. N. 5 del 10/07/2018
IDP109
Pg. 14 di 15

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1005009