Cembre HT-FL75 Notice D'utilisation Et Entretien

Outil hydralique emporte piece

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Certified Quality
Management System
HYDRAULIC PULLER TYPE PUNCHING TOOL
OUTIL HYDRAULIQUE EMPORTE PIECE
HYDRAULISCHES LOCHSTANZWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA PERFORADORA
UTENSILE OLEODINAMICO FORALAMIERE
HT-FL75
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
Certified Environmental
Certified Occupational
Management System
Health & Safety
Management System
15 M 111
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cembre HT-FL75

  • Page 1 Health & Safety Management System HYDRAULIC PULLER TYPE PUNCHING TOOL OUTIL HYDRAULIQUE EMPORTE PIECE HYDRAULISCHES LOCHSTANZWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRAULICA PERFORADORA UTENSILE OLEODINAMICO FORALAMIERE HT-FL75 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCIÒN - ETICHETTE D'AVVERTENZA – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. – Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen. –...
  • Page 3: General Characteristics

    • During operation do not allow anyone to pause in the work area, especially in front of the punch. • The use of Cembre punching accessories is recommended. Accessories from other suppliers may not be designed to withstand the force generated by this tool and may be damaged or break with potential risk of serious injury.
  • Page 4 ENGLISH Round holes ø 15.5 to 30.5 mm (Ref. to Fig. 4) 1 – Drill a pilot hole in the plate at the desired point, using the ø 11.5 mm spiral bit supplied with the tool. 2 – Fully screw the TD-11 draw stud into the ram (16) of the head. 3 –...
  • Page 5: Thorough Cleaning

    Fit the handle restraint (01). 3. USE OF NON ORIGINAL Cembre PUNCHING ACCESSORIES To obtain the best operating results, the use of original Cembre punching accessories is recom- mended; as an alternative, it is possible to use punching accessories made by other manufacturers by requesting separately the specific adaptor (see Table 3).
  • Page 6 Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Page 7: Outil Hydraulique Emporte Piece Type Ht-Fl75

    • Durant le perçage ne permettre à personne de rester dans la zone de travail, surtout devant le poinçon. • Il est conseillé d’utiliser des accessoires de perçage Cembre. Les accessoires de perçage d’autres fabricants pourraient s’abîmer ou ne pas résister à la force générée par cet outil ce qui aurait des conséquences également graves pour la sécurité...
  • Page 8 FRANÇAIS Trous ronds de ø 15,5 mm à 30,5 mm (Réf. a Fig. 4) 1 – A l’aide d’une perceuse, faire un avant-trou dans la tôle à l’endroit établi en utilisant le foret hélicoïdal ø 11.5 mm fourni avec l'outil. 2 –...
  • Page 9: Utilisation Des Accessoires De Perçage Non Originaux Cembre

    Pour obtenir les meilleurs résultats opérationnels, il est conseillé d'utiliser des accessoires de perçage originaux Cembre, sinon il est possible d'utiliser des accessoires de perçage d'autres fabricants qui exigent leurs propres kits d’adaptation spécifiques (Réf. Tableau 3). Vérifier la compatibilité des accessoires avec les caractéristiques de l'outil HT-FL75.
  • Page 10: Entretien

    échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
  • Page 11: Allgemeine Eigenschaften

    • Während der Stanzung niemandem erlauben, im Arbeitsbereich zu verweilen – vor allem darf sich niemand vor dem Stempel aufhalten. • Es wird die Verwendung des Stanzzubehörs von Cembre empfohlen. Stanzzubehör anderer Hersteller könnte sich beschädigen oder der von diesem Werkzeug erzeugten Kraft nicht standhalten.
  • Page 12 DEUTSCH Rundstanzungen von ø 15,5 bis 30,5 mm (siehe Bild 4) 1 – Zur Führung mit einer Bohrmaschine am festgelegten Punkt eine Pilotbohrung in das Blech bohren. Die Pilotbohrung mit dem Spiralbohrer der Größe ø11.5 mm ausführen, der zum Lieferumfang gehört. 2 –...
  • Page 13 (44) betätigen) und der Pumparm wird mittels Griffhalter (01) befestigt. 3. EINSATZ VON STANZWERKZEUGEN VON FREMDLIEFERANTEN Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte das Originalstanzzubehör von Cembre benutzt werden. Alternativ dazu kann Stanzzubehör anderer Hersteller mit einem speziellen separat zu bestellen- den Adapter verwendet werden (siehe Tabelle 3).
  • Page 14 Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,...
  • Page 15: Caracteristicas Generales

    • Durante la perforación, no permitir a nadie permanecer en la zona de trabajo, sobre todo delante del punzón. • Se recomienda el uso de accesorios de perforación Cembre. Los accesorios de perforación de otros fabricantes podrían dañarse o no resistir a la fuerza generada por este utensilio con consecuencias que pueden ser incluso graves en la integridad personal.
  • Page 16 ESPAÑOL Orificios redondos de ø 15,5 a 30,5 mm (Ref. en Fig 4) 1 – Con un taladro, realizar un pre-orificio piloto en la chapa en el punto establecido utilizando la broca helicoidal de ø1 1,4 mm en dotación con la cabeza. 2 –...
  • Page 17: Almacenamiento

    Para obtener los mejores resultados operativos, se recomienda el uso de accesorios de perforación originales Cembre. Como alternativa, se pueden utilizar accesorios de perforación de otros fa- bricantes pidiendo por separado los kits de adaptación específicos (Ref. en Tabla 3). Comprobar la compatibilidad de los accesorios con las características de la herramienta HT-FL75.
  • Page 18 En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en- tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Page 19: Avvertenze

    • Durante la foratura non permettere a nessuno di sostare nell'area di lavoro, soprattutto davanti al punzone. • E consigliato l'utilizzo di accessori di foratura Cembre. Accessori di foratura di altri produttori potrebbero danneggiarsi o non resistere alla forza generata da questo utensile con conse- guenze anche gravi sull' incolumita' personale.
  • Page 20 ITALIANO Fori tondi da ø 15,5 a 30,5 mm (Rif. a Fig. 4) 1 – Con un trapano eseguire un preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando la punta elicoidale ø 11.5 mm fornita in dotazione. 2 – Avvitare completamente il tirante TD-11 nel pistone (16) della testa. 3 –...
  • Page 21: Messa A Riposo

    Per ottenere i migliori risultati operativi è consigliato l'uso degli accessori di foratura originali Cembre, in alternativa è possibile utilizzare accessori di foratura di altri produttori richiedendo separatamente i kit di adattamento specifici (Rif. a Tabella 3). Verificare la compatibilità degli accessori con le caratteristiche dell'utensile HT-FL75.
  • Page 22: Per Espellere Le Bolle D'aria

    In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi- ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Page 23 FIG. 1 Punching scrap NEIN Copeau de perçage Stanzabfall Virutas de perforación Sfrido di tranciatura FIG. 2 FIG. 3...
  • Page 25 FIG. 5 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME FIG. 6 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACIÓN PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
  • Page 26 PUNCH, DIE & ACCESSORIES GUIDE - GUIDE POUR LA SELECTION DES ACCESSOIRES - AUSWAHL DER STANZWERKZEUGE - GUIA PARA LA SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS - GUIDA PER LA SCELTA DEGLI ACCESSORI TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TABELLA 1 Hole dimension - Dimension trou Material - Matériel Code N°...
  • Page 27 TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TABELLA 2 Material - Matériel Hole dimension - Dimension trou Code N°- N° Code - Pilot hole Materiale Lochabmessungen - Dimensión agujero Material - Matériel Hole dimension - Dimension trou Art.-Nr.
  • Page 28 SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI HT-FL75...
  • Page 29 The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout effet en cas d’emploi de piéces détachées différentes des pièces d’origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
  • Page 30 Item Code N° DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION Pièce Q.tè N° code Art.-Nr. Teil Menge / DESCRIZIONE N° código Elemento C.dad Componente Q.tà N° codice 6040080 BACK-UP RING / ANNEAU TEFLON / ABSTREIFRING / ANILLA DE PLASTICO / ANELLO BK 6360140 O-RING / JOINT TORIQUE / O-RING / JUNTA DE GOMA / GUARNIZIONE OR PRESSURE RELEASE RAM / AXE DE DECOMPRESSION / DRUCKABLASSKOLBEN / PISTON DE...
  • Page 32 Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.it www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)

Table des Matières