Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ESPRESSO-GRIND-EXPERT
02362
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
ERFAHRE MEHR!
LEARN MORE!
EN SAVOIR PLUS!
MÁS INFORMACIÓN
PER SAPERNE DI PIÙ!
https://beem.de/tutorial
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beem ESPRESSO-GRIND-EXPERT

  • Page 1 ESPRESSO-GRIND-EXPERT 02362 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi ERFAHRE MEHR! Manual de instrucciones LEARN MORE! Istruzioni per l‘uso EN SAVOIR PLUS! https://beem.de/tutorial MÁS INFORMACIÓN PER SAPERNE DI PIÙ!
  • Page 2 Auf der Ausklappseite findest du alle Abbildungen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe die Seite vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf. On the fold-out page you will find all the illustrations that are referred to in these operating instructions.
  • Page 3 25 26...
  • Page 4 Optional erhältlich | Optionally available | Disponibles en option | Opcionalmente disponible | Disponibili come opzione BEEM Premium Entkalker Konzentrat Descaler Concentrate Concentré Anticalcaire Concentrado descalcificador Anticalcare concentrato Art.Nr. 08506 BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pastiglie per la pulizia Art.
  • Page 5 Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen und anschließen Bedienung und Funktionen Display Bedienfelder Druckanzeige Dampfregler Warmhalteplatte Eigene Einstellungen programmieren Mahlgrad einstellen Espressopulvermenge einstellen Wassermenge einstellen Wassertemperatur einstellen Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Wassertank füllen Espressobohnen einfüllen Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen...
  • Page 6: Lieferumfang

    Lieferumfang Hauptgerät Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur • • Wassertank mit Deckel Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw. • Bohnenbehälter mit Deckel 1 kleine Tasse Kaffee • Abtropfschale Reinigungsbürste • • Abstellplatte Reinigungspinsel • • Siebträger Reinigungsnadel • • Siebeinsatz groß für Kaffeepulver zur Milchkännchen •...
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Du Dich für diese Espresso-Siebträgermaschine mit Mahlwerk entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be wahre sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
  • Page 9 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung • nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10 • Kleidungsstücke wie Tücher, Schals, Schmuck, Krawatten sowie lange Haare vom Bohnen- behälter und Mahlwerkschacht fernhalten. • Nicht in das Bohnenfach und den Mahlwerkschacht greifen bzw. keine Gegenstände hinein- stecken, wenn das Gerät in Betrieb ist! • Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen überprüfen.
  • Page 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch 1. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 2. Die Wasserleitung ist bei Lieferung mit einem Transportschutz versehen, der entfernt werden muss. Nimm den Wassertank (6) senkrecht nach oben aus dem Gerät heraus. Auf dem Wasserzugang am Gerät sitzt ein orangefarbener Stöpsel –...
  • Page 12: Bedienung Und Funktionen

    Bedienung und Funktionen Display Das Display des Gerätes verfügt über folgende Anzeigen und Kontrollleuchten: Diese Kontrollleuchten (22) leuchten rot, wenn der Bohnenbehälter (1) GRIND nicht / nicht vollständig in das Mahlwerk (3) eingesetzt ist. Sobald der Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist, erlischt das Symbol und die Kontrollleuchte GRIND leuchtet weiß.
  • Page 13 Die Bedienfelder sind gleichzeitig Kontrollleuchten, die durch Blinken oder Leuchten anzeigen, dass die jeweiligen Funktionen aktiv sind. Die Bedienfelder haben noch weitere hinterlegte Funktionen, die im Einzelnen bei den entsprechenden Kapiteln erklärt werden. Druckanzeige Der Zeiger auf der Druckanzeige (32) zeigt den Brühdruck während der Espressozubereitung an. Idealerweise sollte der Zeiger dabei im Bereich „Espresso“ stehen. Liegt der Zeiger während der Zubereitung außerhalb dieses Bereiches, solltest du die Einstellungen für deinen Espresso anpassen (siehe Kapitel „Eigene Einstellungen programmieren“ sowie Kapitel „Tipps“).
  • Page 14: Mahlgrad Einstellen

    Mahlgrad einstellen Drehe den Bohnenbehälter (1) so nach rechts oder links, dass der Skalenstrich am Gerät auf die Position mit dem gewünschten Mahlgrad zeigt (Bild D). ACHTUNG: Drehe den Bohnenbehälter nur während des Betriebes von einer groben zu einer feinen Einstellung. Ansonsten könnte das Mahlwerk (3) Schaden nehmen oder verstopfen. Es können 30 verschiedene Stufen eingestellt werden: –...
  • Page 15: Wassermenge Einstellen

    Wassermenge einstellen Werkseitig sind 60 ml für einen Single Espresso und 90 ml für einen Double Espresso vor- eingestellt. Beachte, dass bei der Extraktion etwas vom Wasser im Espressopulver verbleibt, also nicht voll 60 bzw. 90 ml in der Espressotasse landen. Das Gerät speichert die Wassermenge nur, wenn sie zwischen 20 –...
  • Page 16: Wassertank Füllen

    Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Das Gerät wird mit einer Abtropfschale (13) geliefert, da nach der Entnahme der Tasse noch Espresso aus dem Siebträger (16) tropfen kann. 1. Setze die Abtropfschale in den Gerätefuß ein. Setze sie dabei leicht angekippt ein, damit die Abtropfschale einrasten kann.
  • Page 17 Beim Wechsel zu einer anderen Espressosorte befindet sich im Mahlwerk (3) noch Kaffeepulver der vorherigen Sorte. Gegebenenfalls muss das Mahlwerk vorher gereinigt werden (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ – „Mahlwerk reinigen“). Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen 1. Setze den entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in den Siebträger (16) ein. 2. Um den Siebeinsatz aus dem Siebträger herauszunehmen, nutze ggf. die Reinigungs nadel (20). Diese kann zwischen Siebträger und Siebeinsatz geschoben werden, um den Siebeinsatz herauszuhebeln.
  • Page 18 3. Reinige den Siebeinsatz (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Du hast noch keinen geeigneten Abschlagbehälter? Aber jedes Mal den Mülleimer zu öffnen, ist dir zu umständlich? Kein Problem! Mit unserem BEEM Abschlagbehälter (Artikelnummer 03994) ist das kein Problem mehr. Der formschöne Abschlagbehälter verfügt über eine silikonummantelte Abklopfstange – das schont den Siebträger und erleichtert die spätere Reinigung. Und mit 650 ml bietet der BEEM Abschlagbehälter ausreichend Platz für mehrere Zubereitungsdurchläufe.
  • Page 19 Passende Einstellungen für Deinen Espresso finden Nur wenn die folgenden 3 Parameter perfekt aufeinander abgestimmt sind, wird es ein Espresso wie vom Barista: • Mahlgrad des Espressopulvers – Je feiner das Pulver, desto langsamer läuft das Wasser hindurch. – Je gröber das Espressopulver, desto schneller läuft das Wasser durch das Pulver. •...
  • Page 20: Espresso Zubereiten

    9. Falls die Markierung in weniger als 25 Sekunden erreicht ist, verringere den Mahlgrad, falls die Markierung erst nach mehr als 30 Sekunden erreicht ist, erhöhe den Mahlgrad; wiederhole die Schritte 3 bis 9 so lange, bis die Zubereitungsdauer zwischen 25 und 30 Sekun den liegt. 10.
  • Page 21: Milchschaum Zubereiten

    Achte bei zwei Tassen darauf, dass diese nebeneinander jeweils unter einem Auslauf unter dem Siebträger stehen. 6. Berühre das Feld (Single Espresso, 31) oder (Double Espresso, 30), um den Brüh- vorgang zu starten. Das entsprechende Feld blinkt und die entsprechende Kontrollleuchte (28) leuchtet.
  • Page 22: Rezepte Für Kaffeespezialitäten

    Entleere nach der Zubereitung die Abtropfschale, damit diese nicht bei einer weiteren Zubereitung überlaufen kann. 14. Schalte das Gerät in den Standby-Modus, indem du das Feld berührst. Alle Felder, bis auf das Feld erlöschen. Findet keine Aktion mehr statt, schaltet das Gerät automatisch nach ca. 30 Minuten in den Standby-Modus.
  • Page 23: Latte Macchiato

    1. Bereite zuerst den Espresso zu (siehe Kapitel „Zubereitung“ – „Espresso zubereiten“). 2. Stelle die Tasse danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit der Espresso möglichst heiß bleibt. 3. Fülle im Vergleich zum Espresso die doppelte Menge an Milch in das Milchkännchen und schäume die Milch zur Hälfte auf (siehe Kapitel „Zubereitung“ – „Milchschaum zubereiten“). Die andere Hälfte der Milch bleibt flüssig. 4. Halte den Milchschaum mit einem Löffel oder Plastikspatel zurück und gieße die heiße Milch über den Espresso.
  • Page 24: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege BEACHTEN! Zum Reinigen keine giftigen, ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel und • Scheuer s chwämme verwenden. Diese können die Oberfläche beschädigen. 1. Nimm den Siebträger (16) aus dem Gerät heraus und entleere ihn (siehe Kapitel „ V orbereitung“ – „Siebträger aus dem Gerät herausnehmen“). 2. Nimm den verwendeten Siebeinsatz (17, 21) heraus (siehe Kapitel „Vorbereitung“ – „Sieb e insatz einsetzen / herausnehmen“).
  • Page 25 3. Ziehe den Bohnenbehälter nach oben ab. 4. Leere den Bohnenbehälter aus und entferne die restlichen Bohnen vorsichtig aus dem Mahlwerk (3). Achte darauf, dass der Verschluss am Boden des Bohnenbehälters vollständig geschlossen ist (Bild G). 5. Setze den Bohnenbehälter wieder auf das Mahlwerk auf: Der Skalenpfeil mit Schloss- Symbol auf dem Bohnenbehälter und der Skalenstrich am Gerät müssen übereinander zeigen.
  • Page 26 Sehr weiches Wasser (0 – 3 °dH): etwa alle 8 Monate • Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effiziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im aus- gewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
  • Page 27: Mögliche Ursache

    Aufbewahrung Trenne das Gerät vom Stromnetz, wenn Du es längere Zeit nicht benutzen solltest. Reinige das Gerät ggf. noch einmal (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“) und lasse es vollständig trocknen. Bewahre das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf, der vor direktem Sonnenlicht geschützt und für Kinder und Tiere unzugänglich ist. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß...
  • Page 28 Problem Mögliche Ursache Behebung Der Siebträger ist nicht richtig Der Espresso läuft Achte auf den richtigen Sitz. eingesetzt. an der Außenseite des Siebträgers (16) Der Rand des Siebträgers ist mit Reinige den Siebträger und den entlang. Espressopulver verschmutzt. Siebeinsatz (17, 21). Es ist kein Wasser im Befülle den Wassertank.
  • Page 29 Problem Mögliche Ursache Behebung Warte ca. 6 Minuten und Wenn das Mahlwerk länger versuche es erneut. Eine als 3 Minuten ununterbrochen Ruhezeit zwischen mehreren arbeitet, wird es zur Sicherheit Mahlvorgängen schützt dein vorübergehend abgeschaltet. Mahlwerk. Beim Verriegeln des Das Mahlwerk (3) Mahlkranzes muss ein deutlicher Der Mahlkranz ist nicht richtig arbeitet nicht.
  • Page 30: Gewährleistung Und Haftungsbeschränkungen

    Problem Mögliche Ursache Behebung Beim Brühvorgang Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. entsteht starker Dampf. Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Das Gerät wird zum ersten Mal Während des Geräte häufig auf. Der Geruch verwendet. Gebrauchs lässt sich ein sollte verschwinden, nachdem das unangenehmer Geruch Gerät mehrmals benutzt wurde.
  • Page 31: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 02362 Modellnummer: CM5020DI-GS Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Leistung: 3000 W Brühdruck: 15 bar Schutzklasse: ID Gebrauchsanleitung: Z 02362 M BE V3 0323 as Entsorgung Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der Wertstoff- sammlung zu.
  • Page 32 Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Intended Use Safety Notices Before Initial Use Setting Up and Connecting the Device Operation and Functions Display Operating Fields Pressure Display Steam Power Control Hotplate Programming Your Own Settings Setting the Grinding Fineness Setting the Quantity of Espresso Powder Setting the Water Quantity Setting the Water Temperature...
  • Page 33: Items Supplied

    Items Supplied Main device Small sieve insert for coffee powder for • • Water tank with lid preparing 1 cup of espresso or 1 small cup • Bean container with lid of coffee • Drip tray Cleaning brush, 2 x •...
  • Page 34: Intended Use

    We are delighted that you have chosen this espresso portafilter machine with grinder. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the first time, please read through the operating instructions care- fully and keep them for future reference.
  • Page 35: Safety Notices

    Safety Notices WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by peop- •...
  • Page 36 The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. Do not make any modifications to the device. Do not replace the • connecting cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be replaced by the manufac- turer, customer service department or authorised distributors in order to avoid any hazards.
  • Page 37 • Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the brewing process. Allow the device to cool down before filling it again. • Do not move the device during the brewing process. • Keep items of clothing such as scarves, shawls, jewellery, ties and long hair away from the bean container and the grinder shaft.
  • Page 38: Before Initial Use

    Before Initial Use 1. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a little detergent and clear water. 2. When the device is delivered, the water pipe is fitted with transport protection that needs to be removed. Pull the water tank (6) vertically up out of the device. On the water feed on the device there is an orange plug – pull it out. The water tank can now be filled and inserted into the device.
  • Page 39: Operation And Functions

    Operation and Functions Display The display of the device features the following display indicators and control lamps: These control lamps (22) light up red when the bean container (1) GRIND is not / not fully inserted in the grinder (3). As soon as the bean container has been inserted correctly, the symbol goes out and the GRIND control lamp lights up white.
  • Page 40: Pressure Display

    The operating fields are simultaneously control lamps which indicate by flashing or being lit that the respective functions are active. The operating fields also have other functions assigned to them and they are explained in detail in the corresponding chapters. Pressure Display The needle on the pressure display (32) indicates the brewing pressure while preparing espresso. Ideally, the needle should be in the “Espresso” section. If the needle is outside this section during preparation, you should adjust the settings for your espresso (see the “Programming Your Own Settings” chapter and “Tips” chapter).
  • Page 41: Setting The Grinding Fineness

    Setting the Grinding Fineness Twist the bean container (1) to the right or left so that the scale mark on the device points to the position with the grinding fineness you want (Picture D). PLEASE NOTE: During operation, only twist the bean container from a coarse to a fine setting. Otherwise the grinder (3) could be damaged or blocked. 30 different levels can be chosen: –...
  • Page 42: Setting The Water Temperature

    Setting the Water Quantity In the factory, 60 ml are preset for a single espresso and 90 ml for a double espresso. Note that during extraction some of the water remains in the espresso powder, so a full 60 or 90 ml does not end up in the espresso cup.
  • Page 43: Preparation

    Preparation Inserting / Removing the Drip Tray The device is supplied with a drip tray (13) because espresso may drip from the portafilter (16) after the cup has been removed. 1. Insert the drip tray into the bottom of the device. Insert it at a slight angle so that the drip tray can lock in place. Make sure that it fits correctly in the device.
  • Page 44 Inserting / Removing the Sieve Insert 1. Insert the appropriate sieve insert (17, 21) into the portafilter (16). 2. To remove the sieve insert from the portafilter, use the cleaning needle (20) if necessary. This can be slid between the portafilter and sieve insert to lever out the sieve insert. Filling the Portafilter 1. Touch the field (35) to switch on the device. 2. Make sure that the bean container is inserted correctly (see the “Cleaning and Care” chap- ter – “Cleaning the Grinder”) and is filled with sufficient espresso beans (see the “Prepara- tion of the Device” chapter – “Adding Espresso Beans”). 3. If the control lamps in the fields (34) and (33) are lit white, the grinder (3) is ready to operate.
  • Page 45 03994). This attractive knock box has a silicone-covered knocking bar – this protects the portafilter and makes it easier to clean later on. And with a capacity of 650 ml, the BEEM Knock Box offers plenty of space for several rounds of making coffee.
  • Page 46 Finding Suitable Settings for Your Espresso You will only get a barista-grade espresso if the following three parameters are perfectly matched: • Grinding Fineness of the Espresso Powder – The finer the powder, the more slowly the water will run through. – The coarser the espresso powder, the faster the water will run through the powder. •...
  • Page 47: Making Espresso

    8. Fill the glass up to the mark again (see the “Setting the Water Quantity” chapter) and note the time shown on the display (27). This should not exceed 35 seconds and ideally should be between 25 and 30 seconds. 9. If the mark is reached in less than 25 seconds, reduce the grinding fineness; if the mark takes more than 30 seconds to be reached, increase the grinding fineness; repeat steps 3 to 9 until the preparation time is between 25 and 30 seconds. 10.
  • Page 48: Preparing Milk Froth

    When preheating finishes, all operating fields and displays (apart from DESCALE (26) and SINGLE / DOUBLE (28)) will be lit. The device is ready to operate. 4. Prepare the portafilter (16) for the espresso you want in the manner described in the “ P reparation of the Device” chapter and insert it into the device. 5. Place one or two suitable cup(s) on the storage plate (15) under the portafilter. With two cups make sure that they are each positioned next to each other below an outlet under the portafilter.
  • Page 49: Dispensing Hot Water

    10. Once the milk froth is of the desired consistency, turn the steam power control to the position and pull the frothing container down and outwards. 11. Tap the frothing container one to two times on a solid surface to compress the milk froth. 12.
  • Page 50: Recipes For Speciality Coffees

    Recipes for Speciality Coffees Cappuccino Cappuccino is normally made from one third espresso, one third hot milk and one third milk froth. The cup should be thoroughly preheated as the drink is prepared in several steps. 1. First prepare the espresso (see the “Preparation” chapter – “Making Espresso”). 2. Then place the cup down on the hotplate (7) so that the espresso remains as hot as possib- 3.
  • Page 51: Cleaning And Care

    1. First prepare hot water (see the “Preparation” chapter – “Dispensing Hot Water”). Allow this to run into a coffee cup. 2. Place the coffee cup under the portafilter and prepare an espresso (see the “Preparation” chapter – “Making Espresso”). Cleaning and Care PLEASE NOTE! Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring sponges to clean • the device. These may damage the surface. 1.
  • Page 52: Cleaning The Grinder

    Cleaning the Grinder 1. Make sure that the device has been disconnected from the mains power. 2. Turn the bean container (1) anticlockwise until the scale mark on the device and the scale arrow with the lock symbol on the bean container are aligned (Picture F). 3.
  • Page 53 Very soft water (0–3 °dH): roughly every 8 months • For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate. The efficient, food-safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected speci- alist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request.
  • Page 54 Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate 1. Fill the water tank (6) up to the MAX marking with a concentrate/water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts water). There should be at least 1 litre in the water tank.
  • Page 55 Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals. Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself.
  • Page 56 Problem Possible cause There is no water in the water Fill the water tank. tank (6). Despite a pumping noise, no water comes Take out the water tank and The water tank is inserted out of the device. reinsert it. Make sure that it fits incorrectly. correctly.
  • Page 57 Problem Possible cause If the grinder operates for Wait approx. 6 minutes and try longer than 3 minutes without again. A break between multiple interruption, it is temporarily grinding operations protects the switched off as a safety measure. grinder. When the grinding collar is The grinding collar is not locked in place, you must be The grinder (3) does...
  • Page 58 Problem Possible cause A smell often develops when new devices are first used. The The device is being used for the smell should disappear once the During use, an first time. device has been used several unpleasant smell times. is detected. The device has previously been Rinse out the device with fresh descaled.
  • Page 59: Warranty And Limitations Of Liability

    Warranty and Limitations of Liability The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, calcification, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: failure to follow the operating instructions • non-designated use • improper or unsuitable handling •...
  • Page 60 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken to special collection and return systems.
  • Page 61 Composition Vue générale de l’appareil Informations sur votre mode d'emploi Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Mise en place et raccordement de l'appareil Manipulation et fonctions Écran Champs de commande Affichage de la pression Régulateur de vapeur Plaque de maintien au chaud Programmation de propres réglages Réglage de la finesse de mouture Réglage de la quantité...
  • Page 62: Vue Générale De L'appareil

    Composition Corps de l'appareil Filtre à café moulu petit format pour la • • Réservoir d’eau avec couvercle préparation de 1 tasse d’expresso ou • Réservoir à grains de café avec couvercle 1 petite tasse de café • Égouttoir Brosse de nettoyage •...
  • Page 63: Utilisation Conforme

    Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à expresso avec porte-filtre et broyeur. Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conser- vez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi.
  • Page 64: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : prière d’observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ ou des blessures.
  • Page 65: Danger - Risque D'électrocution

    Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement dans • l’eau ou tout autre liquide et s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas • sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé. Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. Ne pas remplacer • le cordon de raccordement soi-même.
  • Page 66 • Retirer le porte-filtre avec précaution après utilisation. De l'eau résiduelle encore très chaude peut se trouver sur / à l'intérieur du porte-filtre ! • Laisser refroidir le porte-filtre avant de vider celui-ci. • Ne jamais verser d'eau dans le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en marche ou pendant la préparation du café. Avant de remplir à nouveau l’appareil, le laisser refroidir. • Ne pas déplacer l'appareil pendant que le café est en cours de préparation. • Tenir les vêtements tels que les foulards, écharpes, cravates ainsi que les cheveux longs et les bijoux à...
  • Page 67: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation 1. Essuyez l'appareil avec un chiffon propre et humide. Nettoyez tous les accessoires à l'eau claire avec un peu de produit vaisselle. 2. À la livraison, la conduite d’eau est entourée d’une protection de transport qu’il faut retirer. Extrayez le réservoir d’eau (6) de l'appareil en le soulevant à la verticale par le haut. L’arrivée d’eau de l’appareil est dotée d’un bouchon de couleur orange – retirez-le. Le réservoir d’eau peut maintenant être rempli et inséré...
  • Page 68: Manipulation Et Fonctions

    Manipulation et fonctions Écran L’écran de l’appareil est doté des affichages et témoins de contrôle suivants : Ces témoins de contrôle (22) s’allument en rouge lorsque le GRIND (mouture) réservoir à grains de café (1) n’est pas du tout ou pas entièrement en place dans le broyeur (3). Dès que le réservoir à grains de café est correctement en place, le symbole s’éteint et le témoin de contrôle GRIND (mouture) s’allume en blanc.
  • Page 69 Les champs de commande sont également des témoins de contrôle qui signalent par leur allumage ou clignotement que les fonctions correspondantes sont activées. Les champs de commande ont également d’autres fonctions sous-jacentes expliquées individuellement dans les paragraphes correspondants. Affichage de la pression L’indicateur sur l’affichage de la pression (32) renseigne la pression de préparation de l’expresso.
  • Page 70: Réglage De La Quantité D'expresso Moulu

    Vous avez le choix entre 30 différents degrés : – tout à gauche : mouture la plus grossière – tout à droite : mouture la plus fine. Nous recommandons de commencer par le degré de mouture 15 puis de tester étape par étape le réglage parfait qui correspond à votre goût personnel. Veuillez observer que les degrés de mouture de 20 à...
  • Page 71: Réglage De La Température De L'eau

    L’appareil enregistre la quantité d’eau uniquement lorsqu’elle est comprise entre 20 et 125 ml pour un expresso simple ou entre 20 et 250 ml pour un expresso double. 1. Assurez-vous que le réservoir d’eau (6) contienne suffisamment d’eau (voir paragraphe « P réparatifs » – « Remplissage du réservoir d'eau »). 2. Remplissez le porte-filtre (16) d’expresso moulu (voir paragraphe « Préparatifs » – « R emplissage du porte-filtre »).
  • Page 72: Insertion / Retrait De L'égouttoir

    Préparatifs Insertion / retrait de l’égouttoir L'appareil est fourni avec un égouttoir (13) car de l’expresso peut encore goutter au niveau du porte-filtre (16) une fois la tasse retirée. 1. Insérez l’égouttoir dans le pied de l’appareil. Basculez-le légèrement afin que l’égouttoir puisse s’encliqueter. Veillez à ce qu’il soit correctement logé au sein de l’appareil. 2. Posez la plaque de support (15) sur l’égouttoir. 3.
  • Page 73: Insertion / Retrait Du Filtre

    Quand vous changez de sorte d’expresso, il reste encore dans le broyeur (3) du café moulu de la sorte précédente. Le cas échéant, le broyeur doit être préalablement nettoyé (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » – Nettoyage du broyeur »). Insertion / retrait du filtre 1.
  • Page 74 Vous n’avez pas encore de bac à marc approprié ? Mais ouvrir la poubelle à chaque fois est trop fastidieux ? Aucun problème ! La solution est toute trouvée avec notre bac à marc BEEM (référence article 03994). Cet élégant bac à marc est doté d’une barre de frappe enrobée de silicone – ce qui préserve le porte-filtre et facilite le nettoyage ultérieur.
  • Page 75: Trouver Le Bon Réglage Pour Votre Expresso

    Trouver le bon réglage pour votre expresso L’expresso est parfait comme si un barista l’avait préparé lorsque les 3 paramètres suivants sont réunis et coordonnés les uns en fonction des autres : • Finesse de mouture de l’expresso moulu – Plus la mouture est fine, plus l’eau passera lentement à travers. –...
  • Page 76: Préparation De L'expresso

    8. Remplissez à nouveau le verre jusqu’au repère (voir paragraphe « Réglage de la quantité d’eau ») en observant la durée indiquée sur l’affichage (27). Celle-ci ne doit pas excéder 35 secondes et se situer dans l’idéal entre 25 et 30 secondes. 9. Si le repère est atteint en moins de 25 secondes, réduisez la finesse de mouture ; si le repère est atteint au bout de plus de 30 secondes, augmentez la finesse de mouture ; répétez les étapes 3 à...
  • Page 77: Préparation De Mousse De Lait

    3. Enclenchez l’appareil en effleurant le champ (35). L'appareil passe en mode préchauffage. Le champ clignote lentement et les champs (34) et (33) s’allument. Lorsque le préchauffage est terminé, tous les champs de commande et les affichages s’allument (exceptés DESCALE (détartrage) (26) et SINGLE / DOUBLE (simple / double) (28)). L'appareil est prêt à l’emploi. 4. Préparez le porte-filtre (16) tel qu’indiqué au paragraphe « Préparatifs » pour l’expresso de votre choix et insérez-le dans l’appareil.
  • Page 78: Production D'eau Chaude

    Une fois que le lait est tiède et qu’une fine mousse de lait ressemblant à de la crème apparaît, maintenez la buse à vapeur au centre du récipient à émulsion pour émulsionner le lait. 10. Lorsque la mousse du lait a la consistance désirée, amenez le régulateur de vapeur sur la position puis extrayez le récipient à émulsion par le bas. 11.
  • Page 79: Latte Macchiato

    Recettes de boissons à base de café Cappuccino La préparation du cappuccino requiert normalement un tiers d’expresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait. La tasse doit être bien préchauffée car la préparation s’effectue en plusieurs étapes. 1.
  • Page 80: Nettoyage Et Entretien

    1. Préparez d’abord l’eau chaude (voir paragraphe « Préparation » – « Production d’eau chaude »). Versez-la dans une tasse à café. 2. Placez la tasse à café sous le porte-filtre et préparez l’expresso (voir paragraphe « P réparation » – « Préparation de l'expresso »). Nettoyage et entretien À OBSERVER ! Ne pas utiliser d’éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs ou abrasifs •...
  • Page 81: Nettoyage Du Broyeur

    Nettoyage du broyeur 1. Veillez à ce que l'appareil ne soit plus branché au secteur. 2. Tournez le réservoir à grains de café (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le trait de graduation sur l’appareil s’aligne sur le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à...
  • Page 82: Détartrage

    • Pour procéder au détartrage, nous recommandons d’utiliser le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est efficace et d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
  • Page 83: Dépannage

    Poursuivez par le nettoyage du système complet : 9. Placez le régulateur de vapeur sur la position (eau chaude). Le témoin de contrôle (25) clignote, le témoin de contrôle DESCALE (détartrage) s ’allume et l’affichage (27) indique le temps écoulé. La pompe à eau travaille, de l’eau chaude s’écoule pendant env. 2 minutes de la réception du porte-filtre et de la buse à vapeur.
  • Page 84 Problème Cause possible Solution Il y a trop d'eau dans réservoir Ne remplissez pas trop le d'eau (6). réservoir d'eau. Placez toujours le sélecteur sur la position en l’absence De l’eau s'échappe de Le régulateur de vapeur (8) n’est de récipient en dessous de la l'appareil. pas en position . réception du porte-filtre ou de la buse à...
  • Page 85 Problème Cause possible Solution L’expresso moulu n’est pas assez Tassez un peu plus l’expresso tassé. moulu. L’écoulement de L’expresso utilisé est moulu trop Utilisez un expresso dont le grain l'expresso dans la tasse grossièrement. est moulu plus finement. se fait trop rapidement. Il y a trop peu d'expresso moulu Mettez plus d’expresso moulu. dans le porte-filtre (16).
  • Page 86: Garantie Et Restrictions De Responsabilité

    Problème Cause possible Solution Videz le réservoir à grains de Les grains de café à expresso café (1), nettoyez le broyeur (3) sont trop vieux. et remplissez-le de grains de café à expresso frais. Odeur désagréable d’expresso ou de lait. Nettoyez le réservoir d’eau L’eau dans le réservoir d’eau (6) et remplissez-le d’eau fraîche.
  • Page 87: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Référence article : 02362 Numéro de modèle : CM5020DI-GS Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Puissance : 3000 W Pression : 15 bar Classe de protection : Identifiant mode d’emploi : Z 02362 M BE V3 0323 as Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à...
  • Page 88 Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre el manual de instrucciones Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Colocación y conexión del aparato Uso y funciones Pantalla Teclas Indicador de presión Regulador de vapor Placa calentadora Programar los ajustes propios Ajustar el grado de molienda Ajustar la cantidad de café...
  • Page 89: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Aparato principal Filtro pequeño para café molido, para • • Depósito de agua con tapa preparar 1 taza de expreso o 1 taza de café • Recipiente para granos con tapa pequeña • Bandeja de goteo Cepillo de limpieza •...
  • Page 90: Uso Previsto

    Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre el manual de instrucciones Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios.
  • Page 91: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: Observar todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los datos técnicos facilitados con este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
  • Page 92 El aparato siempre se debe desconectar de la corriente si no va a • estar vigilado y antes de cualquier montaje o limpieza. No efectuar modificaciones en el aparato. No reemplazar el cable • de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o los distribuidores especializados con el fin de evitar peligros.
  • Page 93 • Si el aparato está encendido o durante el proceso de preparación de café, no rellenar nunca el depósito de agua. Antes de llenarlo, dejar que se enfríe. • No mover el aparato durante el proceso de hervido. • Las prendas como pañuelos, bufandas, joyas, corbatas, así como el pelo largo, deben mantenerse alejados del recipiente para granos y de la bandeja del molinillo.
  • Page 94: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso 1. Pase un paño limpio y húmedo por el aparato. Limpie todos los accesorios con agua limpia y un poco de producto lavavajillas. 2. La tubería de agua está provista de una protección de transporte en el momento de la entrega, que debe ser retirada.
  • Page 95: Uso Y Funciones

    Uso y funciones Pantalla La pantalla del aparato dispone de los siguientes indicadores y luces de control. Estas luces de control (22) se iluminan en rojo si el recipiente GRIND (molienda) para granos (1) no se ha introducido por completo en el moli- nillo (3).
  • Page 96 Tocar esta tecla (29) para acceder al ajuste de temperatura. Las teclas también son luces de control que parpadean o se iluminan para indicar que las respectivas funciones están activas. Las teclas tienen otras funciones memorizadas que se explican en los capítulos correspondientes.
  • Page 97: Ajustar El Grado De Molienda

    Ajustar el grado de molienda Gire el recipiente para granos (1) hacia la izquierda o derecha hasta asegurarse de que la barra de escala en el aparato señale la posición con el grado de molienda deseado (imagen D). IMPORTANTE: Gire el recipiente para granos de un ajuste grueso a uno fino solo durante el funcionamiento.
  • Page 98: Ajustar La Temperatura Del Agua

    Ajustar la cantidad de agua Los ajustes de fábrica son 60 ml para un expreso simple y 90 ml para un expreso doble. Tenga en cuenta que durante la extracción queda algo de agua en el café expreso molido, es decir, que no se dispensan exactamente 60 o 90 ml en la taza de expreso.
  • Page 99: Llenar El Depósito De Agua

    Preparativos Colocar / retirar la bandeja de goteo El aparato se suministra con una bandeja de goteo (13), ya que, al retirar la taza, aún puede gotear expreso del portafiltro (16). 1. Coloque la bandeja de goteo en la base del aparato. Insértela ligeramente inclinada para que la bandeja de goteo pueda encajar.
  • Page 100 Colocar / retirar el filtro 1. Coloque el filtro correspondiente (17, 21) en el portafiltro (16). 2. Para extraer el filtro del portafiltro, puede utilizar la aguja de limpieza (20). Se puede insertar entre el portafiltro y el filtro para extraer el filtro haciendo palanca. Llenar el portafiltro 1. Toque la tecla (35) para encender el aparato. 2. Asegúrese de que el recipiente para granos está insertado correctamente (véase capítulo «Limpieza y cuidado» - «Limpiar el molinillo») y lleno con una cantidad suficiente de granos de café...
  • Page 101 El elegante recipiente para posos dispone de una barra revestida de silicona sobre la que se golpea el portafiltro. Así el portafiltro no sufre daños y se facilita la limpieza posterior. El recipiente para posos BEEM tiene una capacidad de 650 ml, por lo tanto, suficiente para varios ciclos de preparación.
  • Page 102 Encontrar los ajustes adecuados para su expreso Para obtener un café expreso de calidad profesional, los 3 parámetros siguientes deben estar perfectamente ajustados entre sí: • Grado de molienda del café expreso – Cuanto más fino sea el café molido, más tardará el agua en atravesarlo. – Cuanto más grueso sea el café molido, más rápidamente lo atravesará el agua. •...
  • Page 103 8. Vuelva a llenar el vaso hasta la marca (véase capítulo «Ajustar la cantidad de agua») observan- do el tiempo en el indicador de la pantalla (27). No debe superar los 35 segundos y, preferen- temente, se mantendrá entre 25 y 30 segundos. 9.
  • Page 104: Preparar Espuma De Leche

    3. Encienda el aparato tocando la tecla (35). El aparato pasa al modo precalentar. La tecla parpadea lentamente y las teclas (34) y (33) se iluminan. Cuando termina el precalentamiento, todas las teclas y los indicadores de la pantalla se iluminan (excepto DESCALE (descalcificación) (26) y SINGLE / DOUBLE (individual / doble) (28)).
  • Page 105 10. Cuando la espuma tenga la consistencia deseada, gire el regulador de vapor hasta la posición y saque el recipiente hacia abajo. 11. Golpee ligeramente el recipiente de espumado una o dos veces sobre una base firme para compactar la espuma. 12. Vierta la espuma de leche en el vaso donde vaya a beber o colóquela con una cuchara. 13.
  • Page 106 Recetas de especialidades de café Cappuccino Normalmente, el cappuccino se compone de un tercio de expreso, un tercio de leche caliente y un tercio de espuma de leche. La taza debe estar bien precalentada, porque la preparación se lleva a cabo en varios pasos. 1.
  • Page 107: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado IMPORTANTE: Para la limpieza, no utilizar productos tóxicos, corrosivos o abrasivos ni estropajos, ya que • podrían dañar la superficie. 1. Saque el portafiltro (16) del aparato y vacíelo (véase capítulo «Preparativos» - «Sacar el portafiltro del aparato»). 2. Saque el filtro usado (17, 21) (véase capítulo «Preparativos» - «Colocar / retirar el filtro»). 3. Vacíe la bandeja de goteo (13) después de cada uso (véase capítulo «Preparativos» - «Colocar / retirar la bandeja de goteo»).
  • Page 108: Descalcificación

    Asegúrese de que el tapón del fondo del recipiente para granos esté completamente cerrado (imagen G). 5. Vuelva a colocar el recipiente para granos en el molinillo: La flecha de la escala con el símbolo del candado en el recipiente para granos y la barra de escala en el aparato deben apuntar una sobre la otra. Gire el recipiente para granos en el sentido de las agujas del reloj hasta que la escala del grado de molienda esté...
  • Page 109 Para la descalcificación recomendamos el concentrado descalcificador prémium de BEEM. Este concentrado descalcificador, eficaz y seguro para alimentos, además de respetuoso con el medioam- biente, está disponible a la venta en comercios especializados, en nuestro sitio web www.beem.de o solicitándolo a través de nuestro servicio de atención al cliente.
  • Page 110: Almacenamiento

    Almacenamiento Desconecte el aparato de la corriente si no lo va a utilizar durante un tiempo. En caso necesario, vuelva a limpiar el aparato (véase capítulo «Limpieza y cuidado») y déjelo secar por completo. Guarde el aparato y todos sus accesorios en un lugar limpio, seco, protegido contra las heladas y la luz directa del sol y fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Page 111 Problema Posible causa Solución El portafiltro no está bien Asegúrese de que esté bien El expreso se sale por colocado. asentado. el lateral del portafiltro Hay café expreso molido en el Limpie el portafiltro y el filtro (16). borde del portafiltro. (17, 21). No hay agua en el depósito de Llene el depósito de agua. agua (6).
  • Page 112 Problema Posible causa Solución Si el molinillo funciona de Espere aprox. 6 minutos forma continua durante más e inténtelo de nuevo. Un período de 3 minutos, se desconecta de reposo entre varias moliendas temporalmente por seguridad. protegerá el molinillo. Al bloquear la corona de La corona de molienda no está...
  • Page 113: Garantía Y Limitaciones De Responsabilidad

    Problema Posible causa Solución Durante el proceso de hervido se produce El aparato está calcificado. Descalcifique el aparato. mucho vapor. Al utilizar aparatos nuevos por primera vez, suelen Es la primera vez que se utiliza el generarse olores. El olor debería Durante el uso se aparato.
  • Page 114: Datos Técnicos

    Datos técnicos Número de artículo: 02362 Número de modelo: CM5020DI-GS Suministro de tensión: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Potencia: 3000 W Presión de preparación de 15 bar café: Clase de protección: ID manual de instrucciones: Z 02362 M BE V3 0323 as Eliminación Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente y depo- sítelo en el puesto de reciclaje correspondiente.
  • Page 115 Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle istruzioni per l’uso Destinazione d’uso Indicazioni di sicurezza Prima del primo utilizzo Installazione e collegamento dell’apparecchio Uso e funzioni Display Campi di comando Indicazione di pressione Regolatore del vapore Piastra di mantenimento in caldo Programmazione di impostazioni individuali Impostazione del grado di macinatura Impostazione della quantità...
  • Page 116: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Apparecchio principale Filtro piccolo per caffè in polvere per la • • Serbatoio dell’acqua con coperchio preparazione di 1 tazza di Espresso o 1 • Contenitore per chicchi con coperchio tazzina di caffè • Vaschetta raccogligocce Spazzola di pulizia •...
  • Page 117 Espresso con portafiltro con macinacaffè. Per domande sull’apparecchio e su ricambi/accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni.
  • Page 118: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA: rispettare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni. Questo apparecchio può...
  • Page 119: L'apparecchio Deve Essere Sempre Scollegato Dalla Rete Elettrica Quan

    L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica quan- • do non è sorvegliato e anche prima di essere assemblato, smontato o pulito. Non apportare modifiche all’apparecchio. Non sostituire autonoma- • mente il cavo di collegamento. L’apparecchio o il cavo di collegamen- to dell’apparecchio eventualmente danneggiati devono essere riparati o sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppure da un laboratorio specializzato autorizzato, per evitare i rischi.
  • Page 120 • Non versare acqua nel serbatoio dell'acqua mentre l’apparecchio è acceso o durante l’infusione. Attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di riempirlo nuovamente. • Non muovere l’apparecchio durante l’infusione. • Tenere lontano dal contenitore per chicchi e dal vano del macinacaffè capi d’abbigliamento, fazzoletti, sciarpe, gioielli, cravatte e capelli lunghi. • Quando l’apparecchio è in funzione non inserire le mani o oggetti nel vano dei chicchi e in quello del macinacaffè! •...
  • Page 121: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo 1. Pulire l’apparecchio con un panno umido e pulito. Pulire tutti gli accessori con acqua e un po’ di detersivo. 2. Al momento della fornitura la conduttura dell'acqua è dotata di una protezione per il trasporto che deve essere rimossa. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6) dall’apparecchio spingendolo verticalmente verso l’alto. Nel punto di accesso dell'acqua sull’apparecchio è presente un tappo arancio, rimuoverlo.
  • Page 122 1. Collocare l’apparecchio sul piano della cucina o un’altra superficie di lavoro asciutta e pulita, rispettando le avvertenze di sicurezza e gli avvisi riportati all’inizio di questo capitolo. 2. Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. Il campo (35) si illumina e viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio si trova in modalità standby. Uso e funzioni Display Il display dell’apparecchio ha le seguenti indicazioni e spie di controllo: Queste spie di controllo (22) si illuminano di rosso se il con- GRIND (macinatura) tenitore per chicchi (1) non è...
  • Page 123 Campi di comando L’apparecchio dispone di sei campi di comando. Premere il campo (35) per accendere e spegnere l’apparecchio. Toccare questo campo (34) per avviare/arrestare l’operazione di macinatura per un Espresso singolo o impostare la quantità di Espresso in polvere. Toccare questo campo (33) per avviare/arrestare l’operazione di macinatura per un Espresso doppio o impostare la quantità...
  • Page 124 Programmazione di impostazioni individuali Il grado di macinatura e la quantità di caffè in polvere macinato durante ogni operazione di macinatura possono essere impostati in modo individuale. Allo stesso modo è possibile programmare separatamente e in modo individuale la quantità di acqua per l’Espresso singolo o doppio.
  • Page 125 3. Toccare e mantenere il campo (Espresso singolo, 34) o (Espresso doppio, 33) fin quando non è stata emessa la quantità desiderata di Espresso in polvere. Il campo corrispon- dente e il campo (29) lampeggiano. La durata della macinatura viene mostrata sull’indica- zione del display (23).
  • Page 126: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Se non viene eseguita alcuna impostazione nell'arco dei successivi 60 secondi, la procedura si interrompe e viene mantenuta l'impostazione precedente. 2. Le temperature sono salvate sui campi di comando. Toccare il campo desiderato: (34) – 90 °C (33) – 92 °C (31) – 94 °C (30) – 96 °C Il campo lampeggia e il campo di temperatura corrispondente scelto si illumina. 3.
  • Page 127 5. Inserire il serbatoio dell'acqua nell’apparecchio, spingendolo dall’alto nell’apparecchio. Accertarsi che le linguette di bloccaggio del serbatoio dell’acqua si inseriscano nelle apposite scanalature sull’apparecchio. Deve bloccarsi producendo uno scatto udibile. Se l’apparecchio avverte che il serbatoio dell’acqua ha troppo poca acqua, tutti i campi di comando lampeggiano e viene emesso un segnale acustico.
  • Page 128 Non si ha un contenitore battifiltro adatto? Ma aprire ogni volta la pattumiera è fastidioso? Nessun problema! Con il nostro contenitore battifiltro BEEM (codice articolo 03994) non è più un problema. Il contenitore battifiltro dal bel design dispone di una barra di battuta rivestita di silicone che protegge il braccetto portafiltro e facilita la successiva pulizia.
  • Page 129 Non premere l’Espresso in polvere in modo troppo forte nel braccetto portafiltro. Se si • preme l’Espresso in polvere con troppa forza, l’operazione può interrompersi o la durata della preparazione aumenta, facendo creare più sostanze amare. È possibile utilizzare una bilancia per misurare la pressione di contatto. La pressione di contatto ideale è...
  • Page 130 4. Inserire il braccetto portafiltro con il filtro nell’alloggiamento del braccetto portafiltro (10). 5. Contrassegnare sul bicchiere il livello di riempimento di circa 60 ml per un Espresso doppio e collocare il bicchiere sul vassoio (15) sotto il braccetto portafiltro. 6. Riempire il bicchiere fino al contrassegno (vedere capitolo “Programmazione di impostazioni individuali” - “Impostazione della quantità di acqua”) e osservare contemporaneamente l’indi- cazione di pressione (32): l’indicatore dovrebbe trovarsi nello spazio con la dicitura “Espresso”. 7. Se la pressione è troppo bassa, ridurre il grado di macinatura, in caso di pressione troppo alta, aumentare il grado di macinatura;...
  • Page 131: Preparazione Dell'espresso

    Preparazione NOTA BENE! • Non azionare l'apparecchio senza acqua o con un livello d’acqua inferiore a quello indicato dal contrassegno MIN. • Mai utilizzare l’apparecchio senza una tazza adatta sotto il braccetto portafiltro. Preparazione dell’Espresso 1. Riempire il serbatoio dell’acqua (6) (vedere capitolo “Preparativi–” “Riempimento del serbatoio dell’acqua”). 2. Accertarsi che il regolatore del vapore (8) sia in posizione (spento). 3. Accendere l’apparecchio toccando il campo (35). L’apparecchio passa in modalità preriscal- damento.
  • Page 132 Una volta terminato il preriscaldamento, tutti i campi di comando e le indicazioni del display si illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L’apparecchio è pronto all’uso. 5. Porre per alcuni secondi il regolatore del vapore (8) in posizione (vapore) per far fuoriuscire la condensa presente.
  • Page 133 illuminano (eccetto DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (26) e SINGLE/DOUBLE (SINGOLO/DOPPIO) (28)). L’apparecchio è pronto all’uso. Vengono emessi circa 190-240 ml di acqua calda. Accertarsi che il recipiente sia abbastanza grande! 5. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (acqua calda). La spia di controllo (25) lampeggia.
  • Page 134: Pulizia E Cura

    1. Riempire il bricco per latte con il latte e montarne un terzo (vedere capitolo “Preparazione” – “Preparazione della schiuma di latte”). Il resto del latte viene solo riscaldato e rimane liquido. 2. Versare il latte caldo e la schiuma di latte nel bicchiere per latte macchiato. 3. Dopodiché, porre il bicchiere per latte macchiato sulla piastra di mantenimento in caldo (7), affinché il latte rimanga il più caldo possibile. 4. Preparare l’Espresso (vedere capitolo “Preparazione” – “Preparazione dell’Espresso”). 5. Versare l’Espresso caldo al bordo del bicchiere attraverso la schiuma di latte. Caffè...
  • Page 135 Pulizia della bocchetta del vapore Per evitare intasamenti, occorre pulire la bocchetta del vapore (9) dopo ogni utilizzo. 1. Ruotare la bocchetta del vapore al di sopra della vaschetta raccogligocce (13). 2. Accendere l’apparecchio toccando il campo (35). L’apparecchio passa in modalità preriscal- damento.
  • Page 136: Rimozione Del Calcare

    Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l’anticalcare concentrato Premium BEEM. L’anticalcare concentrato Premium BEEM, efficace e sicuro per gli alimenti, nonché ecocompatibile, è disponibile presso i rivenditori specializzati, sul nostro sito www.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti.
  • Page 137 2. Accertarsi che la vaschetta raccogligocce (13) sia vuota e che sia alloggiata correttamente nell’apparecchio e che il braccetto portafiltro (16) con il filtro doppio (21) sia inserito nell’al- loggiamento del braccetto portafiltro (10) (vedere capitolo “Preparativi”). 3. Porre un recipiente adatto sotto il braccetto portafiltro e sotto la bocchetta del vapore (9). 4. Toccare e tenere premuti i campi (31), (30) e (29). L’apparecchio inizia la pro- cedura di rimozione del calcare. La spia di controllo DESCALE (pulizia/rimozione del cal- care) (26) lampeggia e l’indicazione del display (27) mostra il numero di tazze già...
  • Page 138: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, verificare se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema seguendo i passaggi indicati, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non cercare di riparare in autonomia un apparecchio elettrico! Problema Possibile causa Soluzione La spina di alimentazione non Correggere la posizione della si inserisce correttamente nella spina di alimentazione.
  • Page 139 Problema Possibile causa Soluzione Non c’è acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio dell’acqua. Nonostante il rumore dell’acqua (6). della pompa, non Estrarre il serbatoio dell’acqua fuoriesce acqua Il serbatoio dell'acqua è inserito e inserirlo nuovamente. Fare dall’apparecchio. in modo errato. attenzione alla posizione corretta. L’Espresso in polvere è...
  • Page 140 Problema Possibile causa Soluzione Se il macinacaffè funziona Attendere circa 6 minuti ininterrottamente per e riprovare. Un tempo di riposo più di 3 minuti, si spegne tra più procedure di macinatura provvisoriamente per motivi di proteggere il macinacaffè. sicurezza. Durante il bloccaggio della La corona di macinatura non corona di macinatura deve Il macinacaffè...
  • Page 141: Garanzia E Limitazioni Di Responsabilità

    Problema Possibile causa Soluzione Svuotare il contenitore I chicchi per Espresso sono per chicchi (1), pulire il troppo vecchi. macinacaffè (3) e versare nuovi Sapore spiacevole chicchi per Espresso. dell’Espresso o del latte. Pulire il serbatoio dell'acqua L'acqua nel serbatoio e versare acqua fresca. Non dell’acqua (6) non è...
  • Page 142: Dati Tecnici

    Dati tecnici Codice articolo: 02362 Codice modello: CM5020DI-GS Alimentazione: 220-240 V ~ 50-60 Hz Potenza: 3000 W Pressione di infusione: 15 bar Classe di protezione: ID istruzioni per l’uso: Z 02362 M BE V3 0323 as Smaltimento Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e predisporne il riciclo. Il simbolo a fianco (bidone barrato sottolineato) significa che i vecchi apparecchi non appartengono ai rifiuti domestici ma a sistemi speciali di raccolta e restituzione.
  • Page 143 Importeur | Importer | Importateur | Importador | Importatore: BEEM Germany GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Deutschland | Germany | Allemagne | Alemania | Germania Kundenservice | Customer service | Service après-vente | Servicio de atención al cliente | Servizio di assistenza clienti:...

Ce manuel est également adapté pour:

02362Cm5020di-gs

Table des Matières