Page 2
Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
Page 3
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Remarques et suggestions Le service d’expérience client et de gestion des connaissances de Waters vous invite à signaler toute erreur rencontrée dans ce manuel et à faire part de vos suggestions pour l’améliorer. Aidez- nous à...
Page 4
Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et le matériel de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques. Vous devez connaître les dangers potentiels de toutes les substances manipulées.
Page 5
• Utilisez des câbles d’alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe. Pour tous les autres pays, contactez votre fournisseur Waters local. • Ne remplacez pas les câbles d’alimentation par des câbles non conformes.
Page 6
Interdiction liée aux flacons de solvant Avertissement : pour éviter tout risque d’électrisation, d’incendie ou de détérioration de l’équipement, respectez les consignes suivantes : • N’exposez pas le poste de travail ou autre équipement auxiliaire à des écoulements de liquides ou des éclaboussures. •...
Page 7
être éliminés avec les déchets courants. Concernant la conformité avec la Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19/UE, contactez Waters Corporation qui vous indiquera comment éliminer et recycler correctement votre produit. Utilisation en intérieur uniquement Ne pas pousser...
Page 8
Objectif et personnes concernées Ce manuel est destiné au personnel chargé de l'installation, de l'utilisation et de la maintenance du Système Arc premier. Il donne un aperçu général de la technologie du système et de son fonctionnement. Utilisation prévue du Système Arc Premier Waters a conçu le Système Arc Premier pour effectuer des séparations par chromatographie en...
Page 9
semblables, modifiez la répartition des échantillons de référence au sein des plateaux. Vérifiez que les résultats obtenus avec ces échantillons sont compris dans une plage acceptable et évaluez la fidélité quotidiennement et également d’un test à l’autre. Lorsque les échantillons de référence sont hors plage acceptable, les données collectées risquent de ne pas être valables.
Page 10
Conseils de sécurité ........................vi Utilisation du système ........................... vi Symboles rencontrés........................vii Objectif et personnes concernées ....................viii Utilisation prévue du Système Arc Premier ...................viii Étalonnage ............................viii Contrôle de la qualité........................viii Considérations relatives à la compatibilité électromagnétique ............. ix Canada – Avis sur la gestion des spectres d'émissions..............ix Classification ISM : ISM groupe 1, classe B...................
Page 11
2 Optimisation des performances................25 2.1 Recommandations générales ....................... 25 2.2 Contamination inter-échantillons....................26 2.3 Reproductibilité ..........................27 2.4 Durées des cycles entre injections....................27 2.5 Prévention des fuites........................27 2.5.1 Recommandations pour l'installation des raccords ............. 28 2.6 Développement de méthodes ....................... 37 2.7 Mesure du volume de retard ......................37 2.8 Transfert de méthodes ........................
Page 12
A.2 Mises en garde ..........................66 A.3 Symbole « flacon interdit » ......................66 A.4 Protection requise......................... 66 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters ........67 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles ..............71 A.7 Symboles électriques........................72 A.8 Symboles relatifs à la manipulation ....................73 B Choix des solvants ....................75...
Page 13
C.1.3 Normes électriques ......................90 C.1.4 Caractéristiques physiques ....................91 C.2 Normes de fonctionnement ......................91 C.2.1 Normes de fonctionnement du QSM-R Arc Premier ............91 C.2.2 Normes de fonctionnement du BSM-R Arc Premier ............94 C.2.3 Caractéristiques de performance du Module d'injection SM FTN-R ........97 C.2.4 Normes de fonctionnement du CH-30A ................
Page 14
• Une réduction du coût des réactifs 1.1 Caractéristiques du Système Arc Premier Le Système Arc Premier effectue des essais validés grâce à la technologie LC à solvant binaire ou quaternaire compensant les différences entre séparations HPLC et UPLC. Caractéristiques et fonctions : •...
Page 15
• Neutralisation automatique des différences de volume de retard du système, sans devoir modifier les entrées du tableau de gradients • Nettoyage continu de l'aiguille en cours d'analyse, pour réduire la contamination inter- échantillons • Des options souples pour la gestion des colonnes, qui donnent la possibilité d'utiliser différentes longueurs de colonnes et de permuter automatiquement jusqu'à...
Page 16
1.1.4 Fonctions logicielles 1.1.4.1 Fonction Quantum Synchronization (Arc Premier QSM-R uniquement) L'injection d'un échantillon à basse pression dans le circuit fluidique haute pression provoque un saut de pression susceptible d'affecter les résultats chromatographiques. L'application Quantum Synchronization réduit l'effet de ce saut de pression.
Page 17
Si une première injection utilise la ligne D1 et une seconde injection la ligne D2, le module de pompe amorce la ligne D2 entre les première et seconde injections. 1.1.4.6 Rampe de débit (Arc Premier QSM-R uniquement) La fonction Flow Ramping (Rampe de débit) permet de définir la vitesse d'augmentation ou de diminution du débit par le gestionnaire de solvant.
Page 18
1.1.5 Éléments du système La figure suivante illustre un exemple d’empilement d’un Système Arc Premier. Figure 1–1 : Modules (instruments) Détecteur Module de colonnes Gestionnaire de solvant (Arc Premier QSM-R ou Arc Premier BSM-R) Module d'injection FTN-R (Arc Premier SM FTN-R) Le système comporte les modules principaux suivants :...
Page 19
La boucle d'extension de 50 µL est incluse dans la configuration standard. 1.1.5.3 Module Arc Premier BSM-R Le Gestionnaire de solvant binaire-R Arc PREMIER, ou BSM-R, est un système de pompage à gradient haute pression (65 500 kPa, soit 655 bar ou 9500 psi) doté d’un circuit fluidique unique et basé...
Page 20
à 62 053 kPa, soit 621 bar ou 9000 psi, à des débits atteignant 2 mL/min. Remarque : Le Système Arc Premier prend en charge l’ISM lorsqu’il est utilisé avec la spectrométrie de masse (MS). Les systèmes MS de Waters pouvant bénéficier de l’utilisation d’un ISM sont les suivants : •...
Page 21
Le gestionnaire de colonnes possède également un canal à déchets, une voie de contournement ainsi qu'une fonction de commutation de colonnes automatique et programmable, destinée au développement de méthodes. En plus de l'unité de base, le Gestionnaire de colonnes CM-A peut être configuré pour fonctionner avec jusqu’à...
Page 22
• Arc Premier 2489 UV/Vis : utilise la technologie HPS dans les tubulures d’entrée et de sortie des cuves de circulation • Arc Premier 2475 FLR : utilise une tubulure en PEEK pour l’entrée et la sortie de la cuve de circulation.
Page 23
égales à 2,5 µm. Il est idéalement adapté aux diamètres de colonne de 3,0 mm et plus. Les meilleurs résultats sont obtenus en combinant le Système Arc Premier avec des flacons et des plaques QuanRecovery dotés de la technologie MaxPeak High Performance Surfaces (HPS).
Page 24
Restriction : La colonne CORTECS de 4,6 mm ne dispose pas de la fonction eCord. 1.1.5.12 Pour plus d’informations Sur le support de documentation du système, vous trouverez des informations complémentaires concernant les modules système pris en charge. 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 24...
Page 25
Optimisation des performances Les conseils et recommandations de ce chapitre vous aideront à optimiser les performances de votre système. 2.1 Recommandations générales Le système permet de reproduire des méthodes HPLC établies en émulant le volume de retard d'un système et en associant son comportement. Vous pouvez maximiser les performances de séparation en utilisant des colonnes d'au moins 3,0 mm de diamètre intérieur, conditionnées avec des particules mesurant au moins 2,5 µm.
Page 26
• Surveillez le niveau du compartiment à déchets pour vous assurer qu'il peut recueillir l'ensemble des déchets prévus. • N'utilisez pas l’option Load Ahead (Pré-charge) ou Loop Offline (Mettre la boucle hors ligne) lors de la résolution des problèmes de contamination inter-échantillons. 2.2 Contamination inter-échantillons Une contamination inter-échantillons se produit dans un système chromatographique lorsque le pic d'un analyte précédemment injecté...
Page 27
2.3 Reproductibilité La fidélité (reproductibilité de l’aire) lors de l’utilisation du Module d'injection SM FTN-R Arc Premier est ≤ 1 % d’écart-type relatif pour les volumes d’injection de 0,5 à 0,9 µL, ≤ 0,5 % d’écart-type relatif pour les volumes d’injection de 1,0 à 4,9 µL et ≤ 0,25 % d’écart-type relatif pour les volumes d’injection de 5,0 µL et plus.
Page 28
2.5.1 Recommandations pour l'installation des raccords Le système emploie trois types de raccords : en polymère PEEK, en acier inoxydable et en alliage MP35N. Lorsque vous raccordez des tubulures, tenez-compte des recommandations suivantes avant d'installer les raccords et de les serrer. Avertissement : respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
Page 29
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure.
Page 30
2.5.1.2 Raccord long 1/4-28 avec virole sans embase et bague de verrouillage en acier inoxydable, installé sur une tubulure de 1/8 de pouce de diamètre extérieur Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Bague de verrouillage Virole Côté de plus grand diamètre intérieur de la bague de verrouillage Serrez le raccord manuellement.
Page 31
Serrez le raccord manuellement. 2.5.1.4 Raccord 5/16-24 avec filtre et bague de verrouillage en acier inoxydable Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Bague de verrouillage Virole et filtre Extrémité de la bague de verrouillage avec diamètre intérieur plus large Serrez le raccord manuellement.
Page 32
Serrage requis à la première utilisation Réutilisation Écrou long Vis de compression Virole en deux parties Serrage manuel du raccord plus 1/6 de tour supplémentaire max. à la clé plate de 1/4 de pouce. Resserrage en cas de réutilisation 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 32...
Page 33
2.5.1.6 Raccord métallique à courts méplats et virole métallique en deux parties (détail en V) Première utilisation Écrou court Vis de compression Virole métallique en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez 1/2 tour avec une clé plate de 1/4 de pouce. Consultez la rubrique Installation de nouveaux raccords pour des instructions détaillées sur le...
Page 34
Écrou court Vis de compression Virole métallique en deux parties Serrage manuel du raccord plus 1/6 de tour supplémentaire max. à la clé plate de 1/4 de pouce. Resserrage en cas de réutilisation 2.5.1.7 Raccord en PEEK avec virole en PEEK et bague de verrouillage en acier inoxydable Première utilisation ou réutilisation Vis de compression...
Page 35
2.5.1.8 Raccord en PEEK monobloc Figure 2–1 : Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Serrez le raccord manuellement. Précisions : • Vous pouvez également utiliser l'outil de préhension de colonne lors du serrage de ce raccord. • Pour éviter un étalement des pics, vérifiez que la tubulure est enfoncée jusqu’au fond de l’orifice du raccord avant de le serrer.
Page 36
Pour serrer le raccord : Desserrez l'écrou d'obturation de la vis de compression. Faites glisser la vis de compression avec sa virole dans l'entrée de la colonne ou du filtre intégré. Serrez manuellement la vis de compression dans l'entrée de la colonne ou du filtre intégré. Important : Pour éviter un étalement des pics, vérifiez que la tubulure est bien enfoncée dans le raccord avant de serrer la vis de compression.
Page 37
2.6 Développement de méthodes Voir aussi : Pour plus d'informations sur le développement et la validation de méthodes, consultez la documentation Auto•Blend Plus Technology for Ion Exchange, Size Exclusion, and Reversed-phase Chromatography (Technologie Auto Blend•Plus pour l'échange ionique, l'exclusion stérique et la chromatographie en phase inverse), incluse sur le support de documentation du système.
Page 38
Préparation du système Avant de continuer, vérifiez que l'ensemble des procédures expliquant comment préparer les modules du système avant leur utilisation ont été effectuées comme indiqué dans les manuels d'utilisation et de maintenance correspondants. 3.1 Mise en marche du système Pour allumer le système, vous devez mettre sous tension sa station de travail, ses modules et le logiciel de chromatographie.
Page 39
Lancez le logiciel chromatographique, puis ouvrez le système. Condition requise : Si vous utilisez ce système pour la première fois, vous devez définir un nouveau système. Pour obtenir des instructions, consultez l’aide en ligne. Ouvrez les panneaux de commande et la console. Consultez également : Les rubriques Surveillance depuis les panneaux de commande...
Page 40
Rouge fixe Une panne empêche tout fonctionnement. Éteignez puis rallumez le module d'injection. Si le voyant reste rouge, signalez le problème au service technique de Waters. Autre possibilité : Le chargement du microprogramme est terminé. 3.2.2.2 Voyant de débit L'état du débit est représenté...
Page 41
Rouge fixe Une panne empêche tout fonctionnement. Si le voyant reste rouge après avoir redémarré le gestionnaire de solvant, signalez le problème au service d'assistance technique de Waters. Autre possibilité : Le chargement du microprogramme est terminé. 3.2.2.3 Voyant du détecteur Un voyant situé...
Page 42
3.3 Surveillance des panneaux de commande Vous pouvez surveiller le module d'injection, le gestionnaire de solvant, le module de colonnes et le détecteur depuis les panneaux de commande, accessibles via le système de données chromatographiques. • Lorsque le système est commandé par le logiciel Empower, les panneaux de commande s’affichent en bas de la fenêtre Run Samples (Analyser les échantillons).
Page 43
Column currently in use (Colonne en cours d'utilisation) : affiche la colonne actuellement sélectionnée. Current temperature (Température actuelle) : affiche la température actuelle du compartiment des colonnes. Temperature set point (Température de consigne) : affiche la température de consigne du compartiment des colonnes.
Page 44
Voyant d'analyse : correspond au voyant d'état d'analyse situé sur la façade du module d'injection, sauf si la communication est interrompue. Température actuelle du réchauffeur/refroidisseur d'échantillons : affiche la température actuelle du réchauffeur/refroidisseur d'échantillons, le cas échéant. Icône de lancement de la console : cliquez sur cette icône pour lancer le logiciel de la console.
Page 45
3.3.3 Panneau de commande du Gestionnaire de solvant quaternaire QSM-R Le panneau de commande du Gestionnaire de solvant quaternaire-R, ou QSM-R, affiche la pression du système, le débit total et la composition du solvant. Figure 3–3 : Panneau de commande du Gestionnaire de solvant quaternaire QSM-R Voyant de débit : correspond au voyant d'état du débit situé...
Page 46
Tableau 3–6 : Fonctions supplémentaires du panneau de commande du QSM-R Fonction Description Start Up System (Démarrer le système) Remet le système dans les conditions de fonctionnement lorsque ce dernier a été au repos pendant une durée prolongée, ou lors du passage à...
Page 47
Examen de vérification du dégazeur en cours : s’affiche à la mise sous tension et lorsque vous effectuez manuellement l’examen de vérification de l’état du dégazeur. Waters déconseille d’effectuer une acquisition de données tant que la vérification de l’état du dégazeur n’a pas réussi.
Page 48
3.3.5 Panneau de commande du Détecteur UV-Vis 2489 Le panneau de commande du Détecteur UV/Visible 2489 affiche les unités d'absorbance et les valeurs de longueur d'onde. Lorsque le détecteur fonctionne en mode double, les valeurs des longueurs d'onde A et B sont affichées. Figure 3–5 : Panneau de commande du Détecteur UV/Vis 2489, en mode simple Voyant de la lampe : correspond au voyant d'état de la lampe situé...
Page 49
Tableau 3–8 : Fonctions supplémentaires du panneau de commande du Détecteur UV/Vis 2489 (suite) Fonction Description Reset module (Réinitialiser le module) Réinitialise le détecteur après une erreur. Help (Aide) Affiche l'Aide en ligne de la console. 3.3.6 Panneau de commande du Détecteur PDA 2998 Le panneau de commande du Détecteur à...
Page 50
Tableau 3–9 : Fonctions supplémentaires du panneau de commande du Détecteur PDA 2998 (suite) Fonction Description Help (Aide) Affiche l'Aide en ligne de la console. 3.3.7 Panneau de commande du Détecteur FLR 2475 Le panneau de commande du Détecteur à fluorescence multi-λ 2475 affiche les unités d'émission ou d'énergie, les longueurs d'onde d'excitation et d'émission, ainsi que le facteur de gain du tube photomultiplicateur.
Page 51
Pour accéder à ces fonctions supplémentaires, faites un clic droit sur le panneau de commande du détecteur : Tableau 3–10 : Fonctions supplémentaires du panneau de commande du Détecteur FLR 2475 Fonction Description Autozero (Mise à zéro automatique) Réinitialise les décalages du détecteur. Launch console (Lancer la console) Démarre le logiciel de la console.
Page 52
Résultat : Le panneau de commande de chaque appareil composant le système apparaît. Dans le panneau de commande du module d'injection, cliquez sur Display console (Afficher la console). Autre possibilité : faites un clic droit sur le panneau de commande d'un module, puis sélectionnez Launch Console (Lancer la console) dans le menu qui apparaît.
Page 53
Waters au Numéro Appel Client suivant : 0820 885 885 depuis la France, 33 1 30 48 72 40 depuis l’étranger. Vous pouvez également contacter le siège de Waters à Milford, Massachussetts (États-Unis) ou la filiale Waters la plus proche. Vous trouverez sur notre site Internet les numéros de téléphone et adresses électroniques de toutes les agences...
Page 54
Ils servent aussi à créer des entrées individuelles dans le journal de bord par module de manière à pouvoir consulter l'historique d'utilisation d'un module donné. Avant de signaler un problème au Service d'assistance technique de Waters, munissez-vous des numéros de série des modules intégrés dans le système.
Page 55
Cela vous permet de minimiser les dysfonctionnements et les arrêts non planifiés en cas de charge de travail importante. Pour savoir comment définir les alertes de maintenance, consultez l'aide de la console Waters. 7 juin 2021, 715007449FR Version 00...
Page 56
Si vous devez transporter un élément du système ou le mettre hors service, demandez au service d'assistance technique de Waters quelles sont les procédures de nettoyage, de rinçage et d'emballage. 5.1 Câblage extérieur et raccordements des tuyaux...
Page 57
5.1.1 Câblage externe du système Figure 5–1 : Câblage du panneau arrière du système Remarque : Utilisez n’importe quel port pour connecter le câble au commutateur Ethernet. Détecteur UV/Vis 2489 SM FTN-R BMS-R CH-30A 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 57...
Page 58
5.1.2 Raccordement des tubulures du système Figure 5–2 : Raccordement des tubulures du système Détecteur UV/Vis 2489 SM FTN-R BMS-R CH-30A 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 58...
Page 59
5.1.3 Raccordement des déchets du système Figure 5–3 : Raccordement des tubulures d’évacuation des déchets du système Détecteur UV/Vis 2489 SM FTN-R 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 59...
Page 60
Recommandation : utilisez un filtre de secteur et un système d’alimentation sans coupure, ou UPS, pour une stabilité optimale et continue de la tension d’alimentation. Contactez Waters pour assurer une sélection et une taille appropriées. Pour connecter le module à une source d'alimentation électrique murale : Branchez l'extrémité...
Page 61
Outils et matériel nécessaires • Tournevis à douille de 9/32 de pouce • Tournevis à lame plate Pour brancher les câbles : Insérez le connecteur dans son port situé sur le panneau arrière du module, si ce dernier n’est pas déjà installé. Figure 5–4 : Insertion du connecteur dans le port du connecteur Port de connexion Connecteur...
Page 62
électroniques du panneau arrière du module d'injection. Remarque : Le module d'injection est relié en interne au commutateur Ethernet. Précision : Utilisez un boîtier de commutation Waters si vous utilisez plusieurs empilements de modules. 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 62...
Page 63
Les symboles suivants signalent les risques que vous encourez lorsque vous utilisez ou entretenez un instrument ou dispositif Waters, ou une pièce les composant. Lorsque l'un de ces symboles apparaît dans les sections ou procédures descriptives d'un manuel, une phrase connexe identifie le risque applicable et explique comment l'éviter.
Page 64
Risque d'explosion. Avertissement : Risque de dégagement de gaz à haute pression. A.1.1 Avertissements spécifiques A.1.1.1 Avertissement relatif à l’éclatement Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters équipés de tubulures non métalliques. 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 64...
Page 65
A.1.1.2 Avertissement relatif au risque biologique Les avertissements suivants s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières présentant un risque biologique. Les substances présentant un risque biologique sont des substances contenant des agents biologiques pouvant provoquer des effets nocifs pour les êtres humains.
Page 66
Avertissement : pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, prenez connaissance des dangers associés à leur manipulation. Des recommandations relatives à l’utilisation et la manipulation appropriées de ces substances sont fournies dans la dernière édition du document Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Pratiques de prudence en laboratoire : manutention et gestion des risques chimiques) du National Research Council.
Page 67
A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique.
Page 68
Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
Page 69
Avvertenza: fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
Page 70
• 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを流さないでくださ い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques ou utilisés avec des solvants inflammables. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
Page 71
警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備所 提供的保護將被消弱。 경고: 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供している 保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur.
Page 72
警告: 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載されているタイプお よび定格のヒューズをご使用ください。 Recherche des types et calibres de fusibles lorsque ces informations n'apparaissent pas sur l'instrument ou le dispositif : Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique «...
Page 73
Symbole Description Éteint En veille Courant continu Courant alternatif Courant alternatif (triphasé) Terre de protection Connexion de mise à la masse du cadre ou du châssis Fusible Terre fonctionnelle Entrée Sortie Indique que l'appareil ou le bloc peut être endommagé par les décharges électrostatiques.
Page 74
Symbole Description Fragile ! Ne pas utiliser de crochets ! Limite de température supérieure Limite de température inférieure Limite de température 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 74...
Page 75
Choix des solvants Ces informations s'appliquent aux modules du Système Arc Premier. Avertissement : respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Page 76
Note : L'utilisation d'eau à 100 % peut provoquer une prolifération des micro- organismes. Waters recommande de changer les solutions aqueuses à 100 % tous les jours. L'ajout d'une petite quantité de solvant organique (~10 %) empêche la prolifération des micro-organismes.
Page 77
Tableau B–1 : Propriétés des solvants courants Solvant Pression de vapeur Température Point éclair (°C) en mm Hg (Torr) d'ébullition (°C) Acétone 184,5 à 20 °C 56,29 Acétonitrile 88,8 à 25 ℃ 81,6 Acétate de n-butyle 7,8 à 20 °C 126,11 n-butanol 4,4 à...
Page 78
Tableau B–1 : Propriétés des solvants courants (suite) Solvant Pression de vapeur Température Point éclair (°C) en mm Hg (Torr) d'ébullition (°C) Pentane 420 à 20 °C 36,07 n-propanol 15 à 20 °C 97,2 Carbonate de 241,7 propylène Pyridine 18 à 25 ℃ 115,25 Tétrahydrofurane 142 à...
Page 79
Tableau B–2 : Miscibilité des solvants Indice de Solvant Viscosité cP, Température Indice de λ minimale, polarité à 20 °C et d'ébullition miscibilité, M en nm 1 atm en °C, à 1 atm n-hexane 0,313 68,7 — Triéthylamine 0,38 89,5 —...
Page 80
• Si la différence entre les deux paramètres est inférieure ou égale à 15, les deux liquides sont miscibles en toutes proportions à 15 °C. • Une différence de 16 indique une température critique de la solution située entre 25 °C et 75 °C, 50 °C étant la température optimale.
Page 81
B.2.4 Sélection de la longueur d'onde Les tableaux de cette section indiquent les valeurs limites d'absorbance UV pour : • Les solvants les plus fréquemment utilisés • Les mélanges courants pour phases mobiles B.2.4.1 Longueurs d'onde minimales des solvants courants Le tableau ci-dessous indique la limite d'absorbance UV (longueur d'onde à...
Page 82
Triton X-100, 0,1 % Réactif A PIC de Waters, 1 flacon/litre Réactif B-6 PIC de Waters, 1 flacon/litre Réactif B-6 PIC de Waters, faible UV, 1 flacon/ litre Réactif D-4 PIC de Waters, 1 flacon/litre 7 juin 2021, 715007449FR Version 00...
Page 83
7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 83...
Page 84
B.2.4.3 Absorbance de la phase mobile Cette section répertorie les absorbances, à différentes longueurs d'onde, des phases mobiles les plus utilisées. Choisissez soigneusement la phase mobile, de manière à ce que le bruit de la ligne de base soit le plus bas possible. La phase mobile idéale est celle qui est transparente aux longueurs d'onde de détection sélectionnées.
Page 85
1,40 0,77 0,28 0,10 0,04 < 0,01 — — — — Tris HCl, 20 mM, pH 8,0 1,80 1,90 1,11 0,43 0,13 < 0,01 — — — — Réactifs PIC de Waters 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 85...
Page 86
Tableau B–5 : Mesure de l'absorbance d'une phase mobile par rapport à l'air ou à l'eau (suite) Phase mobile Absorbance, en AU, à une longueur d'onde donnée, en nm PIC A, 1 flacon/L 0,67 0,29 0,13 0,05 0,03 0,02 0,02 0,02 0,02 <...
Page 87
Caractéristiques C.1 Caractéristiques du système Consultez également : Le manuel d'utilisation et de maintenance de chaque module pour des informations individuelles sur les caractéristiques physiques, environnementales et d'entrées/ sorties des modules. Tableau C–1 : Caractéristiques du système avec un QSM-R Élément Spécification Étalement des pics total du système (4σ)
Page 88
• L’exposition à des bases fortes au-dessus de pH 10,0 dégrade le revêtement de surface haute performance (HPS) utilisé dans les composants du Système Arc Premier. • Les cuves de circulation en quartz peuvent voir leur durée de vie raccourcie en présence d’un pH supérieur à...
Page 89
• L’exposition à des bases fortes au-dessus de pH 10,0 dégrade le revêtement de surface haute performance (HPS) utilisé dans les composants du Système Arc Premier. • Les cuves de circulation en quartz peuvent voir leur durée de vie raccourcie en présence d’un pH supérieur à...
Page 90
Attribut Caractéristique Communication Câble Ethernet ou câble d'interconnexion D- Entrée et sortie d'événement Fermeture de contact, entrée et sortie TTL, ou les deux. C.1.2 Conditions environnementales requises Caractéristique Spécification Bruit acoustique, système ≤ 62 dBA Plage de température de fonctionnement Entre 4 et 40 °C Plage d'humidité...
Page 91
Le poids réel du système varie en fonction du solvant et du nombre de flacons de solvant dans le plateau à solvants. C.2 Normes de fonctionnement Le tableau ci-dessous indique les normes de fonctionnement des modules du système. C.2.1 Normes de fonctionnement du QSM-R Arc Premier Élément Spécification Enceinte de débit-pression...
Page 92
Élément Spécification Fidélité du débit Écart-type relatif de 0,05 % ou écart-type de 0,01 min (la plus grande des deux valeurs) Conditions du test : • Mesure : basée sur six injections répétées • Phase mobile : prémélange eau/méthanol 60:40 •...
Page 93
Élément Spécification Fidélité de la composition Écart-type relatif de 0,15 % ou écart-type de ± 0,02 min (la plus grande des deux valeurs) Conditions du test : • Mesure : basée sur six injections répétées • Phase mobile : mélange instantané 60:40 eau/acétonitrile, délivré...
Page 94
C.2.2 Normes de fonctionnement du BSM-R Arc Premier Élément Spécification Enceinte de débit-pression 0,5 à 5,0 mL/min = 65 500 kPa, soit 655 bar ou 9500 psi Pression de fonctionnement minimale Contre-pression = 6895 kPa, soit 69 bar ou 1000 psi Plage de débits...
Page 95
Élément Spécification Exactitude de la composition ± 0,5 % en valeur absolue de la pleine échelle, de 5 à 95 % à partir de 0,5 mL/min (mesure de l’aire moyenne sous un palier de gradient de moins de 30 secondes) Conditions du test : •...
Page 96
Élément Spécification Variation de la composition (bruit de la ligne de Moyenne crête à crête ≤ 1,0 mAU, avec filtre/ base) mélangeur de 50 µL Moyenne crête à crête ≤ 0,5 mAU, avec filtre/ mélangeur de 340 µL Moyenne crête à crête ≤ 0,25 mAU, avec filtre/ mélangeur de 680 µL Conditions du test : •...
Page 97
C.2.3 Caractéristiques de performance du Module d'injection SM FTN- Élément Description Plage de volumes d'injection Standard : 0,1 à 50 µL 0,1 à 1000 µL avec aiguilles et boucles de retenue en option. Exactitude (aspiration) ±0,2 µL mesurée une fois la masse de fluide retirée du flacon, avec 20 injections de 10 µL en moyenne à...
Page 98
Élément Description Température contrôlable dans le compartiment Capable de maintenir un différentiel de des échantillons : mode chauffage température de 25 °C maximum au-dessus de la température ambiante. La plage de tolérance relative à la température maintenue dans le compartiment des échantillons, sur le site du capteur de température du compartiment et à...
Page 99
Élément Description Stabilité de la température (variation de ±1,0 °C température dans le temps, mesurée au Remarque : ±1,0 °C, mesurée au niveau du niveau du capteur de température du capteur du compartiment des échantillons. Le compartiment) compartiment doit rester à l'équilibre thermique pendant une heure avant de prendre des mesures.
Page 100
Figure C–1 : Emplacements recommandés des capteurs de température CT Capteur de température C.2.4 Normes de fonctionnement du CH-30A Élément Spécification Plage de température réglable 20,0 à 90,0 °C par incréments de 0,1 °C Plage de température contrôlable (température ambiante + 5,0 °C) jusqu'à 90,0 °C ±...
Page 101
Élément Spécification Suivi des colonnes La technologie de gestion des données de colonne eCord permet de suivre et d'archiver l'historique d'utilisation des colonnes. a. Fonctionnement avec préchauffage actif, assuré par le bloc du préchauffeur APH C.2.5 Normes de fonctionnement du CM-A et du CM-Aux Élément Spécification Plage de température réglable...
Page 102
Élément Spécification Fidélité de la température ± 0,1 ℃ lors des tests Conditions de test : • Porte fermée • Pas de colonne installée • Débit nul • Mesure relevée avec un périphérique de mesure de température externe traçable • Mesure relevée au niveau du capteur du compartiment des colonnes •...
Page 103
Élément Spécification Gestion des fuites Bac récupérateur du compartiment avec capteur de fuite installé sous le compartiment. Une sortie d'évacuation unique dirige les fuites vers le récipient à déchets. Suivi des colonnes La technologie de gestion des données de colonne eCord permet de suivre et d'archiver l'historique d'utilisation des colonnes.
Page 104
C.2.7 Normes de fonctionnement de l'organisateur d'échantillons Élément Spécification Plaques d'échantillons compatibles Consultez le manuel d'utilisation et de maintenance du module d'injection ou le catalogue de consommables du système pour obtenir une liste des plaques, flacons, bouchons et couvercles d'échantillons approuvés, qui peuvent être utilisés avec votre module d'injection et votre organisateur d'échantillons.
Page 105
Élément Spécification Plage de pression opératoire du système 414 à 758 kPa, soit 4 à 8 bar ou 60 à 110 psi pneumatique Plage de pression de la source pneumatique 517 à 689 kPa, soit 5 à 7 bar ou 75 à 100 psi externe en option 7 juin 2021, 715007449FR Version 00 Page 105...