Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RUBIMIX-7
MINIMAX

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rubi RUBIMIX-7 MINIMAX

  • Page 1 RUBIMIX-7 MINIMAX...
  • Page 3 RUBIMIX-7 MINIMAX RUBIMIX-7 MINIMAX...
  • Page 4 1.- USO DE LA MÁQUINA Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. La RUBIMIX-7 MINIMAX ha sido diseñado para mezclar materiales de construcción en polvo como: mortero, 1) Seguridad del área de trabajo revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y otras a.
  • Page 5 ESPAÑOL INSTRUCCIONES ORIGINALES · 3) Seguridad personal rotas u otras condiciones que puedan afectar el a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el funcionamiento de las herramientas eléctricas. sentido común cuando maneje una herramienta Las herramientas eléctricas se deben reparar eléctrica.
  • Page 6 Si la maquina está bloqueada en modo encendido, Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con presionar el interruptor conexión/desconexión y el eje de salida (M14) del RUBIMIX-7 MINIMAX. seguidamente soltarlo. Utilice la llave fija de 22 mm. para enroscar con fuerza El mezclador seguirá...
  • Page 7 La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, de inactividad. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: Para limpiar el cabezal mezclador recomendamos...
  • Page 8 1.- USING THE MACHINE 1) Safety in the work area a. Keep the work area clean and well lit. Dark and The RUBIMIX-7 MINIMAX has been designed for mixing disorderly areas lead to accidents. powdered construction materials such as: mortar, b. Do not handle electrical tools in explosive plaster, adhesives, as well as paints, lacquers and other atmospheres, such as in the presence of similar substances that do not contain solvents.
  • Page 9 ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL · 3) Personal Safety be repaired before use when they are damaged. Many accidents are caused by poorly maintained a. Be alert and pay attention to what you are electric tools. doing, and use common sense when handling an electric tool.
  • Page 10 Screw the upper part of the mixer head to the container. output shaft (M14) of the RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) If the mixer is locked in the ON position, press the ON/OFF switch and then release it (fig. 12).
  • Page 11 (fig.10) The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89- Maintain, clean and open the vents to ensure 91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, adequate cooling . Closed ventilation grooves cause under its sole responsibility, that the machine: destruction of the machine.
  • Page 12 1.- UTILISATION DE LA MACHINE Conservez tous les avertissements et toutes les instructions comme référence pour le futur. Le RUBIMIX-7 MINIMAX a été conçu pour mélanger des matériaux en poudre du secteur bâtiment tels que : mortier, 1) Sécurité de l'espace de travail crépi, adhésifs, mais aussi peintures, laques et autres a.
  • Page 13 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE · 3) Sécurité personnelle ou bloquées, qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites toute autre situation susceptible de nuire au bon preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil fonctionnement des outils électriques.
  • Page 14 Vissez la partie supérieure de la tige du malaxeur détienne. avec l’arbre de sortie (M14) de RUBIMIX-7 MINIMAX. Déconnexion (fig.1) 12. Si la machine est bloquée en mode allumé, Utilisez la clé...
  • Page 15 (fig.10) La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Maintenez les rainures de ventilation propres et Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa ouvertes pour assurer un refroidissement suffisant. seule responsabilité que la machine: Des rainures de ventilation fermées provoquent la...
  • Page 16 1.- UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O RUBIMIX-7 MINIMAX foi concebido para misturar 1) Segurança da área de trabalho materiais de construção em pó, como argamassa, a. Manter limpa a área de trabalho e bem reboco, colas, assim como tintas, vernizes e outras iluminada.
  • Page 17 PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS · Um momento de distracção enquanto maneja f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e ferramentas eléctricas pode causar sérios danos limpas. Ferramentas de corte com manutenção pessoais. correcta são mais fáceis de trabalhar e controlar. b.
  • Page 18 Enrosque a parte superior da cabeça de mistura Desligar com o eixo de saída (M14) do RUBIMIX-7 MINIMAX. Se a máquina estiver bloqueada no modo ligado, (fig.1) prima o interruptor de conexão/desconexão e, em Utilize a chave fixa de 22 mm para enroscar com seguida, solte-o.
  • Page 19 6.- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O. ADVERTÊNCIA! Desligar da ficha eléctrica antes de Box 14, 08191 Rubi (Barcelona- Espanha), declara sob sua efectuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. responsabilidade que a máquina: A limpeza e a manutenção correcta da máquina podem RUBIMIX-7 MINIMAX prolongar a sua vida útil.
  • Page 20 1.- ÚS DE LA MÀQUINA a resultat un xoc elèctric, foc i / o una lesió seriosa. Deseu totes les advertències i totes les instruccions per a RUBIMIX-7 MINIMAX ha estat dissenyat per a mesclar una referència futura. materials de construcció en pols, com ara morter, arrebossat, adhesius, així com pintures, laques i altres 1.
  • Page 21 CATALÀ TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS · ús freqüent d' eines li faci ignorar els principis el funcionament de les eines elèctriques. Quan generals de seguretat. Una acció descuidada pot estiguin danyades, les eines elèctriques s'han provocar una ferida greu en una fracció de segon. de reparar abans del seu ús. Molts accidents els causen eines elèctriques amb un manteniment 3.
  • Page 22 Com més viscós és el material a mesclar, més gran servei postvenda de RUBI. és la força de parell que actua sobre la màquina. Muntatge del capçal mesclador. Treballeu de manera que les revolucions no baixin El capçal mesclador ve desmuntat del mesclador...
  • Page 23 L'empresa, Germans Boada SA Av. Olimpíades 89-91, P.O l'interruptor ON/OFF i al seu desbloqueig. (fig.12) Box 14 -08191 Rubí (Barcelona, Espanya), declara sota la seva única responsabilitat que la màquina: RUBIMIX-7 MINIMAX Compleix les normes següents: Servei postvenda • 62841-1:2015+AC:15+A11:2022 Utilitzeu només accessoris i peces de recanvi originals...
  • Page 24 1.- UTILIZZO DELLA MACCHINA gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. RUBIMIX-7 MINIMAX è stato progettato per miscelare materiali da costruzione in polvere come malta, 1) Sicurezza dll’area di lavoro intonaco, adesivi, vernici, lacche e altre sostanze simili a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien prive di solventi.
  • Page 25 ITALIANO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI · che possano compromettere il funzionamento 3) Sicurezza personale degli elettroutensili. Gli elettroutensili, se a. Stia sempre attento, controlli ciò che sta facendo danneggiati, devono essere riparati prima di ed usi il buon senso quando maneggia un poter essere utilizzati di nuovo.
  • Page 26 (M14) del la macchina sia completamente ferma, prima di RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) estrarre il miscelatore dal recipiente. Utilizzi la chiave da 22mm per avvitare con forza Ricordi che è necesario spegnere il motore quando la testa del miscelatore, girando verso sinistra ed si muove tra diverse zone di lavoro.
  • Page 27 La chiusura delle prese d’aria possono provocare La Ditta, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O un guasto irreversibile della macchina. (fig.11) Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), dichiara, sotto la sua única responsabilità, che la macchina: Fare attenzione alla delicatezza del funzionamento dell’iterruttore ON/OFF ed al suo sboccaggio.
  • Page 28 Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum 1.- BENUTZUNG DER MASCHINE späteren Nachschlagen auf. 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Der RUBIMIX-7 MINIMAX wurde entwickelt, um Baustoffe a. Arbeitsbereich sauber halten, und für ausreichend in Pulverform wie Mörtel, Gips, Klebstoffe sowie Farben, Beleuchtung sorgen. Unordentliche und dunkle Lacke und andere ähnliche, lösungsmittelfreie Stoffe zu Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle.
  • Page 29 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG · 3) Persönliche Sicherheit außerhalb der Reichweite von Kindern auf und a. Seien Sie vorsichtig und achtsam beim lassen Sie nicht zu, dass das Elektrowerkzeug Umgang mit Elektrowerkzeugen. Bedienen Sie von Personen gehandhabt wird, die mit den Elektrowerkzeuge nicht übermüdet oder unter Werkzeugen und mit diesen Anweisungen nicht Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
  • Page 30 Der Rührkorb wird ab Werk getrennt vom Mörtelrührer geliefert. muss das Antriebsdrehmoment der Maschine sein. Schrauben Sie den oberen Teil des Rührkorbs auf Schnell bewegen, sodass die Drehung nicht abrupt die Antriebswelle (M14) des RUBIMIX-7 MINIMAX unterbricht und die Maschine stoppt. auf. (abb.1)
  • Page 31 Sollte der Mischkopf festsitzen, den 22-mm- Schlüssel zur Hilfe nehme und in die Mischwelle Die Gesellschaft Germans Boada SA Avda Olimpíades einlegen. 89-91, PO Box 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spanien) erklärt eigenverantwortlich, dass die Maschine 3.3 Reinigung und wartung RUBIMIX-7 MINIMAX folgende Normen erfüllt:...
  • Page 32 1.- GEBRUIK VAN DE MACHINE Bewaar alle waarschuwingen en alle instructies voor toekomstige referentie. 1) Veiligheid van het werkgebied De RUBIMIX-7 MINIMAX is ontworpen voor het mengen a. Houd het gebied schoon en goed verlicht . van bouwmaterialen in poedervorm zoals: mortel, Rommelige en donkere werk werkomgeving kan tot pleister, kleefstoffen, evenals verf, lakken en andere ongevallen lijden.
  • Page 33 NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES · elektrische schok. worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. 3) Persoonlijke veiligheid f. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires a. Draag altijd oogbescherming en gebruik de en tooltips, etc.. in overeenstemming met deze juiste veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, instructies.
  • Page 34 Als de ingeschakelde machine is vergrendeld, drukt Schroef het bovenste deel van de mengkop vast op u op de aan/uit-schakelaar en laat u deze vervolgens de uitgaande as (M14) van de RUBIMIX-7 MINIMAX. los. (Afb.12) (Afb.1) Wacht tot de machine volledig tot stilstand is Draai deze vaste met de 22 mm sleutel, linksom gekomen voordat u het mengstaaf uit de kuip haalt.
  • Page 35 Maak de machine en de mangstaaf onmiddellijk schoon Het bedrijf, Germans Boada SA Avda Olimpiades 89-91 na gebruik. , Postbus 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spanje), verklaart Om het mengstaaf te reinigen, raden wij u aan deze hierbij dat de machine: onder te dompelen in een emmer schoon water.
  • Page 36 Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig 1.- BRUG AF MASKINEN reference. 1) Sikkerhed i arbejdsområdet RUBIMIX-7 MINIMAX er beregnet til blanding af a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Mørke byggematerialer i pulverform som f.eks.: mørtel, gips, områder og manglende orden fører til ulykker. klæbemidler samt malinger, lakker og andre lignende b.
  • Page 37 DANSK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER · medicin. Et øjebliks distraktion under håndtering af farlige situationer. el-værktøjer kan medføre alvorlig personskade. h. Hold håndtagene og gribefladerne tørre, rene og b. Brug personlig værnemidler. Brug altid fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader øjenbeskyttelse.
  • Page 38 Skru den øverste del af piskeriset på udgangsakslen Røreværket bliver ved med at rotere et kort øjeblik, (M14) på din RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) efter det er blevet slukket. Vent, indtil maskinen er helt stoppet, før du fjerner piskeriset fra beholderen.
  • Page 39 Blokerede ventilationsåbninger kan beskadige maskinen. (fig.11) Selskabet Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spanien), erklærer på eget Hold øje med, at tænd-/slukknappen fungerer ansvar, at maskinen: korrekt, såvel som dens udløserknap. (fig.12) RUBIMIX-7 MINIMAX Overholder følgende standarder:...
  • Page 40 безопасности и инструкции. Невыполнение ниже приведённых рекомендации и инструкции может привести к поражению током и/или другим серьёзным 1.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ повреждениям. СОХРАНИТЕ данные рекомендации и инструкции. Миксер RUBIMIX-7 MINIMAX ыл разработан для 1) Безопасность рабочего места смешивания таких сухих строительных материалов a. Содержите рабочее место в чистоте. Обеспечьте как: смеси, штукатурка, клеевые смеси, а также для хорошую освещённость рабочего места.
  • Page 41 РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ · питания (RCD). Это снижет риск поражения лицам, не знакомым с инструментами током. или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты 3) Личная безопасность опасны в руках неподготовленных a. Будьте внимательны! Контролируйте процесс пользователей. при работе с электроинструментом. Если e. Осуществляйте техническое обслуживание электроинструментов и аксессуаров. вы устали, находитесь под воздействием медикаментов и/или других веществ негативно Убеждайтесь в отсутствии смещений или влияющих на внимание НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ заеданий движущиеся частей, сломанных...
  • Page 42 Если устройство заблокировано во включенном обнаружении повреждённых частей замените их состоянии, нажмите переключатель включения/ оригинальными и свяжитесь с Постпродажным выключения, а затем отпустите его. (рис. 12) обслуживанием RUBI. Миксер продолжит вращаться некоторое время Сборка венчика после выключения. Дождитесь полной его С завода миксер поставляется со снятым остановки. Вытащите из ёмкости. (Рис.8) венчиком.
  • Page 43 чистой водой и запустите миксер. (Рис.10) Не перекрывать доступ воздуха к вентиляционной Компания Germans Boada S.A. Avda. Olimpíades 89-91, решётке. Это гарантирует правильное охлаждение P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), с полной миксера. (Рис.11) ответственностью подтверждает, что миксер: Обращайте внимание на плавность...
  • Page 44 Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvurmak üzere 1.- MAKİNENİN KULLANIMI saklayın. 1) Çalışma alanında emniyet RUBIMIX-7 MINIMAX harç, sıva, yapıştırıcılar ile solvent a. Çalışma alanını temiz tutun ve iyice aydınlatın. içermeyen boya, vernik ve diğer benzeri malzemeler gibi Karanlık ve düzensiz alanlar kazalara yol açar. toz inşaat malzemelerinin karıştırılması için tasarlanmıştır.
  • Page 45 TÜRK ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ · b. Kişisel emniyet teçhizatı kullanın. Her zaman göz koruması giyin. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı, 5) Teknik servis baret ya da duyma koruması gibi koşulların a. Elektrikli aletinizi yalnızca ehliyetli bir onarım gerektirdiği emniyet teçhizatının giyilmesi kişilerin servisi tarafından orijinal yedek parçalar göreceği zararı...
  • Page 46 Satış sonrası hizmetleri 8.2. Hız seçiciyi istediğiniz hıza çevirin. Karışımın Yalnızca üretici tarafından temin edilen orijinal yedek gereksinimine göre hızı ayarlamak için karıştırma parçaları kullanın. Onarım işlemleri yalnızca onaylı sırasında hızı değiştirebilirsiniz.(şek. 12.1) atölyeler ya da RUBI teknik servisi tarafından yapılmalıdır: www.rubi.com...
  • Page 47 TÜRK ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ · 6.- UYGUNLUK BEYANI 4.- AKSESUARLAR Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 Çimento -08191 Rubi (Barcelona, İspanya), sorumluluğu tamamen 76970 M-100-R 3H ZN bazlı harçları kendisinde olmak üzere, karıştırmak için Çimento RUBIMIX-7 MINIMAX...
  • Page 48 Zachować wszystkie ostrzeżenia i zalecenia na przyszłość. 1.- UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze Urządzenie RUBIMIX-7 MINIMAX przeznaczone jest do oświetlone. Miejsca nieuporządkowane i nie mieszania materiałów budowlanych w proszku – zaprawy, doświetlone sprzyjają wypadkom. tynku, klejów oraz farb, lakierów i innych podobnych b.
  • Page 49 POLSKI TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH · przeciwporażeniowym (PRCD). Wyłącznik PRCD instrukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne w zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rękach nieprzeszkolonych użytkowników. e. Przeprowadzać konserwację elektronarzędzi i 3) Bezpieczeństwo osobiste akcesoriów. Sprawdzić, czy ruchome części nie a. Należy zachować czujność, skupiać uwagę są...
  • Page 50 Przykręcić górną część głowicy mieszającej do wałka zbiornika. zdawczego (M14) RUBIMIX-7 MINIMAX. (Rys.1) Przenosząc maszynę do pracy w innym miejscu W tym celu głowicę mieszadła należy ująć kluczem należy pamiętać, aby ją wyłączyć.
  • Page 51 OSTRZEŻENIE! Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed Firma Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, napraw czy 14 -08191 Rubi (Barcelona, Hiszpania), deklaruje na swoją zabiegów konserwacyjnych. wyłączną odpowiedzialność, że maszyna: Odpowiednie czyszczenie i konserwacja mogą przedłużyć...
  • Page 52 προειδοποιήσεων και των οδηγιών που αναφέρονται 1.- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Αποθηκεύετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Το RUBIMIX-7 MINIMAX έχει σχεδιαστεί για την ανάμιξη μελλοντική αναφορά. κονιοποιημένων δομικών υλικών όπως: κονίαμα, γύψο, κόλλες, καθώς και χρώματα, λάκες και άλλες παρόμοιες 1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ · αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τα εργαλεία. για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον f. Εάν η χρήση του εργαλείου σε μια υγρή περιοχή κίνδυνο εκκίνησης κατά λάθος του εργαλείου. είναι...
  • Page 54 δεν λειτουργούν σωστά, αντικαταστήστε τα με αυθεντικά του δοχείου ενώ λειτουργεί, μπορεί να υπάρξει ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε ένα δυνατό κλότσημα. Δουλέψτε το υλικό μέχρι να με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της RUBI. επιτευχθεί το κατάλληλο μείγμα σύμφωνα με τις συστάσεις που παρέχουν οι κατασκευαστές των υλικών. Συναρμολόγηση της κεφαλής ανάμιξης. Όσο πιο ιξώδης είναι το υλικό που πρόκειται να...
  • Page 55 14. Σε περίπτωση που η κεφαλή ανάμιξης έχει κολλήσει, Η εταιρεία, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, χρησιμοποιήστε το βοηθητικό γερμανικό κλειδί των 22 P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Ισπανία), δηλώνει με mm, τοποθετώντας το στον άξονα του αναδευτήρα. αποκλειστική της ευθύνη ότι το μηχάνημα: RUBIMIX-7 MINIMAX 3.3 Καθαρισμος...
  • Page 56 Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. 1.- KONEEN KÄYTTÖ 1) Turvallisuus työskentelyalueella a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin RUBIMIX-7 MINIMAX on suunniteltu sekoittamaan valaistuna. Sotkuisella ja hämärällä alueella jauhemaisia rakennusmateriaaleja, kuten laastia, kipsiä, työskentely voi johtaa onnettomuuksiin. liimoja sekä maaleja, lakkoja ja muita vastaavia aineita, b.
  • Page 57 SUOMI ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS · väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden työolot ja -tehtävät. Sähkötyökalujen käyttö vaikutuksen alaisena. Häiriötekijät voivat muihin kuin niille suunniteltuihin tehtäviin voi sähkötyökalujen käsittelyn aikana aiheuttaa aiheuttaa vaaratilanteita. vakavia henkilövahinkoja. h. Pidä kahvat ja tarttumispinnat kuivina, b.
  • Page 58 SUOMI · ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS kaasuja äläkä muita materiaaleja kuin laastia tai 8.1. Jos haluat lukita koneen virta päällä, paina sementtiliimoja. Älä myöskään käytä laitetta, jos lukituspainiketta samalla, kun pidät virtakytkintä lähistöllä on palavia nesteitä tai kaasuja. painettuna. Tämän jälkeen voit vapauttaa 7) Pidä...
  • Page 59 (kuva 12.) Huoltopalvelu Yritys: Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, Käytä vain valmistajan toimittamia alkuperäisiä varaosia. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Espanja) vakuuttaa Korjauksia saa tehdä vain valtuutetut korjaamot tai yksinomaisella vastuullaan, että tämä kone: RUBIn oma tekninen palvelu: RUBIMIX-7 MINIMAX www.rubi.com...
  • Page 60 Všechna upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí 1.- OVLÁDÁNÍ STROJE použití. RUBIMIX-7 MINIMAX byl navržen pro míchání práškových 1) Bezpečnost v pracovních prostorách stavebních materiálů, jako jsou malty, omítky, lepidla, a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře stejně...
  • Page 61 ČEŠTINA PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ · 3) Osobní bezpečí Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným a. Buďte opatrní a věnujte pozornost tomu, co elektrickým nářadím. děláte, a při manipulaci s elektrickým nástrojem f. Používejte elektrické nářadí, příslušenství, používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické korunkové...
  • Page 62 Horní část míchací hlavy našroubujte na výstupní Výměna míchací hlavy. hřídel (M14) přístroje RUBIMIX-7 MINIMAX. (obr. 1) 13. Pro výměnu míchací hlavy 22mm použijte klíč, a K pevnému utažené míchací hlavy použijte pevně ji odšroubujte otočením doprava. (obr. 9) francouzský...
  • Page 63 Opravy mohou provádět pouze autorizované 6.- PROHLÁŠENÍ O SHODĚ opravny nebo technická služba RUBI: www.rubi.com Společnost, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španělsko) na svou 4.- PŘÍSLUŠENSTVÍ výlučnou odpovědnost prohlašuje, že stroj: RUBIMIX-7 MINIMAX Pro míchání Splňujte následující normy: malty s •...
  • Page 64 操作说明 装配说明 符合WEEE(可回收利用) 启动机器 清洁和维护 配件 二类设备 符合标准声明 保证 2.2 注意事项 1.- 操作机器 工具的一般安全警告 警告! 阅读所有安全警告和所有说明。不遵 设计用于混合粉末建筑材 RUBIMIX-7 MINIMAX 守下述所有警告和说明可能导致触电,火灾和/ 料,例如:砂浆,石膏, 粘合剂,以及油漆, 或严重伤害。 清漆和其他不含溶剂的类似物质。如果使用不 当,用户应自行负责。 1) 工作区域的安全 组件。 a. 保持工作区域清洁,光线充足。 黑暗和无 RUBIMIX-7 MINIMAX: 序区域导致事故。 机器的部件 b. 不要在爆炸性环境中处理电动工具,例如 存在易燃液体,气体或灰尘。 电动工具产 手柄...
  • Page 65 中文 翻译原始说明 · 源。使 用RCD 可降低电击风险。 导致危险情况。 h. 请确保手柄及抓握处表面清洁干燥,没有 3) 人身安全 油脂油污。 如果手柄及抓握处表面湿滑, 在突发情况下无法有效控制工具。 a. 保持警惕并注意您正在做的事情,并在操 作电动工具时注意使用常识。当您疲倦或 5) 技术服务 受酒精,药物或药物影响时,请勿使用电 动工具。操作电动工具时分心的时刻可能 a. 请使用相同的备件,由合格的维修服务部 导致严重的人身伤害。 门检查您的电动工具。 这保证了电动工具 b. 使用个人安全设备。始终佩戴护目镜。使 的安全性。 用适合某些条件的安全设备,如防尘面 罩,防滑鞋,头盔或听力保护装置,可减 搅拌机安全指南 少人身伤害。 c. 避免意外启动。在将机器插入和/或连接电 a. 使用工具时,请双手握住手柄。 如失去控 池,拿起或搬运工具之前,请确保开关处 制可能导致人身损伤。 于“断开”位置。用手指在开关上时携带电...
  • Page 66 提出的建议对材料进行处理,直到达到充分 打开机器包装后,请仔细检查是否有损坏或损 搅拌为止。 坏的部件。 如果发现任何损坏或故障部件,请 使用制造商提供的原装备件更换,并联系RUBI 待搅拌材料的粘性越大,作用在机器上的扭 的售后服务部门。 矩也就越大。 11. 工作时,应避免转速突然下降,否则机器可 搅拌头组装 能会停止运转。 1. 搅拌头已从搅拌机上拆下。 断开 2. 将搅拌头上部拧到RUBIMIX-7 MINIMAX 的 12. 如果机器在启动模式下锁定,请按开机/关机 输出轴(M14)上。 (图1) 键,然后松开。(图12) 3. 使用22 mm扳手将搅拌头向左拧紧到位,然 搅拌机在关闭后会继续旋转片刻,因此应等 后使用22 mm辅助扳手在输出轴上将搅拌头 待机器完全停止后,才能将搅拌头从容器中 向右拧紧。 (图2) 取出。 初步检查 在不同工作区域间移动时,切记要先关闭电 机。 4. 确认电源电压是否与机器铭牌规定的电压和...
  • Page 67 1. 若要清洁搅拌头,我们建议您将其浸入到一 6.- 符合标准声明 桶清水中,然后开启机器。(图10) 2. 保持通风槽的清洁和畅通,以确保充分冷 公司地址位于 Germans Boada S.A Avda. 却。通风槽堵塞会导致机器损坏。(图11 ) Olimpíades 89-91,P.O Box 14 -08191 3. 请注意通断开关是否能正常工作和释放。( Rubi(Barcelona, Spain)。公司在其全权责任 图12) 下声明,机器: RUBIMIX-7 MINIMAX 符合以下标准: • 62841-1:2015+AC:15+A11:2022 售后服务 • EN 62841-2-10:2017 • EN 55014-1:2021 只能使用制造商提供的原厂备件。只能由经认 • EN 55014-2:2021 证的维修厂或RUBI的技术服务人员进行维修:...
  • Page 68 ‫العربية‬ ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ ‫األطفال وال تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية‬ ‫استخدم سلك تمديد مناسب لالستخدام في الهواء‬ .‫باألدوات أو بها بتشغيل األداة الكهربائية‬ ‫الطلق. استخدام سلك تمديد مناسب لالستخدام في الهواء‬ ‫تعليمات. تعتبر األدوات الكهربائية خطيرة في أيدي‬ .‫الطلق...
  • Page 69 .‫تحذيرات السالمة العامة لألدوات الكهربائية‬ .‫1- استخدام الجهاز‬ ‫االنتباه! اقرأ جميع تحذيرات السالمة وجميع‬ ‫التعليمات. قد يؤدي عدم مراعاة جميع التحذيرات‬ RUBIMIX-7 MINIMAX ‫تم تصميمه لخلط مواد البناء المسحوقة مثل: المالط‬ ‫واإلرشادات المذكورة أدناه إلى حدوث صدمة‬ ‫والجص والمواد الالصقة وكذلك الدهانات والورنيش‬...
  • Page 70 Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, ‫31. لتغيير رأس الخالط، استخدم مفتاح الربط 22 مم ، وقم‬ P.O Box 14 -08191 Rubi )Barcelona, Spain(, )9 ‫بفك المسمار بقوة ، مع الدوران إلى اليمين. (الشكل‬ ‫:زاهجلا نأ اهدحو اهتيلوؤسم تحت نلعت‬...
  • Page 71 ‫لتجميع الرأس، قم ببرغي وشد الجزأين اللذين يتألف منهما‬ ‫لبضع لحًظات بعد إيقاف‬ .‫باستخدام مفتاح ربط 22 مم المزود مع الماكينة‬ ‫(الشكل.21) تشغيله ، انتًظر حتى تتوقف الماكينة تما م ً ا قبل‬ .2 )M14( ‫ الخاص ب‬RUBIMIX-7 MINIMAX .‫إزالة رأس الخلط من الوعاء‬...
  • Page 72 Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas 1.- MAŠĪNAS DARBĪBA turpmākai izmantošanai. 1) Drošība darba zonā RUBIMIX-7 MINIMAX ir paredzēts pulverveida a. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu. būvmateriālu, piemēram, javas, ģipša, līmes, kā arī Tumšas un nekārtīgas zonas izraisa negadījumus. krāsu, laku un citu līdzīgu vielu, kas nesatur šķīdinātājus, b.
  • Page 73 LATVIEŠU SĀKOTNĒJO INSTRUKCIJU TULKOJUMS · RCD izmantošana samazina elektriskās strāvas lietotāju rokās. trieciena risku. e. Veiciet elektrisko instrumentu un to piederumu apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav 3) Personiskā drošība izkustējušās vai bloķētas, vai nav bojātu detaļu a. Esiet uzmanīgi un pievērsiet uzmanību tam, ko vai citu faktoru, kas varētu ietekmēt elektrisko jūs darāt, un rīkojoties ar elektrisko instrumentu, instrumentu darbību.
  • Page 74 Pieskrūvējiet maisītāja galviņas augšējo daļu pie apstājusies, pirms izņemat maisīšanas galviņu no RUBIMIX-7 MINIMAX izvades ass (M14). (Att. 1) trauka. Ar 22 mm uzgriežņu atslēgu stingri pieskrūvēt Pārvietojoties starp dažādām darba zonām, maisītāja galviņu paredzētajā...
  • Page 75 Uzņēmums Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, 1. Lai notīrītu maisītāja galviņu, iesakām iegremdēt to PO Box 14 -08191 Rubi (Barselona, Spānija), ar atbildību spainī ar tīru ūdeni un ieslēgt mašīnu. (Att. 10) paziņo, ka mašīna: 2. Lai garantētu pietiekamu dzesēšanu, nodrošiniet, ka ventilācijas atveres ir tīras un atvērtas.
  • Page 76 (arba) sunkių su(si)žalojimų pavojus. 1.- ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad jais būtų galima naudotis ateityje. RUBIMIX-7 MINIMAX skirtas maišyti statybines 1) Sauga darbo vietoje medžiagas, pvz., skiedinį, tinką, klijus, dažus, lakus ir kitas a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. panašias medžiagas, kuriose nėra tirpiklių. Naudotojas Esant tamsiai ir netvarkingai vietai gali įvykti...
  • Page 77 LIETUVIŲ INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS · esate pavargę ar pavartoję alkoholio, narkotinių darbą. Elektrinių įrankių naudojimas kitiems medžiagų ar vaistų. Nukreipus dėmesį dirbant tikslams nei tie, kuriems jie skirti, gali sukelti elektriniu įrankiu galima smarkiai susižaloti. pavojingas situacijas. b. Naudokite asmenines saugos priemones. Visada h.
  • Page 78 13. Jei maišymo antgalį norite pakeisti, 22 mm veržliarakčiu sukdami į dešinę jį atsukite. (9 pav.) Maišymo antgalio viršutinę dalį užsukite ant RUBIMIX-7 MINIMAX išėjimo veleno (M14). (1 pav.) 14. Jei maišymo antgalis įstringa, naudokite 22 mm veržliaraktį ant maišytuvo veleno.
  • Page 79 LIETUVIŲ INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS · 6.- ATITIKTIES DEKLARACIJA 4.- PRIEDAI Bendrovė „Germans Boada S.A“ Avda. Olimpíades 89-91, Skiediniams P.O Box 14 -08191 Rubi (Barselona, Ispanija) prisiimdama 76970 visą atsakomybę pareiškia, kad įrenginys: M-100-R 3H ZN cemento pagrindu maišyti RUBIMIX-7 MINIMAX...
  • Page 80 1.- PREVÁDZKA ZARIADENIA Uchovávajte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie. RUBIMIX-7 MINIMAX bol navrhnutý na miešanie práškových stavebných materiálov, ako sú: malta, 1) Bezpečnosť v pracovnom priestore omietka, lepidlá, ako aj farby, laky a iné podobné látky, a. Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre ktoré...
  • Page 81 SLOVENSKÝ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU · f. Ak je nevyhnutné použiť náradie vo vlhkom nie sú oboznámení s náradím, alebo s týmito prostredí, použite napájací zdroj, ktorý je pokynmi, narábali s elektrickým náradím. chránený prúdovým chráničom (RCD). Použitie Elektrické náradie je nebezpečné v rukách RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým nevyškolených používateľov.
  • Page 82 časti. Ak nájdete poškodené alebo nesprávne fungujúce diely, vymeňte ich za originálne náhradné diely od Miešač sa bude po vypnutí ešte istý čas otáčať. Pred výrobcu a obráťte sa na popredajný servis spoločnosti odstránením miešacej hlavy z upevňovacieho prvku RUBI. počkajte, kým sa zariadenie úplne nezastaví. Keď sa premiestňujete medzi rôznymi pracoviskami, Montáž miešacej hlavy nezabudnite vypnúť motor. Miešacia hlava sa dodáva odmontovaná od Výmena miešacej hlavy...
  • Page 83 VÝSTRAHA! Pred vykonaním akýchkoľvek úprav, opráv Spoločnosť Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, alebo údržby zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španielsko), na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že zariadenie: Správne čistenie a údržba zariadenia môžu predĺžiť jeho životnosť.
  • Page 84 Salvestage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks kasutamiseks. 1.- MASINA KASUTAMINE 1) Ohutus tööalal RUBIMIX-7 MINIMAX on mõeldud pulbriliste a. Hoidke tööala puhtana ja hästi valgustatuna. ehitusmaterjalide segamiseks, näiteks mört, krohv, Pimedad ja korratud alad põhjustavad õnnetusi. liimained, samuti värvid, lakid ja muud sarnased ained, b. Ärge käsitsege elektrilisi tööriistu mis ei sisalda lahusteid.
  • Page 85 EESTI ORIGINAALJUHENDI TÕLGE · tööriista käsitsedes tervet mõistust. Ärge elektritööriistade kehvast hooldusest. kasutage elektrilisi tööriistu, kui olete väsinud f. Kasutage elektrilisi tööriistu, tarvikuid, või alkoholist või narkootikumidest põhjustatud puuriterasid jne selle juhendi järgi ning joobeseisundis või ravimite mõju all. Hetkeline võtke arvesse töötingimusi ja tehtavat tööd.
  • Page 86 Pärast masina lahtipakkimist kontrollige seda hoolikalt masina peatada. kahjustatud või purunenud osade suhtes. Kui leiate Lahti ühendamine kahjustatud või defektseid osi, asendage need 12. Kui masin on lukustatud sisselülitatud režiimis, originaalvaruosadega tootjalt ja võtke ühendust RUBI vajutage sisse/välja lülitit ja seejärel laske lüliti lahti. müügijärgse teenindusega. (Joon. 12) Segisti jätkab mõne hetke pöörlemist ka pärast väljalülitamist; enne segistipea eemaldamist oodake, Segistipea monteerimine kuni masin on täielikult peatunud.
  • Page 87 Kasutage ainult tootja poolt tarnitud originaalvaruosi. Remonditöid tohivad teha ainult sertifitseeritud Ettevõte, Germans Boada S.A. Avda. Olimpíades 89- töökojad või RUBI tehniline teenistus: 91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Hispaaania), deklareerib oma ainuvastutusel, et masin www.rubi.com RUBIMIX-7 MINIMAX 4.- TARVIKUD vastab järgmistele standarditele:...
  • Page 88 áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 1.- A GÉP KEZELÉSE Kérjük, hogy a jövőbeni használat érdekében őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást. A RUBIMIX-7 MINIMAX Ajánlott: porított építőanyagok, mint pl. habarcs, gipsz, ragasztók, valamint festékek, 1) Biztonság a munkaterületen lakkok és egyéb, oldószereket nem tartalmazó a. Tartsa a munkaterületet tisztán és jól anyagok összekeverésére.
  • Page 89 MAGYAR AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA · áramütés kockázatát. e. Tartsa karban az elektromos szerszámokat és kiegészítőket. Ellenőrizze, hogy a mozgó 3) Személyes biztonság alkatrészek megfelelően illeszkednek-e vagy nem a. Az elektromos szerszámok használata során szorulnak-e, továbbá hogy nincsenek-e törött legyen körültekintő, figyeljen arra, amit csinál, alkatrészek vagy más olyan tényezők, amelyek és támaszkodjon a józan észre.
  • Page 90 Csavarja rá a keverőfej felső részét a kiálló Keverőfej csere tengelycsonkra (M14) - RUBIMIX-7 MINIMAX. (1 13. A keverőfej cseréhez használjon 22-es villáskulcsot. ábra) Húzza erővel jobbra. (9 ábra) A keverőfej erős becsavarásához használjon 14.
  • Page 91 A Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubí (Barcelona, Spanyolország) felelőssége HOIATUS! Enne mis tahes seadistuste, remonditööde või tudatában kijelenti, hogy a RUBIMIX-7 MINIMAX nevű hooldustööde teostamist ühendage seade vooluvõrgust gép megfelel az alábbi szabványoknak: lahti.
  • Page 92 șocuri electrice, incendii sau vătămări grave. Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru a 1.- OPERAREA MAȘINII fi consultate ulterior. 1) Siguranța în zona de lucru RUBIMIX-7 MINIMAX Mixerul a fost proiectat pentru a. Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. amestecarea materialelor de construcții sub formă de pulbere, Zonele întunecate și dezordonate duc la accidente.
  • Page 93 ROMÂNĂ TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE · e. Păstrați instrumentele electrice și accesoriile. 3) Siguranța personală Verificați ca părțile mobile ale acestora să nu fie nealiniate sau blocate, să nu existe a. Aveți grijă și acordați atenție la ceea ce faceți, și folosiți bunul-simț atunci când manevrați o sculă piese stricate sau alte situații care pot afecta electrică. Nu utilizați scule electrice când sunteți funcționarea instrumentelor electrice.
  • Page 94 înlocuiți-le cu piese de schimb originale de la producător și contactați 12. Dacă aparatul este blocat în modul pornit, apăsați serviciul de asistență tehnică RUBI. întrerupătorul Pornit/Oprit și apoi eliberați-l.)fig.12( Mixerul se va mai roti câteva momente după ce a Montarea paletei de amestecare fost oprit;...
  • Page 95 Josep Maria Piera Servicii post-vânzare General Manager RUBI, 2024/01/11 Folosiți doar accesorii și piese de schimb originale, furnizate de producător. Reparațiile trebuie realizate doar de un atelier acreditat sau de serviciul tehnic al RUBI: www.rubi.com 4.- ACCESORII Pentru a amesteca 76970 M-100-R 3H ZN mortare pe bază...
  • Page 96 1.- UPORABA STROJA 1) Sigurnost u radnom području a. Radno područje održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Tamna i neuredna područja dovode RUBIMIX-7 MINIMAX projektiran je za miješanje do nesreća. građevinskih materijala u prahu kao što su: žbuka, gips, b. Nemojte rukovati električnim alatima u ljepila, kao i boje, lakovi i druge slične tvari koje ne...
  • Page 97 HRVATSKI PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA · alate kada ste umorni ili pod utjecajem alkohola, opasne situacije. droga ili lijekova. Trenutak odvraćanja pažnje pri h. Održavajte ruke i stezne površine alata suhima, rukovanju električnim alatima može prouzročiti čistima i bez ulja i masnoće. Klizave ručke i stezne ozbiljne ozljede.
  • Page 98 što izvadite Uvrnite gornji dio glave miješalice na izlazno vratilo glavu miješalice iz smjese. (M14) miješalice RUBIMIX-7 MINIMAX. (Sl. 1) Ne zaboravite isključiti motor prilikom pomicanja Pomoću ključa 22 mm čvrsto uvrnite glavu između različitih radnih područja.
  • Page 99 Koristite samo originalne rezervne dijelove koje je isporučio proizvođač. Popravke mogu obavljati samo Tvrtka, Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, P.O ovlaštene radionice ili tehnička služba RUBI-ja: Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španjolska) izjavljuje, pod www.rubi.com isključivom odgovornošću, da stroj: RUBIMIX-7 MINIMAX 4.- DODATNI PRIBOR...
  • Page 100 RUBIMIX-7 MINIMAX CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES / CARATERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE MERKMALE / TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN /ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNİK ÖZELLİKLER / CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA / ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / TEKNISET TIEDOT / TECHNICKÉ SPECIFIKACE / ‫تافصاوملا‬...
  • Page 101 RUBIMIX-7 MINIMAX ACCESORIOS / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIS / ACESSÓRIOS / ACCESSORI / ZUBEHÖR / ACCESSOIRES / TILBEHØR / АКСЕССУАРЫ / AKSESUARLAR / AKCESORIA / ΑΞΕΣΟΥΑΡ / LISÄTARVIKKEET / PŘÍSLUŠENSTVÍ / ‫ / تاقحلملا‬配件 / PIEDERUMI / PRIEDAI / PRÍSLUŠENSTVO / TARVIKUD / TARTOZÉKOK / ACCESORII / DODATNI PRIBOR...
  • Page 102 RUBIMIX-7 MINIMAX...
  • Page 103 RUBIMIX-7 MINIMAX 12.1...
  • Page 104 CIRCUITO ELECTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUITO ELÉCTRICO / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELETTRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ / ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZNY ‫ةيئابرهكلا ةرئادلا‬ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ / KYTKENTÄKAAVIO /ELEKTRICKÉ SCHÉMA / / 電路...
  • Page 105 ZKOUŠKA / ‫ / زازتهالا صحف‬振动试验 / VIBRĀCIJAS TESTS / VIBRACIJOS BANDYMAS / TEST VIBRÁCIÍ / VIBRATSIOONI KATSE REZGÉSVIZSGÁLAT / TESTUL DE VIBRAȚII / ISPITIVANJE VIBRACIJA El valor de vibración del RUBIMIX-7 MINIMAX es 23 m/ estimativa da exposição em condições reais de s2 c on una incertidumbre de 1,5 m/s2.
  • Page 106 RUBIMIX-7 MINIMAX ’nin titreşim değeri 1,5 m/s2 belirsizlik ile 23 m/s2 m/s2’dir. Η τιμή δονήσεων του RUBIMIX-7 MINIMAX είναι 23 m/s2 • Beyan edilen toplam titreşim seviyesi standartlaştırılmış με αβεβαιότητα 1,5 m/s2. bir test kullanılarak ölçülmüş olup aletlerin birbiriyle •...
  • Page 107 RUBIMIX-7 MINIMAX vibratsiooniväärtus on 23 m/s2, když běží bez zatížení, kromě spuštění(. mõõtemääramatusega 1,5 m/s2. • Deklareeritud vibratsiooni kogutase mõõdeti 2 ‫ 75,4 م/ ث‬m/s2 ‫هي‬RUBIMIX-7 MINIMAX ‫قيمة االهتزاز لـ‬ • standardiseeritud katsemeetodi abil ja seda võib .2 ‫مع عدم التأكد في 5.1 م/ ث‬...
  • Page 108 WASTE MANAGEMENT ALMACENAMIENTO AUFBEWAHRUNG Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y Bewahren Sie Ihr Werkzeug in ihrer Verpackung an einem kühlen und protegido del frío y la luz solar directa. trockenen Ort auf, der vor Kälte und direkter Sonneneinstrahlung schützt. GESTIÓN DE RESIDUOS ABFALLMANAGEMENT La puesta fuera de servicio y desguace de la herramienta deberá...
  • Page 109 WASTE MANAGEMENT ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ SAUGOJIMAS Αποθηκεύετε το εργαλείο μέσα στη συσκευασία του σε δροσερό, ξηρό μέρος Laikykite įrankį pakuotėje vėsioje, sausoje vietoje, apsaugotoje nuo šalčio ir που προστατεύεται από το κρύο και το άμεσο ηλιακό φως. tiesioginių saulės spindulių. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ATLIEKŲ...
  • Page 110 Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier Jede vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieser Bedienungsanleitung, formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográfico in jeglichem Format oder mit irgendwelchen Mitteln oder Verfahren, egal o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
  • Page 111 Απαγορεύεται η αναπαραγωγή του έργου, εν όλω ή εν μέρει, σε Draudžiama visiškai ar iš dalies atgaminti gaminį bet kokiu mechaniniu, οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία, είτε είναι fotografiniu ar elektroniniu formatu, priemonėmis ar procedūromis be μηχανικό, φωτογραφικό ή ηλεκτρονικό, χωρίς την προηγούμενη išankstinio GERMANS BOADA, S.A.
  • Page 112 Para obtener más detalles e información consultáis las For yderligere oplysninger og information henvises der condiciones generales de garantía en: www.rubi.com Para mais informações, consultar as condições gerais til de generelle garantibetingelser på: www.rubi.com de garantia em: www.rubi.com...
  • Page 113 în acest document pentru orice reclamație. Další podrobnosti a informace naleznete v obecných Išsamesnės informacijos rasite bendrosiose garantijos záručních podmínkách na adrese www.rubi.com sąlygose: www.rubi.com Pentru mai multe detalii și informații, consultați condițiile generale de garanție disponibile la adresa: www.rubi.com...
  • Page 116 RUBI.COM GERMANS BOADA S.A. RUBI CLUB. THE ONLY APP FOR TILING PROFESSIONALS Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91, P.O.BOX 14 08191 RUBI (Barcelona) SPAIN T. 34 936 80 65 00 info@rubi.com...