Page 4
1.- USO DE LA MÁQUINA Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. La RUBIMIX-7 MINIMAX ha sido diseñado para mezclar materiales de construcción en polvo como: mortero, 1) Seguridad del área de trabajo revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y otras a.
Page 5
ESPAÑOL INSTRUCCIONES ORIGINALES · 3) Seguridad personal rotas u otras condiciones que puedan afectar el a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el funcionamiento de las herramientas eléctricas. sentido común cuando maneje una herramienta Las herramientas eléctricas se deben reparar eléctrica.
Page 6
Si la maquina está bloqueada en modo encendido, Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con presionar el interruptor conexión/desconexión y el eje de salida (M14) del RUBIMIX-7 MINIMAX. seguidamente soltarlo. Utilice la llave fija de 22 mm. para enroscar con fuerza El mezclador seguirá...
Page 7
La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, de inactividad. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: Para limpiar el cabezal mezclador recomendamos...
Page 8
1.- USING THE MACHINE 1) Safety in the work area a. Keep the work area clean and well lit. Dark and The RUBIMIX-7 MINIMAX has been designed for mixing disorderly areas lead to accidents. powdered construction materials such as: mortar, b. Do not handle electrical tools in explosive plaster, adhesives, as well as paints, lacquers and other atmospheres, such as in the presence of similar substances that do not contain solvents.
Page 9
ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL · 3) Personal Safety be repaired before use when they are damaged. Many accidents are caused by poorly maintained a. Be alert and pay attention to what you are electric tools. doing, and use common sense when handling an electric tool.
Page 10
Screw the upper part of the mixer head to the container. output shaft (M14) of the RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) If the mixer is locked in the ON position, press the ON/OFF switch and then release it (fig. 12).
Page 11
(fig.10) The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89- Maintain, clean and open the vents to ensure 91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, adequate cooling . Closed ventilation grooves cause under its sole responsibility, that the machine: destruction of the machine.
Page 12
1.- UTILISATION DE LA MACHINE Conservez tous les avertissements et toutes les instructions comme référence pour le futur. Le RUBIMIX-7 MINIMAX a été conçu pour mélanger des matériaux en poudre du secteur bâtiment tels que : mortier, 1) Sécurité de l'espace de travail crépi, adhésifs, mais aussi peintures, laques et autres a.
Page 13
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE · 3) Sécurité personnelle ou bloquées, qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites toute autre situation susceptible de nuire au bon preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil fonctionnement des outils électriques.
Page 14
Vissez la partie supérieure de la tige du malaxeur détienne. avec l’arbre de sortie (M14) de RUBIMIX-7 MINIMAX. Déconnexion (fig.1) 12. Si la machine est bloquée en mode allumé, Utilisez la clé...
Page 15
(fig.10) La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Maintenez les rainures de ventilation propres et Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa ouvertes pour assurer un refroidissement suffisant. seule responsabilité que la machine: Des rainures de ventilation fermées provoquent la...
Page 16
1.- UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O RUBIMIX-7 MINIMAX foi concebido para misturar 1) Segurança da área de trabalho materiais de construção em pó, como argamassa, a. Manter limpa a área de trabalho e bem reboco, colas, assim como tintas, vernizes e outras iluminada.
Page 17
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS · Um momento de distracção enquanto maneja f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e ferramentas eléctricas pode causar sérios danos limpas. Ferramentas de corte com manutenção pessoais. correcta são mais fáceis de trabalhar e controlar. b.
Page 18
Enrosque a parte superior da cabeça de mistura Desligar com o eixo de saída (M14) do RUBIMIX-7 MINIMAX. Se a máquina estiver bloqueada no modo ligado, (fig.1) prima o interruptor de conexão/desconexão e, em Utilize a chave fixa de 22 mm para enroscar com seguida, solte-o.
Page 19
6.- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O. ADVERTÊNCIA! Desligar da ficha eléctrica antes de Box 14, 08191 Rubi (Barcelona- Espanha), declara sob sua efectuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. responsabilidade que a máquina: A limpeza e a manutenção correcta da máquina podem RUBIMIX-7 MINIMAX prolongar a sua vida útil.
Page 20
1.- ÚS DE LA MÀQUINA a resultat un xoc elèctric, foc i / o una lesió seriosa. Deseu totes les advertències i totes les instruccions per a RUBIMIX-7 MINIMAX ha estat dissenyat per a mesclar una referència futura. materials de construcció en pols, com ara morter, arrebossat, adhesius, així com pintures, laques i altres 1.
Page 21
CATALÀ TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS · ús freqüent d' eines li faci ignorar els principis el funcionament de les eines elèctriques. Quan generals de seguretat. Una acció descuidada pot estiguin danyades, les eines elèctriques s'han provocar una ferida greu en una fracció de segon. de reparar abans del seu ús. Molts accidents els causen eines elèctriques amb un manteniment 3.
Page 22
Com més viscós és el material a mesclar, més gran servei postvenda de RUBI. és la força de parell que actua sobre la màquina. Muntatge del capçal mesclador. Treballeu de manera que les revolucions no baixin El capçal mesclador ve desmuntat del mesclador...
Page 23
L'empresa, Germans Boada SA Av. Olimpíades 89-91, P.O l'interruptor ON/OFF i al seu desbloqueig. (fig.12) Box 14 -08191 Rubí (Barcelona, Espanya), declara sota la seva única responsabilitat que la màquina: RUBIMIX-7 MINIMAX Compleix les normes següents: Servei postvenda • 62841-1:2015+AC:15+A11:2022 Utilitzeu només accessoris i peces de recanvi originals...
Page 24
1.- UTILIZZO DELLA MACCHINA gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. RUBIMIX-7 MINIMAX è stato progettato per miscelare materiali da costruzione in polvere come malta, 1) Sicurezza dll’area di lavoro intonaco, adesivi, vernici, lacche e altre sostanze simili a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien prive di solventi.
Page 25
ITALIANO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI · che possano compromettere il funzionamento 3) Sicurezza personale degli elettroutensili. Gli elettroutensili, se a. Stia sempre attento, controlli ciò che sta facendo danneggiati, devono essere riparati prima di ed usi il buon senso quando maneggia un poter essere utilizzati di nuovo.
Page 26
(M14) del la macchina sia completamente ferma, prima di RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) estrarre il miscelatore dal recipiente. Utilizzi la chiave da 22mm per avvitare con forza Ricordi che è necesario spegnere il motore quando la testa del miscelatore, girando verso sinistra ed si muove tra diverse zone di lavoro.
Page 27
La chiusura delle prese d’aria possono provocare La Ditta, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O un guasto irreversibile della macchina. (fig.11) Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), dichiara, sotto la sua única responsabilità, che la macchina: Fare attenzione alla delicatezza del funzionamento dell’iterruttore ON/OFF ed al suo sboccaggio.
Page 28
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum 1.- BENUTZUNG DER MASCHINE späteren Nachschlagen auf. 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Der RUBIMIX-7 MINIMAX wurde entwickelt, um Baustoffe a. Arbeitsbereich sauber halten, und für ausreichend in Pulverform wie Mörtel, Gips, Klebstoffe sowie Farben, Beleuchtung sorgen. Unordentliche und dunkle Lacke und andere ähnliche, lösungsmittelfreie Stoffe zu Arbeitsbereiche begünstigen Unfälle.
Page 29
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG · 3) Persönliche Sicherheit außerhalb der Reichweite von Kindern auf und a. Seien Sie vorsichtig und achtsam beim lassen Sie nicht zu, dass das Elektrowerkzeug Umgang mit Elektrowerkzeugen. Bedienen Sie von Personen gehandhabt wird, die mit den Elektrowerkzeuge nicht übermüdet oder unter Werkzeugen und mit diesen Anweisungen nicht Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
Page 30
Der Rührkorb wird ab Werk getrennt vom Mörtelrührer geliefert. muss das Antriebsdrehmoment der Maschine sein. Schrauben Sie den oberen Teil des Rührkorbs auf Schnell bewegen, sodass die Drehung nicht abrupt die Antriebswelle (M14) des RUBIMIX-7 MINIMAX unterbricht und die Maschine stoppt. auf. (abb.1)
Page 31
Sollte der Mischkopf festsitzen, den 22-mm- Schlüssel zur Hilfe nehme und in die Mischwelle Die Gesellschaft Germans Boada SA Avda Olimpíades einlegen. 89-91, PO Box 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spanien) erklärt eigenverantwortlich, dass die Maschine 3.3 Reinigung und wartung RUBIMIX-7 MINIMAX folgende Normen erfüllt:...
Page 32
1.- GEBRUIK VAN DE MACHINE Bewaar alle waarschuwingen en alle instructies voor toekomstige referentie. 1) Veiligheid van het werkgebied De RUBIMIX-7 MINIMAX is ontworpen voor het mengen a. Houd het gebied schoon en goed verlicht . van bouwmaterialen in poedervorm zoals: mortel, Rommelige en donkere werk werkomgeving kan tot pleister, kleefstoffen, evenals verf, lakken en andere ongevallen lijden.
Page 33
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES · elektrische schok. worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. 3) Persoonlijke veiligheid f. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires a. Draag altijd oogbescherming en gebruik de en tooltips, etc.. in overeenstemming met deze juiste veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, instructies.
Page 34
Als de ingeschakelde machine is vergrendeld, drukt Schroef het bovenste deel van de mengkop vast op u op de aan/uit-schakelaar en laat u deze vervolgens de uitgaande as (M14) van de RUBIMIX-7 MINIMAX. los. (Afb.12) (Afb.1) Wacht tot de machine volledig tot stilstand is Draai deze vaste met de 22 mm sleutel, linksom gekomen voordat u het mengstaaf uit de kuip haalt.
Page 35
Maak de machine en de mangstaaf onmiddellijk schoon Het bedrijf, Germans Boada SA Avda Olimpiades 89-91 na gebruik. , Postbus 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spanje), verklaart Om het mengstaaf te reinigen, raden wij u aan deze hierbij dat de machine: onder te dompelen in een emmer schoon water.
Page 36
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig 1.- BRUG AF MASKINEN reference. 1) Sikkerhed i arbejdsområdet RUBIMIX-7 MINIMAX er beregnet til blanding af a. Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Mørke byggematerialer i pulverform som f.eks.: mørtel, gips, områder og manglende orden fører til ulykker. klæbemidler samt malinger, lakker og andre lignende b.
Page 37
DANSK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER · medicin. Et øjebliks distraktion under håndtering af farlige situationer. el-værktøjer kan medføre alvorlig personskade. h. Hold håndtagene og gribefladerne tørre, rene og b. Brug personlig værnemidler. Brug altid fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader øjenbeskyttelse.
Page 38
Skru den øverste del af piskeriset på udgangsakslen Røreværket bliver ved med at rotere et kort øjeblik, (M14) på din RUBIMIX-7 MINIMAX. (fig.1) efter det er blevet slukket. Vent, indtil maskinen er helt stoppet, før du fjerner piskeriset fra beholderen.
Page 39
Blokerede ventilationsåbninger kan beskadige maskinen. (fig.11) Selskabet Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spanien), erklærer på eget Hold øje med, at tænd-/slukknappen fungerer ansvar, at maskinen: korrekt, såvel som dens udløserknap. (fig.12) RUBIMIX-7 MINIMAX Overholder følgende standarder:...
Page 40
безопасности и инструкции. Невыполнение ниже приведённых рекомендации и инструкции может привести к поражению током и/или другим серьёзным 1.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ повреждениям. СОХРАНИТЕ данные рекомендации и инструкции. Миксер RUBIMIX-7 MINIMAX ыл разработан для 1) Безопасность рабочего места смешивания таких сухих строительных материалов a. Содержите рабочее место в чистоте. Обеспечьте как: смеси, штукатурка, клеевые смеси, а также для хорошую освещённость рабочего места.
Page 41
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ · питания (RCD). Это снижет риск поражения лицам, не знакомым с инструментами током. или данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты 3) Личная безопасность опасны в руках неподготовленных a. Будьте внимательны! Контролируйте процесс пользователей. при работе с электроинструментом. Если e. Осуществляйте техническое обслуживание электроинструментов и аксессуаров. вы устали, находитесь под воздействием медикаментов и/или других веществ негативно Убеждайтесь в отсутствии смещений или влияющих на внимание НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ заеданий движущиеся частей, сломанных...
Page 42
Если устройство заблокировано во включенном обнаружении повреждённых частей замените их состоянии, нажмите переключатель включения/ оригинальными и свяжитесь с Постпродажным выключения, а затем отпустите его. (рис. 12) обслуживанием RUBI. Миксер продолжит вращаться некоторое время Сборка венчика после выключения. Дождитесь полной его С завода миксер поставляется со снятым остановки. Вытащите из ёмкости. (Рис.8) венчиком.
Page 43
чистой водой и запустите миксер. (Рис.10) Не перекрывать доступ воздуха к вентиляционной Компания Germans Boada S.A. Avda. Olimpíades 89-91, решётке. Это гарантирует правильное охлаждение P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), с полной миксера. (Рис.11) ответственностью подтверждает, что миксер: Обращайте внимание на плавность...
Page 44
Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvurmak üzere 1.- MAKİNENİN KULLANIMI saklayın. 1) Çalışma alanında emniyet RUBIMIX-7 MINIMAX harç, sıva, yapıştırıcılar ile solvent a. Çalışma alanını temiz tutun ve iyice aydınlatın. içermeyen boya, vernik ve diğer benzeri malzemeler gibi Karanlık ve düzensiz alanlar kazalara yol açar. toz inşaat malzemelerinin karıştırılması için tasarlanmıştır.
Page 45
TÜRK ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ · b. Kişisel emniyet teçhizatı kullanın. Her zaman göz koruması giyin. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı, 5) Teknik servis baret ya da duyma koruması gibi koşulların a. Elektrikli aletinizi yalnızca ehliyetli bir onarım gerektirdiği emniyet teçhizatının giyilmesi kişilerin servisi tarafından orijinal yedek parçalar göreceği zararı...
Page 46
Satış sonrası hizmetleri 8.2. Hız seçiciyi istediğiniz hıza çevirin. Karışımın Yalnızca üretici tarafından temin edilen orijinal yedek gereksinimine göre hızı ayarlamak için karıştırma parçaları kullanın. Onarım işlemleri yalnızca onaylı sırasında hızı değiştirebilirsiniz.(şek. 12.1) atölyeler ya da RUBI teknik servisi tarafından yapılmalıdır: www.rubi.com...
Page 47
TÜRK ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ · 6.- UYGUNLUK BEYANI 4.- AKSESUARLAR Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 Çimento -08191 Rubi (Barcelona, İspanya), sorumluluğu tamamen 76970 M-100-R 3H ZN bazlı harçları kendisinde olmak üzere, karıştırmak için Çimento RUBIMIX-7 MINIMAX...
Page 48
Zachować wszystkie ostrzeżenia i zalecenia na przyszłość. 1.- UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze Urządzenie RUBIMIX-7 MINIMAX przeznaczone jest do oświetlone. Miejsca nieuporządkowane i nie mieszania materiałów budowlanych w proszku – zaprawy, doświetlone sprzyjają wypadkom. tynku, klejów oraz farb, lakierów i innych podobnych b.
Page 49
POLSKI TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH · przeciwporażeniowym (PRCD). Wyłącznik PRCD instrukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne w zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rękach nieprzeszkolonych użytkowników. e. Przeprowadzać konserwację elektronarzędzi i 3) Bezpieczeństwo osobiste akcesoriów. Sprawdzić, czy ruchome części nie a. Należy zachować czujność, skupiać uwagę są...
Page 50
Przykręcić górną część głowicy mieszającej do wałka zbiornika. zdawczego (M14) RUBIMIX-7 MINIMAX. (Rys.1) Przenosząc maszynę do pracy w innym miejscu W tym celu głowicę mieszadła należy ująć kluczem należy pamiętać, aby ją wyłączyć.
Page 51
OSTRZEŻENIE! Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed Firma Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, napraw czy 14 -08191 Rubi (Barcelona, Hiszpania), deklaruje na swoją zabiegów konserwacyjnych. wyłączną odpowiedzialność, że maszyna: Odpowiednie czyszczenie i konserwacja mogą przedłużyć...
Page 52
προειδοποιήσεων και των οδηγιών που αναφέρονται 1.- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ παρακάτω μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Αποθηκεύετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Το RUBIMIX-7 MINIMAX έχει σχεδιαστεί για την ανάμιξη μελλοντική αναφορά. κονιοποιημένων δομικών υλικών όπως: κονίαμα, γύψο, κόλλες, καθώς και χρώματα, λάκες και άλλες παρόμοιες 1) Ασφάλεια στον χώρο εργασίας...
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ · αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τα εργαλεία. για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον f. Εάν η χρήση του εργαλείου σε μια υγρή περιοχή κίνδυνο εκκίνησης κατά λάθος του εργαλείου. είναι...
Page 54
δεν λειτουργούν σωστά, αντικαταστήστε τα με αυθεντικά του δοχείου ενώ λειτουργεί, μπορεί να υπάρξει ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή και επικοινωνήστε ένα δυνατό κλότσημα. Δουλέψτε το υλικό μέχρι να με την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της RUBI. επιτευχθεί το κατάλληλο μείγμα σύμφωνα με τις συστάσεις που παρέχουν οι κατασκευαστές των υλικών. Συναρμολόγηση της κεφαλής ανάμιξης. Όσο πιο ιξώδης είναι το υλικό που πρόκειται να...
Page 55
14. Σε περίπτωση που η κεφαλή ανάμιξης έχει κολλήσει, Η εταιρεία, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, χρησιμοποιήστε το βοηθητικό γερμανικό κλειδί των 22 P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Ισπανία), δηλώνει με mm, τοποθετώντας το στον άξονα του αναδευτήρα. αποκλειστική της ευθύνη ότι το μηχάνημα: RUBIMIX-7 MINIMAX 3.3 Καθαρισμος...
Page 56
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. 1.- KONEEN KÄYTTÖ 1) Turvallisuus työskentelyalueella a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin RUBIMIX-7 MINIMAX on suunniteltu sekoittamaan valaistuna. Sotkuisella ja hämärällä alueella jauhemaisia rakennusmateriaaleja, kuten laastia, kipsiä, työskentely voi johtaa onnettomuuksiin. liimoja sekä maaleja, lakkoja ja muita vastaavia aineita, b.
Page 57
SUOMI ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS · väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden työolot ja -tehtävät. Sähkötyökalujen käyttö vaikutuksen alaisena. Häiriötekijät voivat muihin kuin niille suunniteltuihin tehtäviin voi sähkötyökalujen käsittelyn aikana aiheuttaa aiheuttaa vaaratilanteita. vakavia henkilövahinkoja. h. Pidä kahvat ja tarttumispinnat kuivina, b.
Page 58
SUOMI · ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS kaasuja äläkä muita materiaaleja kuin laastia tai 8.1. Jos haluat lukita koneen virta päällä, paina sementtiliimoja. Älä myöskään käytä laitetta, jos lukituspainiketta samalla, kun pidät virtakytkintä lähistöllä on palavia nesteitä tai kaasuja. painettuna. Tämän jälkeen voit vapauttaa 7) Pidä...
Page 59
(kuva 12.) Huoltopalvelu Yritys: Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, Käytä vain valmistajan toimittamia alkuperäisiä varaosia. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Espanja) vakuuttaa Korjauksia saa tehdä vain valtuutetut korjaamot tai yksinomaisella vastuullaan, että tämä kone: RUBIn oma tekninen palvelu: RUBIMIX-7 MINIMAX www.rubi.com...
Page 60
Všechna upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí 1.- OVLÁDÁNÍ STROJE použití. RUBIMIX-7 MINIMAX byl navržen pro míchání práškových 1) Bezpečnost v pracovních prostorách stavebních materiálů, jako jsou malty, omítky, lepidla, a. Pracovní prostor udržujte čistý a dobře stejně...
Page 61
ČEŠTINA PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ · 3) Osobní bezpečí Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným a. Buďte opatrní a věnujte pozornost tomu, co elektrickým nářadím. děláte, a při manipulaci s elektrickým nástrojem f. Používejte elektrické nářadí, příslušenství, používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické korunkové...
Page 62
Horní část míchací hlavy našroubujte na výstupní Výměna míchací hlavy. hřídel (M14) přístroje RUBIMIX-7 MINIMAX. (obr. 1) 13. Pro výměnu míchací hlavy 22mm použijte klíč, a K pevnému utažené míchací hlavy použijte pevně ji odšroubujte otočením doprava. (obr. 9) francouzský...
Page 63
Opravy mohou provádět pouze autorizované 6.- PROHLÁŠENÍ O SHODĚ opravny nebo technická služba RUBI: www.rubi.com Společnost, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španělsko) na svou 4.- PŘÍSLUŠENSTVÍ výlučnou odpovědnost prohlašuje, že stroj: RUBIMIX-7 MINIMAX Pro míchání Splňujte následující normy: malty s •...
Page 68
العربية ترجمة التعليمات األصلية األطفال وال تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية استخدم سلك تمديد مناسب لالستخدام في الهواء .باألدوات أو بها بتشغيل األداة الكهربائية الطلق. استخدام سلك تمديد مناسب لالستخدام في الهواء تعليمات. تعتبر األدوات الكهربائية خطيرة في أيدي .الطلق...
Page 69
.تحذيرات السالمة العامة لألدوات الكهربائية .1- استخدام الجهاز االنتباه! اقرأ جميع تحذيرات السالمة وجميع التعليمات. قد يؤدي عدم مراعاة جميع التحذيرات RUBIMIX-7 MINIMAX تم تصميمه لخلط مواد البناء المسحوقة مثل: المالط واإلرشادات المذكورة أدناه إلى حدوث صدمة والجص والمواد الالصقة وكذلك الدهانات والورنيش...
Page 70
Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, 31. لتغيير رأس الخالط، استخدم مفتاح الربط 22 مم ، وقم P.O Box 14 -08191 Rubi )Barcelona, Spain(, )9 بفك المسمار بقوة ، مع الدوران إلى اليمين. (الشكل :زاهجلا نأ اهدحو اهتيلوؤسم تحت نلعت...
Page 71
لتجميع الرأس، قم ببرغي وشد الجزأين اللذين يتألف منهما لبضع لحًظات بعد إيقاف .باستخدام مفتاح ربط 22 مم المزود مع الماكينة (الشكل.21) تشغيله ، انتًظر حتى تتوقف الماكينة تما م ً ا قبل .2 )M14( الخاص بRUBIMIX-7 MINIMAX .إزالة رأس الخلط من الوعاء...
Page 72
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas 1.- MAŠĪNAS DARBĪBA turpmākai izmantošanai. 1) Drošība darba zonā RUBIMIX-7 MINIMAX ir paredzēts pulverveida a. Uzturiet darba zonu tīru un labi apgaismotu. būvmateriālu, piemēram, javas, ģipša, līmes, kā arī Tumšas un nekārtīgas zonas izraisa negadījumus. krāsu, laku un citu līdzīgu vielu, kas nesatur šķīdinātājus, b.
Page 73
LATVIEŠU SĀKOTNĒJO INSTRUKCIJU TULKOJUMS · RCD izmantošana samazina elektriskās strāvas lietotāju rokās. trieciena risku. e. Veiciet elektrisko instrumentu un to piederumu apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav 3) Personiskā drošība izkustējušās vai bloķētas, vai nav bojātu detaļu a. Esiet uzmanīgi un pievērsiet uzmanību tam, ko vai citu faktoru, kas varētu ietekmēt elektrisko jūs darāt, un rīkojoties ar elektrisko instrumentu, instrumentu darbību.
Page 74
Pieskrūvējiet maisītāja galviņas augšējo daļu pie apstājusies, pirms izņemat maisīšanas galviņu no RUBIMIX-7 MINIMAX izvades ass (M14). (Att. 1) trauka. Ar 22 mm uzgriežņu atslēgu stingri pieskrūvēt Pārvietojoties starp dažādām darba zonām, maisītāja galviņu paredzētajā...
Page 75
Uzņēmums Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, 1. Lai notīrītu maisītāja galviņu, iesakām iegremdēt to PO Box 14 -08191 Rubi (Barselona, Spānija), ar atbildību spainī ar tīru ūdeni un ieslēgt mašīnu. (Att. 10) paziņo, ka mašīna: 2. Lai garantētu pietiekamu dzesēšanu, nodrošiniet, ka ventilācijas atveres ir tīras un atvērtas.
Page 76
(arba) sunkių su(si)žalojimų pavojus. 1.- ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad jais būtų galima naudotis ateityje. RUBIMIX-7 MINIMAX skirtas maišyti statybines 1) Sauga darbo vietoje medžiagas, pvz., skiedinį, tinką, klijus, dažus, lakus ir kitas a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. panašias medžiagas, kuriose nėra tirpiklių. Naudotojas Esant tamsiai ir netvarkingai vietai gali įvykti...
Page 77
LIETUVIŲ INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS · esate pavargę ar pavartoję alkoholio, narkotinių darbą. Elektrinių įrankių naudojimas kitiems medžiagų ar vaistų. Nukreipus dėmesį dirbant tikslams nei tie, kuriems jie skirti, gali sukelti elektriniu įrankiu galima smarkiai susižaloti. pavojingas situacijas. b. Naudokite asmenines saugos priemones. Visada h.
Page 78
13. Jei maišymo antgalį norite pakeisti, 22 mm veržliarakčiu sukdami į dešinę jį atsukite. (9 pav.) Maišymo antgalio viršutinę dalį užsukite ant RUBIMIX-7 MINIMAX išėjimo veleno (M14). (1 pav.) 14. Jei maišymo antgalis įstringa, naudokite 22 mm veržliaraktį ant maišytuvo veleno.
Page 79
LIETUVIŲ INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS · 6.- ATITIKTIES DEKLARACIJA 4.- PRIEDAI Bendrovė „Germans Boada S.A“ Avda. Olimpíades 89-91, Skiediniams P.O Box 14 -08191 Rubi (Barselona, Ispanija) prisiimdama 76970 visą atsakomybę pareiškia, kad įrenginys: M-100-R 3H ZN cemento pagrindu maišyti RUBIMIX-7 MINIMAX...
Page 80
1.- PREVÁDZKA ZARIADENIA Uchovávajte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie. RUBIMIX-7 MINIMAX bol navrhnutý na miešanie práškových stavebných materiálov, ako sú: malta, 1) Bezpečnosť v pracovnom priestore omietka, lepidlá, ako aj farby, laky a iné podobné látky, a. Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre ktoré...
Page 81
SLOVENSKÝ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU · f. Ak je nevyhnutné použiť náradie vo vlhkom nie sú oboznámení s náradím, alebo s týmito prostredí, použite napájací zdroj, ktorý je pokynmi, narábali s elektrickým náradím. chránený prúdovým chráničom (RCD). Použitie Elektrické náradie je nebezpečné v rukách RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým nevyškolených používateľov.
Page 82
časti. Ak nájdete poškodené alebo nesprávne fungujúce diely, vymeňte ich za originálne náhradné diely od Miešač sa bude po vypnutí ešte istý čas otáčať. Pred výrobcu a obráťte sa na popredajný servis spoločnosti odstránením miešacej hlavy z upevňovacieho prvku RUBI. počkajte, kým sa zariadenie úplne nezastaví. Keď sa premiestňujete medzi rôznymi pracoviskami, Montáž miešacej hlavy nezabudnite vypnúť motor. Miešacia hlava sa dodáva odmontovaná od Výmena miešacej hlavy...
Page 83
VÝSTRAHA! Pred vykonaním akýchkoľvek úprav, opráv Spoločnosť Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, alebo údržby zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky. P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španielsko), na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že zariadenie: Správne čistenie a údržba zariadenia môžu predĺžiť jeho životnosť.
Page 84
Salvestage kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks kasutamiseks. 1.- MASINA KASUTAMINE 1) Ohutus tööalal RUBIMIX-7 MINIMAX on mõeldud pulbriliste a. Hoidke tööala puhtana ja hästi valgustatuna. ehitusmaterjalide segamiseks, näiteks mört, krohv, Pimedad ja korratud alad põhjustavad õnnetusi. liimained, samuti värvid, lakid ja muud sarnased ained, b. Ärge käsitsege elektrilisi tööriistu mis ei sisalda lahusteid.
Page 85
EESTI ORIGINAALJUHENDI TÕLGE · tööriista käsitsedes tervet mõistust. Ärge elektritööriistade kehvast hooldusest. kasutage elektrilisi tööriistu, kui olete väsinud f. Kasutage elektrilisi tööriistu, tarvikuid, või alkoholist või narkootikumidest põhjustatud puuriterasid jne selle juhendi järgi ning joobeseisundis või ravimite mõju all. Hetkeline võtke arvesse töötingimusi ja tehtavat tööd.
Page 86
Pärast masina lahtipakkimist kontrollige seda hoolikalt masina peatada. kahjustatud või purunenud osade suhtes. Kui leiate Lahti ühendamine kahjustatud või defektseid osi, asendage need 12. Kui masin on lukustatud sisselülitatud režiimis, originaalvaruosadega tootjalt ja võtke ühendust RUBI vajutage sisse/välja lülitit ja seejärel laske lüliti lahti. müügijärgse teenindusega. (Joon. 12) Segisti jätkab mõne hetke pöörlemist ka pärast väljalülitamist; enne segistipea eemaldamist oodake, Segistipea monteerimine kuni masin on täielikult peatunud.
Page 87
Kasutage ainult tootja poolt tarnitud originaalvaruosi. Remonditöid tohivad teha ainult sertifitseeritud Ettevõte, Germans Boada S.A. Avda. Olimpíades 89- töökojad või RUBI tehniline teenistus: 91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Hispaaania), deklareerib oma ainuvastutusel, et masin www.rubi.com RUBIMIX-7 MINIMAX 4.- TARVIKUD vastab järgmistele standarditele:...
Page 88
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 1.- A GÉP KEZELÉSE Kérjük, hogy a jövőbeni használat érdekében őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást. A RUBIMIX-7 MINIMAX Ajánlott: porított építőanyagok, mint pl. habarcs, gipsz, ragasztók, valamint festékek, 1) Biztonság a munkaterületen lakkok és egyéb, oldószereket nem tartalmazó a. Tartsa a munkaterületet tisztán és jól anyagok összekeverésére.
Page 89
MAGYAR AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA · áramütés kockázatát. e. Tartsa karban az elektromos szerszámokat és kiegészítőket. Ellenőrizze, hogy a mozgó 3) Személyes biztonság alkatrészek megfelelően illeszkednek-e vagy nem a. Az elektromos szerszámok használata során szorulnak-e, továbbá hogy nincsenek-e törött legyen körültekintő, figyeljen arra, amit csinál, alkatrészek vagy más olyan tényezők, amelyek és támaszkodjon a józan észre.
Page 90
Csavarja rá a keverőfej felső részét a kiálló Keverőfej csere tengelycsonkra (M14) - RUBIMIX-7 MINIMAX. (1 13. A keverőfej cseréhez használjon 22-es villáskulcsot. ábra) Húzza erővel jobbra. (9 ábra) A keverőfej erős becsavarásához használjon 14.
Page 91
A Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubí (Barcelona, Spanyolország) felelőssége HOIATUS! Enne mis tahes seadistuste, remonditööde või tudatában kijelenti, hogy a RUBIMIX-7 MINIMAX nevű hooldustööde teostamist ühendage seade vooluvõrgust gép megfelel az alábbi szabványoknak: lahti.
Page 92
șocuri electrice, incendii sau vătămări grave. Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru a 1.- OPERAREA MAȘINII fi consultate ulterior. 1) Siguranța în zona de lucru RUBIMIX-7 MINIMAX Mixerul a fost proiectat pentru a. Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. amestecarea materialelor de construcții sub formă de pulbere, Zonele întunecate și dezordonate duc la accidente.
Page 93
ROMÂNĂ TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE · e. Păstrați instrumentele electrice și accesoriile. 3) Siguranța personală Verificați ca părțile mobile ale acestora să nu fie nealiniate sau blocate, să nu existe a. Aveți grijă și acordați atenție la ceea ce faceți, și folosiți bunul-simț atunci când manevrați o sculă piese stricate sau alte situații care pot afecta electrică. Nu utilizați scule electrice când sunteți funcționarea instrumentelor electrice.
Page 94
înlocuiți-le cu piese de schimb originale de la producător și contactați 12. Dacă aparatul este blocat în modul pornit, apăsați serviciul de asistență tehnică RUBI. întrerupătorul Pornit/Oprit și apoi eliberați-l.)fig.12( Mixerul se va mai roti câteva momente după ce a Montarea paletei de amestecare fost oprit;...
Page 95
Josep Maria Piera Servicii post-vânzare General Manager RUBI, 2024/01/11 Folosiți doar accesorii și piese de schimb originale, furnizate de producător. Reparațiile trebuie realizate doar de un atelier acreditat sau de serviciul tehnic al RUBI: www.rubi.com 4.- ACCESORII Pentru a amesteca 76970 M-100-R 3H ZN mortare pe bază...
Page 96
1.- UPORABA STROJA 1) Sigurnost u radnom području a. Radno područje održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Tamna i neuredna područja dovode RUBIMIX-7 MINIMAX projektiran je za miješanje do nesreća. građevinskih materijala u prahu kao što su: žbuka, gips, b. Nemojte rukovati električnim alatima u ljepila, kao i boje, lakovi i druge slične tvari koje ne...
Page 97
HRVATSKI PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA · alate kada ste umorni ili pod utjecajem alkohola, opasne situacije. droga ili lijekova. Trenutak odvraćanja pažnje pri h. Održavajte ruke i stezne površine alata suhima, rukovanju električnim alatima može prouzročiti čistima i bez ulja i masnoće. Klizave ručke i stezne ozbiljne ozljede.
Page 98
što izvadite Uvrnite gornji dio glave miješalice na izlazno vratilo glavu miješalice iz smjese. (M14) miješalice RUBIMIX-7 MINIMAX. (Sl. 1) Ne zaboravite isključiti motor prilikom pomicanja Pomoću ključa 22 mm čvrsto uvrnite glavu između različitih radnih područja.
Page 99
Koristite samo originalne rezervne dijelove koje je isporučio proizvođač. Popravke mogu obavljati samo Tvrtka, Germans Boada SA Avda. Olimpíades 89-91, P.O ovlaštene radionice ili tehnička služba RUBI-ja: Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Španjolska) izjavljuje, pod www.rubi.com isključivom odgovornošću, da stroj: RUBIMIX-7 MINIMAX 4.- DODATNI PRIBOR...
Page 105
ZKOUŠKA / / زازتهالا صحف振动试验 / VIBRĀCIJAS TESTS / VIBRACIJOS BANDYMAS / TEST VIBRÁCIÍ / VIBRATSIOONI KATSE REZGÉSVIZSGÁLAT / TESTUL DE VIBRAȚII / ISPITIVANJE VIBRACIJA El valor de vibración del RUBIMIX-7 MINIMAX es 23 m/ estimativa da exposição em condições reais de s2 c on una incertidumbre de 1,5 m/s2.
Page 106
RUBIMIX-7 MINIMAX ’nin titreşim değeri 1,5 m/s2 belirsizlik ile 23 m/s2 m/s2’dir. Η τιμή δονήσεων του RUBIMIX-7 MINIMAX είναι 23 m/s2 • Beyan edilen toplam titreşim seviyesi standartlaştırılmış με αβεβαιότητα 1,5 m/s2. bir test kullanılarak ölçülmüş olup aletlerin birbiriyle •...
Page 107
RUBIMIX-7 MINIMAX vibratsiooniväärtus on 23 m/s2, když běží bez zatížení, kromě spuštění(. mõõtemääramatusega 1,5 m/s2. • Deklareeritud vibratsiooni kogutase mõõdeti 2 75,4 م/ ثm/s2 هيRUBIMIX-7 MINIMAX قيمة االهتزاز لـ • standardiseeritud katsemeetodi abil ja seda võib .2 مع عدم التأكد في 5.1 م/ ث...
Page 108
WASTE MANAGEMENT ALMACENAMIENTO AUFBEWAHRUNG Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y Bewahren Sie Ihr Werkzeug in ihrer Verpackung an einem kühlen und protegido del frío y la luz solar directa. trockenen Ort auf, der vor Kälte und direkter Sonneneinstrahlung schützt. GESTIÓN DE RESIDUOS ABFALLMANAGEMENT La puesta fuera de servicio y desguace de la herramienta deberá...
Page 109
WASTE MANAGEMENT ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ SAUGOJIMAS Αποθηκεύετε το εργαλείο μέσα στη συσκευασία του σε δροσερό, ξηρό μέρος Laikykite įrankį pakuotėje vėsioje, sausoje vietoje, apsaugotoje nuo šalčio ir που προστατεύεται από το κρύο και το άμεσο ηλιακό φως. tiesioginių saulės spindulių. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ATLIEKŲ...
Page 110
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier Jede vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieser Bedienungsanleitung, formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográfico in jeglichem Format oder mit irgendwelchen Mitteln oder Verfahren, egal o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Page 111
Απαγορεύεται η αναπαραγωγή του έργου, εν όλω ή εν μέρει, σε Draudžiama visiškai ar iš dalies atgaminti gaminį bet kokiu mechaniniu, οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία, είτε είναι fotografiniu ar elektroniniu formatu, priemonėmis ar procedūromis be μηχανικό, φωτογραφικό ή ηλεκτρονικό, χωρίς την προηγούμενη išankstinio GERMANS BOADA, S.A.
Page 112
Para obtener más detalles e información consultáis las For yderligere oplysninger og information henvises der condiciones generales de garantía en: www.rubi.com Para mais informações, consultar as condições gerais til de generelle garantibetingelser på: www.rubi.com de garantia em: www.rubi.com...
Page 113
în acest document pentru orice reclamație. Další podrobnosti a informace naleznete v obecných Išsamesnės informacijos rasite bendrosiose garantijos záručních podmínkách na adrese www.rubi.com sąlygose: www.rubi.com Pentru mai multe detalii și informații, consultați condițiile generale de garanție disponibile la adresa: www.rubi.com...
Page 116
RUBI.COM GERMANS BOADA S.A. RUBI CLUB. THE ONLY APP FOR TILING PROFESSIONALS Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91, P.O.BOX 14 08191 RUBI (Barcelona) SPAIN T. 34 936 80 65 00 info@rubi.com...