Liens rapides

SOMED
ORIGINAL INSTRUCTIONS - REV. 2 / 2023
INSTRUCTION FOR USE
ISTRUZIONI PER L'USO
NOTICE D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
............................................................
.............................................................
.............................................................
.........................................................
pag. 4
pag. 17
pag. 31
seite. 45
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LEMI SOMED

  • Page 1 SOMED ORIGINAL INSTRUCTIONS - REV. 2 / 2023 INSTRUCTION FOR USE pag. 4 ............ISTRUZIONI PER L’USO pag. 17 ............. NOTICE D’UTILISATION pag. 31 ............. BEDIENUNGSANLEITUNG seite. 45 ............
  • Page 2 Toute la documentation fournie avec la table doit être soi- gneusement conservée pour utilisation ultérieure. Herzlichen Glückwunsch für eine Ausrüstung LEMI erzeugten von Brusaferri & C. gewählt zu haben. Diese Liege wurde verwendend die modernster Technologien und Prozesse entwickelt und gebaut, um die beste Zuverlässigkeit in der Zeit und die maximale Sicherheit zu versichern.
  • Page 3 INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION pag. 4 TRANSPORT AND INSTALLATION pag. 5 ENVIRONMENTAL WORKING CONDITIONS AND STORAGE pag. 6 PRELIMINARY CHECKS pag. 7 DESCRIPTION OF THE TABLE pag. 7 OPTIONS ON DEMAND pag. 7 INSTRUCTION FOR USE pag. 8 USE OF THE TABLE pag.
  • Page 4: Preservation Of The Manual

    1.1. Destinazione d’uso e durata The SOMED chair has been designed and built to perform diagnostic examinations, physiotherapy, rehabilitation, reflexology and massage. The estimated service life is 10 years.
  • Page 5: Transport And Installation

    2. TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1. Handling and removal from the packaging The table can be raised and moved manually by two or four people, taking it exclusively from the 4 support feet. The weight of the table is equal to 62 kg. The chair is shipped packed in a carton box.
  • Page 6 The power supply must be supplied to the unit by a line: Protected against overcurrent by an automatic circuit breaker (circuit breaker) or fuses, properly sized; the ope- rating current of the protections must be as low as possible taking into consideration the maximum absorption of the device;...
  • Page 7: Preliminary Inspections

    - For the installation, please contact qualified personnel only. - Before the setting at work of the chair itself, run a few idling cycles test, in conditions of safety, by qualified personnel. 5. DESCRIPTION SOMED Back Seat Legs Lever for backrest...
  • Page 8 7. INSTRUCTIONS FOR USE 7.1. Operator The table is controlled by the foot pedal control; the operator must position themselves so as to have complete view of the controlled parts and of the patient. WARNING! During the functioning of the table the operator should always remain in the vicinity of the controls;...
  • Page 9: General Checks

    8. USE OF THE TABLE 150 kg (max. patient weight) 2000 N (Safety load) ATTENTION! Only one person can get up on the table; the person must go up/down when the table is in the basic position going up on the seat. WARNING! Get on the table always by sitting properly in the central part of the seat.
  • Page 10: Extraordinary Maintenance

    9.2. Extraordinary Maintenance Any extraordinary maintenance must be performed by qualified personnel of the technical service Brusaferri & C. or Service Centre authorized by the manufacturer. Information about the Authorized Service Centre to which you can turn, can be obtained directly from the manufactu- rer Brusaferri &...
  • Page 11: Spare Parts

    10. IN CASE OF AN ACCIDENT Any serious accident occurring in relation to this device must be immediately reported to the manufacturer and the competent authority of the member state in which the user and / or patient is established. ATTENZIONE! Non rimuovere le protezioni in alcun caso;...
  • Page 12: Dimensions

    DIMENSIONS Dimensions in cm and inches SOMED 190 cm/74,8” 68 cm/26,7”...
  • Page 13 INDICE INTRODUZIONE pag. 14 TRASPORTO E INSTALLAZIONE pag. 15 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO E IMMAGAZZINAMENTO pag. 16 VERIFICHE PRELIMINARI pag. 17 DESCRIZIONE DEL LETTO pag. 17 ACCESSORI A RICHIESTA pag. 17 MODALITA’ D’USO pag. 18 UTILIZZO pag. 19 MANUTENZIONE pag. 19 IN CASO DI INCIDENTE pag.
  • Page 14: Conservazione Del Manuale

    1.1. Destinazione d’uso e durata Il lettino SOMED è stato progettato e costruito per l’esecuzione di visite generali, osteopatia ed ecografie La durata in servizio stimata è 10 anni. ATTENZIONE! È vietato ogni utilizzo del lettino diverso da quello descritto nel presente manuale. Bru- saferri &...
  • Page 15: Trasporto E Installazione

    2. TRASPORTO E INSTALLAZIONE 2.1. Movimentazione e rimozione dall’imballo Il lettino può essere sollevato e movimentato manualmente da due o quattro persone, prendendolo esclusivamente per i 4 piedini della base. Il peso del lettino è pari a 62 kg. Il lettino viene spedito imballato in uno scatolone di cartone. Aprire lo scatolone in modo da poter sollevare liberamen- te il lettino;...
  • Page 16 L’alimentazione elettrica deve essere fornita all’apparecchio da una linea: Protetta contro le sovracorrenti mediante interruttore automatico (magnetotermico) o fusibili, adeguatamente dimensionati; la corrente di intervento delle protezioni deve essere la più bassa possibile tenendo in considera- zione il massimo assorbimento dell’apparecchio; Dotata di un dispositivo sensibile ai guasti dell’isolamento (differenziale) con corrente di intervento sufficiente- mente bassa;...
  • Page 17: Verifiche Preliminari

    - Per l’installazione, si prega di contattare solo personale qualificato. - Prima della messa in servizio vera e propria del lettino, far eseguire alcuni cicli di lavoro di prova a vuoto, in condizioni di sicurezza, da parte di personale qualificato. 5. DESCRIZIONE DEL LETTINO SOMED Schiena Seduta Gambe...
  • Page 18 7. MODALITÀ D’USO 7.1. Operatore Il lettino è comandato tramite una pedaliera; l’operatore deve posizionarsi in modo da avere completa visuale degli organi comandati e del paziente. ATTENZIONE! Durante il funzionamento del lettino l’operatore deve sempre rimanere in prossimità degli organi di comando; è vietato abbandonare il lettino non presidiato durante il suo funzionamento. Gli operatori devono prestare attenzione a evitare che si creino situazioni potenzialmente pericolose per la propria o altrui incolumità.
  • Page 19: Controlli Generali

    8. UTILIZZO 150 kg (peso massimo) 2000 N (carico di sicurezza) ATTENZIONE! Sul lettino può salire una sola persona; la persona deve salire/scendere quando il lettino si trova in posizione base salendo sulla seduta. ATTENZIONE! Adagiarsi sul lettino sedendosi sempre correttamente nella parte centrale della seduta.
  • Page 20: Manutenzione Straordinaria

    9.2. Manutenzione Straordinaria Qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria deve essere eseguito da personale del servizio assistenza tecnica di Brusaferri & C. o da Centri di Assistenza autorizzati dal fabbricante. Informazioni sui Centri di Assistenza autorizzati a cui rivolgersi possono essere ottenute direttamente dal fabbricante Brusaferri & C srl – tel 0374/363068-69 – mail: service@lemigroup.it Per una corretta e veloce risoluzione del problema, è...
  • Page 21: In Caso Di Incidente

    10. IN CASO DI INCIDENTE Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al presente dispositivo deve essere immediatamente segnalato al fabbricante e all’autorità competente dello stato membro in cui l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito. ATTENZIONE! Non rimuovere le protezioni in alcun caso; non usare il lettino se le protezioni sono danneggiate o non correttamente fissate ATTENZIONE! Non avvicinare gli arti agli elementi in movimento 11.
  • Page 22 DIMENSIONI Dimensioni in cm e pollici SOMED 190 cm/74,8” 68 cm/26,7”...
  • Page 23 NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION pag. 24 TRANSPORT ET INSTALLATION pag. 25 MILIEU DE FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE pag. 26 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag. 27 DESCRIPTION pag. 27 ACCESSOIRES SUR DEMANDE pag. 27 MODALITÉ D’EMPLOIS pag. 28 UTILISATION pag. 29 MAINTENANCE pag. 29 EN CAS D’ACCIDENT pag.
  • Page 24: Fonction D'utilisation

    1. INTRODUCTION Le fonctionnement correct et sûr chaise est assuré uniquement si ceci est utilisé en accord avec les indications fournies par la présente notice et, plus généralement, par la documentation d’accompa- gnement. C’est pourquoi il est indispensable de lire et de conserver soigneusement l’entière docu- mentation correspondante.
  • Page 25: Transport Et Installation

    2. TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1. Déplacement et déballage La table peut être soulevé et déplacé manuellement par deux ou quatre personnes, en le prenant par les 4 pieds rég- lables de la base. Le poids est de 62 kg. Le fauteuil est expédié dans un carton et emballé dans un matériel spongieux (FOAM). Ouvrir le carton de façon à pouvoir soulever librement la table ;...
  • Page 26 L’alimentation électrique doit être raccordée au chaise par une ligne: Protégée des surtensions grâce à un interrupteur automatique (magnétothermique) ou des fusibles ; le courant déclenchant les protections doit être le plus bas possible, compte tenu de l’absorption maximum du chaise. Dotée d’un dispositif sensible aux problèmes d’isolation (différentiel), ayant une valeur de déclenchement suffi- samment baisse;...
  • Page 27: Vérifications Préliminaires

    - Pour l’installation, veuillez contacter uniquement le personnel qualifié. - Avant la mise en service de la chaise elle-même, faire quelques test de fonctionnement à vide, en conditions de sécurité, par du personnel qualifié. 5. DESCRIPTION SOMED Dossier Assise Jambes Levier de réglage...
  • Page 28: Modalité D'emplois

    7. MODALITÉ D’EMPLOIS 7.1. Opérateur La table peut être commandée au moyen d’un commande à pédale; l’opérateur doit se positionner de façon à avoir une vue complète sur les commandes et sur le patient. ATTENTION! Pendant le fonctionnement, l’opérateur doit toujours rester près des dispositifs de com- mande;...
  • Page 29: Utilisation

    8. UTILISATION 150 kg (poids max du client) 2000 N (charge en securité) ATTENTION! Sur la table, une seule personne peut s’assoire; la personne doit monter / descendre quand la chaise est dans la position de base en montant sur l’assise. ATTENTION! S’installer sur la chaise en s’asseyant toujours bien sur la par- tie centrale de l’assise.
  • Page 30: Entretien Extraordinaire

    9.2. Entretien extraordinaire Toute opération de maintenance exceptionnelle doit être effectuée par un professionnel du Service Technique de Bru- saferri & C. ou bien par des Centres d’Assistance agreés par le fabricant. Pour toute information au sujet des Centres d’Assistance agreés, s’adresser directement au fabricant Brusaferri & C srl –...
  • Page 31: En Cas D'accident

    10. EN CAS D’ACCIDENT Le fabricant ainsi que les Authorités de compétence doivent etre informés immédiatement de tout incidents resultant de l’utilisation de ce dispositif. ATTENTION! Ne pas retirer les protections dans tous les cas. N’utilisez pas la chaise si les protections sont endommagées ou mal fixées.
  • Page 32 DIMENSIONS Mesures en cm et inches SOMED 190 cm/74,8” 68 cm/26,7”...
  • Page 33 BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG pag. 34 LIEFERUNG UND INSTALLATION pag. 35 UMWELTARBEITSBEDINGUNGEN UND EINLAGERUNG pag. 36 VORKONTROLLEN pag. 37 BESCHREIBUNG pag. 37 ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE pag. 37 BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 38 LIEGEBENUTZUNG pag. 39 WARTUNG pag. 39 IM FALLE EINES UNFALLS pag. 41 ERSATZTEILE pag.
  • Page 34 Übereinstimmung mit dem, was in diesem Handbuch angegeben ist. 1.1. Verwendungsbestimmung Somed wurde für diagnostische Untersuchungen, Physiotherapie, Rehabilitation, Reflexzonenmassage und Massage entwickelt. Die geschätzte Lebensdauer beträgt 10 Jahre. ACHTUNG! Es ist verboten, jegliche Verwendung der Liege anders als das in diesem Handbuch beschrie- ben, Brusaferri &...
  • Page 35 2. LIEFERUNG UND INSTALLATION 2.1. Transport und Befestigung der Verpackung Der Stuhl kann aufgehoben und manuell von zwei oder vier Personen bewegt werden, nehmend diese ausschließlich für die 4 Stützfüße. Das Gewicht der Liege beträgt 62 kg. Der Stuhl wird in einem Karton verpackt und geliefert. Öffnen Sie das, damit Sie frei die Liege heben können; entfernen Sie es von der Verpackung, nehmend es für die 4 Stützfüße und ziehen Sie es nach oben.
  • Page 36 Die Stromversorgung muss an das Gerät über eine Leitung zugeführt werden: Geschützt gegen Überströme über automatischen Schalter (Leitungsschalter) oder Schmelzeinsatz, entspre- chend dimensioniert; sollte der Strom der Schutzmaßnahmen so niedrig wie möglich sein, unter Berücksichtig- ung der maximalen Entnahme des Geräts; Ausgestattet mit einer Vorrichtung, die empfindlich auf Isolationsfehler (Differential) mit einem Auslösestrom ausreichend niedrig.
  • Page 37: Beschreibung

    - Prüfen Sie , dass die Versorgungsspannung gleich der in § 2.7. Stromversorgung gezeigten Nennspannung ist.; - Überprüfen Sie die Effizienz des Betriebs der Steuervorrichtungen. - Vor der Inbetriebnahme des Stuhles selbst, ausführen ein paar Leerlaufversuchzyklen, in Sicherheitsbedingungen, durch qualifizierten Personal. 5. BESCHREIBUNG SOMED Rücken Sitz Beinteil Hebel für Rückenverstellung Anlage für...
  • Page 38 7. BEDIENUNGSANLEITUNG 7.1 Bediener Die Liege wird von einem Bediener über die Pedalsteuerung gesteuert; der Bediener muss sich positionieren, um eine vollständige Ansicht der gesteuerten Elemente und des Kunden zu haben. WARNUNG! Während des Betriebs des Stuhles, muss der Bediener immer in der Nähe der Steuerun- gselemente bleiben;...
  • Page 39: Allgemeine Prüfungen

    8. LIEGEBENUTZUNG 150 kg (max. Gewicht des Kunden) 2000 N (zulässige Belastung) ACHTUNG! Auf dem Stuhl kann eine einzige Person steigen; die Person muss steigen/absteigen wenn den Stuhl in der Grundposition ist, steigend auf den Sitz. ACHTUNG! Legen Sie sich auf dem Stuhl immer setzend sich korrekt in dem zentralen Teil des Sitzes.
  • Page 40: Autorisiertes Personal

    9.2. Ungewöhnliche Wartung Jede ungewöhnliche Wartung muss von Personal des technische Dienst von Brusaferri & C. oder vom Hersteller auto- risierten Service-Center durchgeführt werden. Informationen über die autorisierten Service-Center, zu denen Sie wenden können, können Sie direkt vom Hersteller Brusaferri & C srl – Tel 0374/363068-69 – mail: service@lemigroup.it erhalten. Für eine korrekte und schnelle Lösung des Problems, ist es notwendig, das Modell und die Seriennummer des Stuhles und die Beschreibung des festgestellten Defektes mitzuteilen, das heißt, was sind die sichtbaren Problemen und unter welchen Bedingungen eintreten.
  • Page 41 10. IM FALLE EINES UNFALLS Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit diesem Gerät muss unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist. WARNUNG! Entfernen Sie auf keinen Fall den Schutz; Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn die Schutz- vorrichtungen beschädigt oder nicht richtig befestigt sind.
  • Page 42 AUSSENMASS Masse in cm und inches SOMED 190 cm/74,8” 68 cm/26,7”...
  • Page 43 ACHTUNG! Bitte beachten Sie, dass bei elektrisch höhenverstellbaren Therapieliegen durch versehentlichen Betätigen der Steuerung die Gefahr der “Selbsteinklemmung” besteht. Die Therapieliegen dürfen nur durch eingewiesenes und geschultes Fachpersonal bedient wer- den. Sobald diese autorisierte Person den Behandlungsraum verlässt, muss sichergestellt sein, dass die Liege stromlos ist und ein versehntliches Betätigen der Steuerung nicht möglich ist oder verhindert wird, dass es zu einer Personengefährdung führen kann.
  • Page 44 This publication or parts thereof may not be reproduced, stored in a storage ma- chine, transmitted, transcribed, or translated into any language, usual or com- puter, in any form or by any means, electronic, mechanical, magnetic, optical, chemical, manual or otherwise, without the express written permission of the ma- nufacturer, Brusaferri &...

Table des Matières