Page 1
LEMI 4 - HEMO 4 - LEMI MED ORIGINAL INSTRUCTIONS LEMI 4 HEMO 4 LEMI MED INSTRUCTION FOR USE pag. 3 ............ISTRUZIONI PER L’USO pag. 17 ............. NOTICE D’UTILISATION pag. 31 ............. BEDIENUNGSANLEITUNG seite. 45 ............
Page 2
This chair has been designed and built using state of the art technologies and processes to guarantee the best reliability in the time and ensure maximum safety. The chairs LEMI 4 – LEMI MED – HEMO 4 are suitable for body and face treatments, soft massages, pres- sotherapy, physiotherapy and diagnostic visits.
Page 3
INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION pag. 4 TRANSPORT AND INSTALLATION pag. 5 ENVIRONMENTAL WORKING CONDITIONS AND STORAGE pag. 7 PRELIMINARY CHECKS pag. 8 DESCRIPTION OF THE TABLE pag. 8 OPTIONS ON DEMAND pag. 9 INSTRUCTION FOR USE pag. 11 USE OF THE TABLE pag.
Page 17
INDICE INTRODUZIONE pag. 18 TRASPORTO E INSTALLAZIONE pag. 19 CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO E IMMAGAZZINAMENTO pag. 21 VERIFICHE PRELIMINARI pag. 22 DESCRIZIONE DEL LETTO pag. 22 ACCESSORI A RICHIESTA pag. 23 MODALITA’ D’USO pag. 25 UTILIZZO DEL LETTINO pag. 27 MANUTENZIONE pag.
Page 31
NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION pag. 32 TRANSPORT ET INSTALLATION pag. 33 MILIEU DE FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE pag. 35 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag. 36 DESCRIPTION pag. 36 ACCESSOIRES SUR DEMANDE pag. 37 MODALITÉ D’EMPLOIS pag. 39 UTILISATION pag. 41 MAINTENANCE pag. 41 AVVERTISSEMENT AUX OPERATEURS ET RISQUES ANNEXES pag.
1.1 Fonction d’utilisation et durée LEMI 4 – LEMI MED ont été conçus et construits pour l’exécution de traitements esthétiques visage et corps, mas- sages soft, manicure et pédicure, pour les visites diagnostiques, prélèvements, dermatologie et petites intervention de chirurgie esthétique;...
2. TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1. Déplacement et déballage La chaise peut être soulevée et déplacée manuellement par deux ou quatre personnes, en tenant par les 4 pieds rég- lables. Le poids est de 73 kg.
2.5 Réglage du niveau La chaise est pourvu de 4 pieds réglables qui permettent d’ajuster parfaitement son niveau et de compenser d’éventuelles imperfections du sol. Le réglage des pieds peut être effectué simplement en les vissant ou en les dévissant.
ATTENTION! Il est vivement recommandé d’insérer la fiche d’alimentation à une prise unique réservée exclusivement à la chaise. On déconseille l’utilisation de prises multi- ples, adaptateurs et rallonges. Le câble électrique ne doit pas être plié. ATTENTION! Avant de brancher l’alimentation, il faut absolument s’assurer que le câble n’est pas plié, enroule et que la gaine est intacte.
4. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES Avant de mettre en marche la chaise, il faut s’assurer que : - elle ne présente aucun dommage résultant du transport ou déménagement; contacter le fabricant Brusaferri & C. pour résoudre ces inconvénients; - tous les emballages (boîte en carton, foam, plastique) ont été enlevés;...
La commande à pied wireless fonctionne avec deux piles AAA: dévisser les deux vis de la plaquette qui se trouve sur la partie supérieure de la pédale pour remplacer les piles. 6.4 Accoudoirs plats Coussin Les accoudoirs automatiques doivent être fixés par les vis fournies en dotation avec Châssis...
Page 38
6.6 Version LEMI MED et HEMO 4 LEMI MED est équipé d’un repose-tête ZAK, deux guides montées sur l’assise et deux sur le dossier pour fixer éventuellement des accessoires médicaux et un porte-rouleau.
7. MODALITÉS D’EMPLOI 7.1 Opérateur La chaise est contrôlée par un opérateur avec la pédale (ou la télécommande à mains); l’opérateur doit se positionner de façon à avoir une vision complète des parties contrôlées et du patient. ATTENTION! Pendant le fonctionnement, l’opérateur doit toujours rester près des dispo- sitifs de commande;...
Poignée Poignée 7.5. Réglage de la tête (version Zak et Lemi Med / Hemo 4) Pour ajuster / retirer la tête, tournez la poignée de la tête 7.6. Réglage de la tête (version standard) Pour ajuster l’inclinaison de la tête, appuyez sur la poignée Bouton sous le dos (push).
ATTENTION! S’installer sur la chaise en s’asseyant toujours bien sur la partie centrale de l’assise. Ne pas s’asseoir ou s’appuyer sur les accoudoirs ou sur la têtière. ATTENTION ! Les membres du client doivent toujours être sur la chaise. L’opérateur doit toujours avertir le client avant d’actionner la chaise. ATTENTION ! Veiller à...
Brusaferri & C. ou autorisé par elle. Les informations sur le personner à contacter pour des inter- ventions possibles peuvent être obtenues directement auprès de Brusaferri & C. 9.4. Nettoyage Couvrir le matelas avec des serviettes ou une feuille de papier jetable pour chaque traitement avant que le client s’allonge sur la chaise (voir §7.2.
10. AVVERTISSEMENT AUX OPERATEURS ET RISQUES ANNEXES Pendant le mouvement de la chaise, il peut se créer de possibles zones d’écrasement / accroche- ment: a) Entre les jambières et le bras de soulèvement b) Entre le coussin de la jambière et le matelas de l’assise c) Entre le bras de soulèvement et le piètement.
Toujours rincer à l’eau propre et sécher avec un chiffon doux et non abrasif. DIMENSIONS Rev. 01-02/'14 Mesures en cm et inches Hauteur Min et Max avec matelas vérsion de 12 cm 105 cm 41,4" 62 cm 24,4" 6 cm 190 cm 6 cm 2,3"...
Page 45
BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG pag. 46 LIEFERUNG UND INSTALLATION pag. 47 UMWELTARBEITSBEDINGUNGEN UND EINLAGERUNG pag. 43 VORKONTROLLEN pag. 50 BESCHREIBUNG DER LIEGE pag. 50 ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE pag. 51 BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 53 LIEGEBENUTZUNG pag. 55 WARTUNG pag. 55 HINWEIS FÜR DIE BEDIENER UND RESTRISIKEN pag.