Table des Matières

Liens rapides

Mobility bag
SlimFit mobility bag
User guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português
Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski
Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語 • Български
Hrvatski • Eesti • Íslenska • Latviski • Lietuvių k. • Română • Русский
Slovenčina • Slovenščina • ‫اردو • עברית • فاریس • العربية‬
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ResMed Astral Mobility bag

  • Page 1 Mobility bag SlimFit mobility bag User guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • Ελληνικά • Polski Magyar • Türkçe • Česky • 简体中文 • 繁體中文 • 日本語 • Български Hrvatski •...
  • Page 5 Mobility bag / SlimFit mobility bag User Guide English Thank you for choosing the Astral mobility bag. This user guide provides instruction for the use of the Astral mobility bag and the Astral SlimFit mobility bag referred to collectively as ‘mobility bag’...
  • Page 6: Connecting The Device

    1. Carry handle 10. Cable port 2. Circuit flaps 11. Vents 3. Protective cover 12. External battery pocket 4. Access panel to Astral 13. Retention straps connections 14. Power supply pocket 5. Air inlet 15. Device securing strap 6. Attachment points 16.
  • Page 7 For full instructions on using oxygen with the Astral device, refer to the Astral Clinical Guide. • When using a pulse oximeter with the device, ResMed recommends placing the cables around the side of the device through the circuit flaps on the front panel.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    1. Connect the DC plug of the Astral external power supply unit to the rear of the Astral device. 2. Before connecting the power cord to the ResMed power supply unit, ensure the end of the connector of the power cord is correctly aligned with the input socket on the power supply unit.
  • Page 9 12 months from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 10 To make a claim under this warranty you should contact the ResMed accredited outlet from which you purchased your ResMed product or send your claim to ResMed at 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (phone number (02) 8884 1000) (email: reception@resmed.com.au). All claims under this warranty must be accompanied by your original receipt.
  • Page 11 This warranty gives you specific legal rights. For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office. If you are provided with a replacement or repaired product, the warranty continues to apply to the replacement or repaired device but does not continue beyond the original warranty period referred to above.
  • Page 12 Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Produkt müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Hinweis: Sollten Sie unerklärliche Veränderungen am Gerät feststellen, Anzeichen für eine Verschlechterung, die die Leistung beeinträchtigen, oder Beschädigungen am Gehäuse entdecken, stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich an Ihren Gesundheitsdienstleister.
  • Page 13 zusätzlichen Sauerstoffgabe muss der Sauerstoffeinlass getrennt und wieder angeschlossen werden. Siehe Abbildung C. 1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Gerätefaches und lösen Sie das Rückhalteband des Gerätes. 2. Setzen Sie das Gerät in die Tragetasche und fixieren Sie es mit dem Rückhalteband. Stellen Sie sicher, dass das Rückhalteband nicht auf das Schlauchsystem drückt.
  • Page 14: Reinigung Und Instandhaltung

    Akku weiter geladen wird. 1. Schließen Sie den Gleichstromstecker des externen Netzteils hinten am Astral-Atemtherapiegerät an. 2. Bevor Sie das Netzkabel mit dem ResMed-Netzteil verbinden, müssen Sie sicherstellen, dass der Anschluss des Netzkabels richtig mit der Eingangsbuchse des Netzteils ausgerichtet ist.
  • Page 15: Entsorgung

    Verarbeitungsfehlern ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar. Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen. Diese beschränkte Gewährleistung deckt keine: a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen...
  • Page 16: Usage Prévu

    Beschränkung der Dauer der stillschweigenden Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig.
  • Page 17 élevé avant d›utiliser l›Astral dans votre sacoche de transport. Remarque : tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Remarque : si vous remarquez des changements inattendus dans l’appareil, des signes de dégradation affectant les...
  • Page 18: Installation De La Sacoche De Transport Slimfit

    5. Faites passer le câble CC par le trou prévu à cet effet au fond du compartiment de l’appareil. 6. Remettez les sangles de fixation et, si besoin, ajustez leur longueur. 7 . Fermez le compartiment des accessoires. Vérifiez que toutes les fermetures éclairs des compartiments sont fermées.
  • Page 19: Configuration Bandoulière

    A stral. • Si un oxymètre de pouls est utilisé avec l’appareil, ResMed recommande de faire passer les câbles sur le côté de l’appareil et à travers les rabats du circuit à l’avant de l’appareil.
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    être jetés avec les ordures ménagères. Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat par le...
  • Page 21: Avvertenze E Precauzioni Generali

    ; b) les réparations effectuées par un service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed ; c) les dégâts ou contaminations causés par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) les dégâts causés par de l’eau renversée sur ou dans le produit.
  • Page 22 Astral all’interno della borsa per il trasporto. Nota: Qualora si verificassero gravi incidenti in relazione a questo prodotto, informare ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. Nota: Nel caso in cui si notino cambiamenti imprevisti nel dispositivo oppure segni di degrado che influiscono sulle prestazioni, o ancora se l’involucro è...
  • Page 23: Collegamento Dell'alimentatore Elettrico E Della Batteria

    Collegamento dell’alimentatore elettrico e della batteria Vedere l’illustrazione B 1. Sistemare la borsa su una superficie piana e aprire la cerniera lampo del comparto accessori. 2. Sganciare le cinghie di fermo. 3. Sistemare l’alimentatore elettrico dell’ A stral nella tasca centrale.
  • Page 24: Collegamento Dell'ossigeno E Degli Altri Accessori

    Per l’elenco completo degli accessori, vedere la guida agli accessori di ventilazione (Ventilation accessories) sul sito www.resmed.com. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed. Configurazione per l’utilizzo con una sedia a rotelle Vedere l’illustrazione H...
  • Page 25: Pulizia E Manutenzione

    1. Collegare la spina DC dell’alimentatore elettrico al retro dell’ A stral. 2. Prima di collegare il cavo d’alimentazione all’alimentatore elettrico ResMed, assicurarsi che l’estremità del cavo stesso sia allineata correttamente con la presa d’ingresso dell’alimentatore. 3. Inserire l’altra estremità del cavo d’alimentazione nella presa di corrente.
  • Page 26: Smaltimento

    Questa garanzia non è trasferibile. Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni d’uso normale, ResMed provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, il prodotto difettoso o i suoi componenti. Questa garanzia limitata non comprende: a) danni causati da uso improprio, abuso, manomissione o alterazione del prodotto;...
  • Page 27: Uso Indicado

    Una precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del dispositivo. PRECAUCIÓN ResMed recomienda poner el volumen de la alarma al máximo antes de utilizar el dispositivo Astral dentro de la bolsa de movilidad. Nota: En caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este producto, debe comunicárselo a ResMed...
  • Page 28: Conexión Del Dispositivo

    1. Asa para el transporte 10. Puerto para el cable 2. Solapas para el circuito 11. Orificios de ventilación 3. Tapa protectora 12. Bolsillo para batería externa 4. Panel de acceso a las 13. Correas de retención conexiones del Astral 14.
  • Page 29 Astral, consulte el manual clínico del Astral. • Si se utiliza un oxímetro de pulso con el dispositivo, ResMed recomienda colocar los cables a un lado del dispositivo, y pasarlos por las solapas del circuito, situadas en el panel frontal.
  • Page 30: Limpieza Y Mantenimiento

    Astral a la parte trasera del dispositivo. 2. Antes de enchufar el cable de alimentación a la unidad de suministro eléctrico de ResMed, asegúrese de que el extremo del cable está alineado correctamente con la toma de entrada de la unidad de suministro.
  • Page 31: Gestión De Residuos

    Garantía limitada ResMed Pty Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
  • Page 32 Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed de su región. Português Obrigado por ter escolhido o saco de mobilidade Astral. Este manual do utilizador fornece instruções para a utilização do saco...
  • Page 33 estiver quebrado, interrompa a utilização e contacte o prestador de cuidados de saúde. Descrição do saco de mobilidade e do saco de mobilidade SlimFit Consulte as ilustrações A, B, C, D, E e F 1. Pega de transporte 10. Porta para cabo 2.
  • Page 34 Manual Clínico Astral. • Se utilizar um oxímetro de pulso com o dispositivo, a ResMed recomenda colocar os cabos em torno da lateral do dispositivo, através das abas do circuito no painel frontal. Para obter uma lista de acessórios completa, consulte o guia de acessórios de ventilação em www.resmed.com.
  • Page 35: Limpeza E Manutenção

    1. Ligue a ficha CC da unidade de alimentação externa do Astral à traseira do dispositivo Astral. 2. Antes de ligar o cabo eléctrico à unidade de alimentação ResMed, verifique se a extremidade do conector do cabo eléctrico está alinhada correctamente com a tomada da unidade de alimentação.
  • Page 36 Garantia limitada A ResMed Pty Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor original.
  • Page 37: Beoogd Gebruik

    Estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou Estados não permitem a exclusão ou limitação de...
  • Page 38 Astral-apparaat vanuit uw reistas gaat gebruiken. NB: Ernstige incidenten met dit product moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. NB: Als u onverklaarbare veranderingen in het apparaat of tekenen van verslechtering waarneemt die de prestaties beïnvloeden of als de behuizing kapot is, staak dan het gebruik...
  • Page 39 5. Duw het DC-snoer door de kabeldoorvoer in de bodem van het apparaatcompartiment. 6. Maak de vastzetbanden vast en stel indien nodig de lengte bij. 7 . Sluit het accessoirecompartiment. Controleer of alle ritsvakken zijn gesloten. Het apparaat aansluiten De reistassen zijn zo ontworpen dat het apparaat in de tas kan worden geplaatst terwijl het in werking is.
  • Page 40 Astral-apparaat. • Indien er een pulsoxymeter met het apparaat wordt gebruikt, raadt ResMed aan om de snoeren via de circuitflappen op het voorpaneel langs de zijkant van het apparaat te leiden.
  • Page 41: Reiniging En Onderhoud

    Beperkte garantie ResMed Pty Ltd (hierna te noemen ‘ResMed’) garandeert dat uw ResMed-product gedurende twaalf maanden na de datum van aanschaf door de eerste consument vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar.
  • Page 42 ResMed; c) eventuele schade of besmetting door rook van sigaretten, pijp, sigaren of anderszins; en d) eventuele schade als gevolg van op of in het product gemorst water.
  • Page 43 Astral-apparaten används inuti mobilitetsväskan. Obs! Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna produkt ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. Obs! Sluta använda enheten och kontakta din vårdgivare om du noterar oväntade förändringar, tecken på prestandaförsämring eller om höljet är trasigt.
  • Page 44: Ansluta Apparaten

    • Anslut kabeln för det externa batteriet genom apparatfackets nederdel. 5. För DC-kabeln genom kabelöppningen in i apparatfackets nederdel. 6. Knäpp packbanden och justera vid behov bandens längd. 7 . Stäng facket för tillbehör. Se till att alla fack med blixtlås är stängda.
  • Page 45: Rengöring Och Underhåll

    För en fullständig lista över tillbehör hänvisas till Ventilation accessories guide på www.resmed.com. Var god kontakta din ResMed representant om du inte har tillgång till internet. Användning med rullstol Se bild H 1. Sätt fast de fyra rullstolsremmarna på fästena på...
  • Page 46: Begränsad Garanti

    Mobilitetsväskan och förpackningen innehåller inga farliga ämnen och kan slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat “ResMed”) garanterar att din ResMed-produkt är felfri beträffande material och utförande under en period på 12 månader från det datum då produkten inköptes av den första kunden.
  • Page 47 ResMed ska inte hållas ansvarigt för några tillfälliga skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMed produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av...
  • Page 48 Bemærk: Alle eventuelle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med dette produkt, skal indberettes til ResMed og de kompetente myndigheder i dit land. Bemærk: Hvis du bemærker uforklarlige ændringer i anordningen, tegn på nedbrydning, der påvirker ydeevnen, eller hvis kabinettet er i stykker, skal du afbryde brugen og kontakte din læge.
  • Page 49 Astral apparatet i den kliniske vejledning til Astral. • Når der anvendes pulsoximeter sammen med apparatet, anbefaler ResMed, at kablerne placeres på siden af apparatet og igennem kabelholderne på forsiden. Se en komplet liste over tilbehør i vejledningen Ventilation accessories på...
  • Page 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    1. Tilslut jævnstrømsstikket på bagsiden af den eksterne Astral- strømforsyning til Astral-apparatet. 2. Før tilslutning af elledningen til ResMed strømforsyningsenhed skal det sikres, at stikket på elledningen vender korrekt i forhold til indgangsstikket på...
  • Page 51: Begrænset Garanti

    Begrænset garanti ResMed Pty Ltd (herefter ”ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages.
  • Page 52: Tiltenkt Bruk

    ResMed anbefaler at du justerer alarmvolumet til høyeste nivå før du bruker Astral-apparatet i reisevesken. Merk: Hvis det skulle oppstå alvorlige hendelser i forbindelse med dette produktet, skal disse rapporteres til ResMed og den ansvarlige myndigheten i landet ditt. Merk: Dersom du oppdager uventede endringer i apparatet, tegn på...
  • Page 53 Reiseveske og SlimFit-reiseveske med et øyekast Se figur A, B, C, D, E og F 1. Bærehåndtak 10. Kabelåpning 2. Kretsklaffer 11. Luftehull 3. Beskyttelsesdeksel 12. Lomme for eksternt batteri 4. Tilgangspanel til Astral- 13. Festestropper tilkoblinger 14. Lomme for strømforsyning 5.
  • Page 54 Astral- apparatet. • Når du bruker pulsoksymeter med apparatet, anbefaler ResMed at du plasserer kablene langs siden av apparatet gjennom kretsklaffene på frontpanelet. Se veiledningen for ventileringstilbehør, Ventilation accessories guide, på www.resmed.com for en fullstendig liste over tilbehør.
  • Page 55: Rengjøring Og Vedlikehold

    å fortsette ladingen. 1. Koble likestrømsstøpslet til den eksterne Astral- strømforsyningsenheten til baksiden av Astral-apparatet. 2. Før du kobler strømledningen til ResMed- strømforsyningsenheten skal du kontrollere at enden av støpslet på strømledningen er riktig innrettet med inngangskontakten på strømforsyningsenheten.
  • Page 56: Begrenset Garanti

    Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller hvilke som helst av dets deler. Denne begrensede garantien dekker ikke: a) skade som skyldes feil bruk, misbruk, modifikasjoner eller endringer av produktet, b) reparasjoner som er utført av et verksted som ikke er...
  • Page 57 Huomio ilmaisee erityisiä toimenpiteitä laitteen turvallisen ja tehokkaan käytön kannalta. HUOMIO ResMed suosittelee, että hälytysten äänenvoimakkuus säädetään korkeimmalle tasolle ennen kuin Astral-laitetta aletaan käyttää niin, että se on kuljetuslaukussa. Huomautus: Mikäli tähän tuotteeseen liittyen ilmenee vakavia tilanteita, niistä...
  • Page 58: Laitteen Liittäminen

    Kuljetuslaukun ja SlimFit-kuljetuslaukun esittely Katso kuvat A, B, C, D, E ja F 1. Kantokahva 10. Johdon läpivienti 2. Letkuliitäntöjen 11. Ilma-aukot suojukset 12. Tasku ulkoiselle akulle 3. Suojakansi 13. Kiinnityshihnat 4. Astral-laitteen liitäntöjen 14. Tasku virtalähteelle suojaläppä 15. Laitteen kiinnityshihna 5.
  • Page 59 • Liitä hapensyöttö laitteen takana olevaan alhaisen virtauksen hapen liitäntään. Katso perusteelliset ohjeet lisähapen käytöstä yhdessä Astral-laitteen kanssa hoitohenkilökunnalle tarkoitetusta Astral-käyttöohjeesta. • Kun laitteen kanssa käytetään pulssioksimetriä, ResMed suosittelee, että sen kaapelit sijoitetaan laitteen sivulle etupaneelissa olevien letkuliitäntöjen suojusten kautta. Täydellinen luettelo lisävarusteista nähtävissä Ventilaatiohoidon lisävarusteet -ohjeesta sivustolta www.resmed.com.
  • Page 60: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Astral-laite ja virtalähde pois kuljetuslaukusta, jotta akku jatkaisi latautumista. 1. Liitä Astral-laitteen ulkoisen virtalähteen tasavirtaliitin Astral- laitteen taakse. 2. Varmista ennen kuin liität virtajohdon ResMed- virtalähteeseen, että virtajohdon liittimen pää on kunnolla virtalähteen syöttöliitännässä. 3. Liitä virtajohdon toinen pää pistorasiaan.
  • Page 61: Rajoitettu Takuu

    Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Page 62: Προοριζόμενη Χρήση

    υψηλότερο επίπεδο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Astral μέσα στην τσάντα μετακίνησης. Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτό το προϊόν, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Σημείωση: Σε περίπτωση που παρατηρήσετε οποιαδήποτε ανεξήγητη...
  • Page 63 Τσάντα μετακίνησης και τσάντα μετακίνησης SlimFit με μια ματιά Ανατρέξτε στις εικόνες A, B, C, D, E και F 1. Λαβή μεταφοράς 10. Θύρα καλωδίου 2. Πτερύγια κυκλώματος 11. Ανοίγματα εξαερισμού 3. Προστατευτικό κάλυμμα 12. Τσέπη εξωτερικής μπαταρίας 4. Κάλυμμα πρόσβασης στις 13.
  • Page 64 χρήση οξυγόνου με τη συσκευή Astral, ανατρέξτε στον Κλινικό οδηγό της συσκευής Astral. • Όταν χρησιμοποιείτε ένα παλμικό οξύμετρο μαζί με τη συσκευή, η ResMed συνιστά να τοποθετούνται τα καλώδια στο πλάι της συσκευής μέσω των πτερυγίων του κυκλώματος στον πρόσθιο πίνακα.
  • Page 65: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    1. Συνδέστε το βύσμα DC της εξωτερικής μονάδας τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συσκευής Astral. 2. Πριν συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος στη μονάδα τροφοδοσίας ResMed, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του βύσματος του καλωδίου ρεύματος είναι σωστά ευθυγραμμισμένο με την υποδοχή εισόδου στη μονάδα τροφοδοσίας.
  • Page 66: Περιορισμένη Εγγύηση

    ουσίες και μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Περιορισμένη εγγύηση Η ResMed Pty Ltd (εφεξής ‘ResMed’) εγγυάται ότι το προϊόν ResMed θα είναι ελεύθερο από ελαττώματα υλικού και κατασκευής για μια περίοδο 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς του από τον αρχικό καταναλωτή.
  • Page 67 ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς στην περίοδο ισχύος μιας σιωπηρής εγγύησης, συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για σας. Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed.
  • Page 68 Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym produktem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Uwaga: W przypadku zauważenia jakichkolwiek niespodziewanych zmian w urządzeniu, oznak degradacji wpływających na jego działanie lub w przypadku uszkodzenia obudowy, należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować...
  • Page 69 Pełne instrukcje dotyczące stosowania tlenu z urządzeniem Astral zawiera Przewodnik kliniczny Astral. • Jeśli z urządzeniem używany jest pulsoksymetr, wówczas firma ResMed zaleca ułożenie kabli wokół boków urządzenia, a następnie przeprowadzenie ich przez klapki do prowadzenia obwodu na panelu przednim. Polski 65...
  • Page 70: Czyszczenie I Konserwacja

    1. Podłączyć wtyczkę DC zewnętrznego zasilacza Astral do gniazda z tyłu urządzenia Astral. 2. Przed podłączeniem kabla zasilającego do zasilacza ResMed należy się upewnić, że koniec wtyczki kabla zasilającego jest prawidłowo ustawiony względem gniazda zasilacza. 3. Podłączyć drugi koniec kabla zasilającego do gniazda źródła zasilania.
  • Page 71: Ograniczona Gwarancja

    Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że urządzenie ResMed będzie wolne od wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę. Niniejsza gwarancja jest niezbywalna.
  • Page 72: Alkalmazási Terület

    • Oxigénnel történő használat esetén tartsa gyújtóforrásoktól távol az útitáskát. A Figyelem! kifejezés mellett a készülék biztonságos és hatékony használata érdekében elvégzendő különleges intézkedések olvashatók. FIGYELEM! A ResMed azt javasolja, hogy állítsa a riasztó hangerejét maximálisra, mielőtt az Astral készüléket az útitáskába téve használja.
  • Page 73 Megjegyzés: A termék használatával kapcsolatban bekövetkezett bármely súlyosabb balesetet jelenteni kell a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes hatósági szervnek. Megjegyzés: Ha a készülék váratlan módon megváltozik, a teljesítménycsökkenés jeleit látja, vagy ha a burkolat eltört, függessze fel a készülék használatát, és lépjen kapcsolatba egészségügyi szolgáltatójával.
  • Page 74 Az Astral készülék oxigénnel történő használatára vonatkozó részletes urasításokat illetően tekintse át az Astral készülék klinikai útmutatóját. • A ResMed javasolja, hogy ha pulzoximétert csatlakoztatnak a készülékhez, akkor a kábeleket a készülék oldalán, az előlap légzőköri fülein keresztül vezessék el.
  • Page 75: Tisztítás És Karbantartás

    útitáskából. 1. Csatlakoztassa az Astral külső tápegység egyenáramú csatlakozóját az Astral készülék hátoldalára. 2. Mielőtt csatlakoztatja a hálózati tápkábelt a ResMed tápegységhez, igazítsa megfelelően a tápkábel csatlakozójának végét a tápegység bemeneti aljzatához. 3. Illessze a hálózati tápkábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzatba.
  • Page 76 Az útitáska és csomagolása nem tartalmaz semmilyen veszélyes anyagot, és a normál háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítható. Korlátozott szavatosság A ResMed Pty Ltd. (a továbbiakban: a „ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára szavatosságot vállal. A szavatosság nem átruházható.
  • Page 77 ResMed, Astral cihazını mobil kullanım çantanız içinde kullanmadan önce alarm sesinin en yüksek seviyeye ayarlanmasını tavsiye eder. Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Not: Cihazda, cihazın performansını etkileyen, açıklanamayan herhangi bir değişiklik, bozulma belirtisi fark ederseniz veya muhafaza kırılırsa,...
  • Page 78 Mobil kullanım çantası ve SlimFit mobil kullanım çantasına genel bakış A, B, C, D, E ve F resimlerine bakın. 1. Taşıma kolu 10. Kablo portu 2. Devre kapakları 11. Ventiller 3. Koruyucu kapak 12. Harici batarya cebi 4. Astral bağlantılarına erişim 13.
  • Page 79 • Oksijeni cihazın arkasında bulunan düşük akışlı oksijen girişine bağlayın. Astral cihazında oksijen kullanımı hakkında tüm talimatları görmek için, Astral Klinik Kılavuzuna bakın. • Cihazla birlikte nabız oksimetresi kullanılacaksa, ResMed kabloların ön paneldeki devre kapakları içinden geçirilerek cihazın etrafına yerleştirilmesini önermektedir.
  • Page 80: Temizlik Ve Bakım

    çantasından çıkarın. 1. Astral harici güç kaynağı ünitesinin DC kablosunu Astral cihazın arkasına bağlayın. 2. Elektrik kablosunu ResMed güç kaynağı ünitesine bağlamadan önce, elektrik kablosunun konektör ucunun güç kaynağı ünitesinin üzerindeki giriş soketine doğru biçimde hizalanmasına dikkat edin. 3. Elektrik kablosunun diğer ucunu prize takın.
  • Page 81 Garanti transfer edilemez. Ürün, normal kullanım koşulları altında arızalanırsa, ResMed, tercih hakkı ResMed’e ait olacak şekilde arızalı ürünü veya herhangi bir parçasını tamir edebilir veya değiştirebilir. İşbu Sınırlı Garanti şunları kapsamamaktadır: a) yanlış kullanım, suistimal, üründe tadilat veya değişiklik yapılmasından kaynaklanan herhangi...
  • Page 82 ResMed doporučuje nastavit před použitím přístroje Astral v cestovní brašně hlasitost alarmu na nejvyšší úroveň. Pozn.: Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto výrobkem, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Pozn.: Jestliže si na přístroji povšimnete jakýchkoli neočekávaných změn, známek degradace omezujících funkčnost, nebo pokud je poškozen kryt,...
  • Page 83 3. Vložte napájecí zdroj Astral do kapsy uprostřed. Upravte polohu kabelů tak, aby byly na straně a vycházely z kapsy, jak je uvedeno na obrázku. 4. Pokud připojujete externí baterii: • Připojte k externí baterii stejnosměrný napájecí kabel. • Vložte externí baterii do spodní kapsy. Zkontrolujte, zda kabel vychází...
  • Page 84: Čištění A Údržba

    • Budete-li s přístrojem používat pulzní oxymetr, společnost ResMed doporučuje vést kabely podél přístroje a zachytit je úchytkami na předním panelu. Úplný seznam příslušenství najdete v přehledu ventilačního příslušenství na www.resmed.com. Pokud nemáte přístup na internet, obraťte se prosím na zástupce společnosti ResMed. Použití s invalidním vozíkem Viz obr. H 1.
  • Page 85: Technické Parametry

    Omezená záruka Společnost ResMed Pty Ltd (dále jen „ResMed“) ručí za to, že váš přístroj ResMed nebude po dobu 12 měsíců od data jeho nákupu prvním zákazníkem vykazovat žádné vady na materiálu a řemeslném zpracování.
  • Page 86 účel. V některých regionech nebo státech není možno omezit dobu trvání implicitní záruky, proto se na vás výše uvedené omezení možná nevztahuje. Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých regionech nebo státech není...
  • Page 87 Astral设备连接罩板 固定束带 空气输入口 电源袋 连接点 装置固定束带 背包束带(x2) 可拆卸电池/电源袋 肩膀束带 SlimBag床架(可选附件) - 未显示 轮椅束带(x4) 设置携带包 设置携带包 警告 警告 请勿将携带包直立在地上,这样会堵塞携带包的空气输入口。 请勿将携带包直立在地上,这样会堵塞携带包的空气输入口。 连接电源装置和电池 连接电源装置和电池 请参照图B。 请参照图B。 1. 将包放在一个平坦的表面上,并解开所有配件。 2. 松开固定束带 3. 将Astral电源装置装入中间的袋子。请将电线放在袋子的侧 面,如图所示。 4. 如需连接外部电池时: • 请将直流电电线连接至外部电池。 • 将外部电池放置在底部的袋子中。确保直流电电线伸出袋 子外。 • 通过设备隔层的底部将外部电池的电源线连接。 5. 通过电线端口将直流电线推入设备隔层的底部。 6.
  • Page 88 连接氧气和其他配件 连接氧气和其他配件 警告 警告 在携带包内部使用补充性氧气时,允许的最大供氧流量为 在携带包内部使用补充性氧气时,允许的最大供氧流量为 6L/min。在SlimFit携带包内,可使用双管呼吸管路供氧。 6L/min。在SlimFit携带包内,可使用双管呼吸管路供氧。 请参照插图G 请参照插图G 氧气和其他配件可通过携带包背面罩板的电线端口和Astral设备 连接。 • 将氧气连接到设备背面的低流速氧气输入口。如需了解关于 Astral设备氧气使用的全部说明,请参考Astral临床手册。 • 当装置使用脉冲血氧仪时,瑞思迈建议通过前端面板的线路 排将电线沿着设备的侧面放置。 如需了解配件的清单,请登录网站www.resmed.com,浏览通气配 件手册。如果您无法上网,请与您的ResMed销售代表联系。 配合轮椅使用 配合轮椅使用 请参照插图H 请参照插图H 1. 将4根轮椅束带系到携带包侧面的连接点上。 2. 将4根轮椅束带分别系在轮椅固定的位置上,并根据需要调整 宽松程度。 备注: 备注:另外,也可以使用背包束带或肩膀束带系紧携带包。 背着使用 背着使用 ® 使用VELCRO 束带将背包束带系在携带包的顶部以及底部的连接 点上。 挂在肩膀上使用 挂在肩膀上使用 使用携带包时,将肩膀束带系到携带包顶部的两个连接点上。...
  • Page 89 位倾斜至15度时,仍可防止滴水 侵入(防护等级IPX2)。 警报音量范围 警报音量范围 45–75分贝(五个档位) (在携带 包内使用时) 符号 符号 产品上或包装上可能出现如下符号。 表示警告或注意事项; 使用前请阅读说明; 制造商; 欧洲授权代表; 批号; 目录号; 防滴漏; 无明火:禁止明火、明火源和吸烟; 进口商; 医疗设备。 请参阅www.resmed.com/symbols上的符号词汇表。 废弃 废弃 此携带包和包装不含任何有害物质,可按一般家庭废物丢弃处 理。 有限保证 有限保证 瑞思迈有限公司保证自最初消费者购买日算起的12个月内,瑞思 迈产品没有任何材料和制造工艺方面的缺陷。本保证不得转让。 如果本产品在正常使用下出现故障,瑞思迈将依其选择对有缺陷 的产品或任何组件予以修理或更换。 此有限保修不包括:a)使用不当、滥用、改装或修改产品所造成 的任何损坏;b)由未获得瑞思迈明确维修授权的维修机构实施的 维修工作;c)香烟、烟斗、雪茄或其它烟雾造成的任何损坏或污 染;d)由于水溢在电子装置上或电子装置内所造成的任何损坏。 产品若于原购买地区以外销售或再销售,则此保证无效。 针对有缺陷产品所提的保证索赔必须由最初消费者在购买处 提出。 此保证兹此代替所有其它明示或暗喻的保证,其中包括对产品适 销性或某特定用途适用性的任何暗喻保证。某些地区或州省不允...
  • Page 90 繁體中文 感謝您選用Astral攜帶包。本使用者指南提供關於Astral攜帶包和 Astral SlimFit攜帶包的使用說明,除非特別說明,指南中兩款包 均統稱為“攜帶包”。 用途 攜帶包和SlimFit攜帶包 攜帶包的設計目的,是為了方便您在移動過程中使用Astral 呼吸器。 一般性警告和注意事項 以下內容屬於一般警告和注意事項。進一步的特定警告、注意事 項和備註顯示於使用中指南的相關說明旁。 警告提醒您注意可能的傷害。 警告 • 使用攜帶包之前,請閱讀指南的全部內容。 • 使用外部電源給Astral供電時,為了防止過熱,請從攜帶包 中移除Astral的電源組,或者移除Slimfit攜帶包的電池/電源 袋。 • 請務必確認所有警報設定,並將相關設定調整至移動使用環 境。 • 請確保攜帶包和呼吸器的空氣輸入口和通氣孔暢通無阻。阻 塞空氣的輸入口和/或通氣孔可能導致裝置過熱。 • 配合氧氣使用時,請確保點火源遠離攜帶包。 安全和有效使用本裝置的注意事項解釋特殊措施。 注意事項 瑞思邁建議在使用攜帶包內的Astral裝置前,把警報音量調整到 最高音量。 附註:當發生任何與此產品有關的嚴重事故時,應通報瑞思邁與 當地的權責機關。。 攜帶包和SlimFit攜帶包簡介 請參考插圖A、B、C、D 、E 和F 提攜把手 電線埠 線路排...
  • Page 91 備的空氣輸出口。 5. 關閉裝置的隔層。確保所有拉鏈隔層已經拉上。 備註: • 請確保把拉鏈拉上並把蓋蓋好,防止本裝置受潮。 • 確保關閉保護蓋,避免損壞Astral呼吸器的螢幕。 • 如需瞭解更多關於病人管路連接的資訊,請參考Astral使用 者指南。 設定SlimFit攜帶包 請參照圖F。 1. 將攜帶包放在平整平面上,然後將Astral呼吸器裝入Slimfit攜帶 包內,確保把手露在外面。 ® 2. 放好後,扣緊Astral裝置把手下方的束帶,用VELCRO 魔術貼 固定。 3. 根據使用方式,選用相應的背包、手提包或輪椅用途的束帶。 連接氧氣和其他配件 警告 在攜帶包內部使用補充性氧氣時,允許的最大供氧流量為 6L/min。在SlimFit攜帶包內,可使用雙管呼吸管路供氧。 請參照插圖G 氧氣和其他配件可以通過攜帶包背面罩板的電線埠和Astral設備 連接。 • 將氧氣連接到設備背面的低流速氧氣輸入口。如需瞭解關於 Astral設備氧氣使用的全部說明,請參考Astral臨床指南。 • 當裝置使用脈衝血氧儀時,瑞思邁建議通過前端面板的線路 排將電線沿著設備的側面放置。 如需瞭解配件的清單,請登錄網站www.resmed.com,瀏覽通氣 配件指南。如果您無法上網,請與您的ResMed銷售代表聯繫。 Česky 87...
  • Page 92 配合輪椅使用 請參照插圖H 1. 將4根輪椅束帶系到攜帶包側面的連接點上。 2. 將4根束帶分別系在輪椅固定的位置上,並根據需要調整寬鬆 程度。 備註:另外,也可以使用背包束帶或肩膀束帶系緊攜帶包。 背著使用 ® 使用VELCRO 束帶將背包束帶系在攜帶包的頂部以及底部的連接 點上。 掛在肩膀上使用 使用攜帶包時,將肩膀束帶系到攜帶包頂部的兩個連接點上。 使用SlimFit攜帶包時,調整其中一根背包束帶的長度,將之用作 肩膀束帶。 配合主電源使用 警告 • 確保電源線不會導致絆倒或窒息的危險。 • 在攜帶包內運作Astral裝置,如果周圍環境溫度過高,內部 電池可能會停止充電。如果內部電池停止充電,請將Astral 裝置和電源組從攜帶包內取出,然後繼續充電。 1. 將Astral外部供電裝置的直流電插頭連接到Astral設備的背部。 2. 將電線連接到瑞思邁供電裝置之前,請確保電源線的連接器一 端是否和供電裝置的插孔對齊。 3. 將電源線的另一端插入電源插座上。 清潔和維護 請用濕布以及溫和的清潔劑擦拭攜帶包。然後在空氣中晾乾。 技術規格 外部尺寸 420公釐 x 320公釐 x 190公釐 (長...
  • Page 93 請參閱www.resmed.com/symbols上的符號說明表。 廢棄 本攜帶包和包裝不含任何有害物質,可按一般家庭廢物丟棄處 理。 保固限制 瑞思邁有限公司保證自最初消費者購買日算起的12個月內,瑞思 邁產品沒有任何材料和製造工藝方面的缺陷。本保證不得轉讓。 如果本產品在正常使用下出現故障,瑞思邁將依其選擇對有缺陷 的產品或任何組件予以修理或更換。 此保固限制不包括:a)使用不當、濫用、改裝或修改產品所造成 的任何損壞;b)由未獲得瑞思邁明確維修授權的維修機構實施的 維修工作;c)香煙、煙斗、雪茄或其它煙霧造成的任何損壞或污 染;d)由於水溢在電子裝置上或電子裝置內所造成的任何損壞。 產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保證無效。 針對有缺陷產品所提的保證索賠必須由最初消費者在購買處提 出。 此保證茲此代替所有其它明示或暗喻的保證,其中包括對產品適 銷性或某特定用途適用性的任何暗喻保證。某些地區或州省不允 許限制暗喻保證的時間期限,因此以上限制也許不適用於您。 對於聲稱由於銷售、安裝或使用瑞思邁產品所造成的任何偶然性 或因果性損失,瑞思邁概不負責。不允許排除或限制偶發性或因 果性損失的地區或州省,則不適用以上限制。 本保證授予您某些特定法律權利,您可能還有因地區而異的其它 權利。欲詳細瞭解您的保證權利,請與當地的瑞思邁分銷商或瑞 思邁辦事處聯絡。 日本語 この度は、 Astralモビリティバッグをお選びいただきありがとうござ います。 本書では、 特に明記しない限りAstralモビリティバッグおよ びAstralスリムフィッ トモビリティバッグを 「モビリティバッグ」 と総 称し、 その使用方法を説明いたします。 使用用途 モビリティバッ グおよびスリムフ ィ ッ トモビリティバッグ...
  • Page 94 • 酸素を一緒に使用している場合は、 モビリテ ィバッグを点火源 から遠ざけてく ださい。 注意は、 本装置を安全かつ効果的に使用するための特別な措置を 説明するものです。 注意 Astralをモビリティーバッ グに入れて使用する際は、 アラーム音を最 大音量に設定するようお勧めします。 注意 : この製品に関連して発生した重大な不具合は、 販売代理店ま たは管轄官庁に報告してください。 モビリティバッ グおよびスリムフ ィ ッ トモビリティバッグの概要 図A、 B、 C、 D、 E 、 Fを参照してください。 キャリーハンドル ケーブルポート 回路フラップ ベント 保護カバー 外部バッテリ用ポケッ ト Astral接続用 固定用ストラップ アクセスパネル...
  • Page 95 分です。 スリムフ ィ ッ トモビリティバッ グでは、 ダブル回路を使用する と酸素が使用できます。 図Gを参照してく ださい。 酸素およびその他の付属品は、 モビリティバッグの背面アクセスパ ネルのケーブルポートからAstral装置に接続できます。 • 装置背面の酸素コネクタ接続口に酸素を接続します。 Astral装 置での酸素の使用方法の詳細については、 『 Astralクリニカル ガイド』 を参照してください。 • 装置でパルスオキシメーターを使用する場合、 フロントパネ ルの回路フラップを通してケーブルを装置の側面に配置する ことをお勧めします。 付属品の全一覧については、 www.resmed.comの人工呼吸器付属 品ガイドを参照してください。 インターネッ トにアクセスできない方 は、 最寄りの販売会社または営業所までお問合せください。 車椅子に取り付けて使用する場合 図Hを参照してく ださい。 1. 4個の車椅子用ストラップをモビリティバッグの側面の取り付け 部分に取り付けます。 2. 4個の各ストラップを車椅子の安全な部分に取り付け、 必要に応 じて緩めたり締めたり します。 Česky 91...
  • Page 96 注記: バックパックストラップやショルダーストラップを使用して バッグを固定することも可能です。 バックパックと して使用する場合 VELCRO®テープを使用してバックパックのストラップをモビリティ バッグの最上部と最下部にある取付部分に取り付けます。 肩にかけて使用する場合 モビリティバッグでは、 バッグの上部2つの取り付け部分にショルダ ーストラップをつなぎます。 スリムフィッ トモビリティバッグでは、 バックパックストラップのうち 1本の長さを調節してショルダーストラップにします。 商用電源で使用する場合 警告 • 電源コードにつまずいたり窒息する危険がないように注意して く ださい。 • Astral装置をモビリティバッグ内で使用する場合、 周囲温度条 件が高い環境では内蔵バッテリが充電を停止する可能性があ ります。 内蔵バッテリの充電が停止した場合は、 Astral装置と電 源アダプタをモビリティバッグから取り出して充電を続けます。 1. 電源アダプタのDCプラグをAstral装置の背面に接続します。 2. 電源コードを電源アダプタに接続する前に、 電源コードのコネ クタ端部が電源アダプタの入力ソケッ トに正しく適合しているこ とを確認してください。 3. 電源コードの反対側を電源ソケッ トに差し込みます。 ク...
  • Page 97 на алармата до най-високото ниво, преди да използвате устройството Astral вътре в чантата за мобилен режим. Забележка: Ако настъпят сериозни инциденти по отношение на този продукт, те трябва да бъдат докладвани на ResMed и на компетентния орган във вашата държава. Български 93...
  • Page 98 Забележка: Ако забележите непредвидени промени в устройството, признаци на увреждане, които влияят на работата, или ако отделението е счупено, прекратете употребата и се свържете с вашия доставчик на здравно обслужване. Кратък преглед на чантите за мобилен режим Mobility и SlimFit Вижте...
  • Page 99 препоръчва да поставите кабелите отстрани на устройството през капачетата за веригата на предния панел. За пълен списък с аксесоарите вижте ръководството за аксесоари за вентилация на www.resmed.com. Ако нямате достъп до интернет, моля, свържете се с вашия представител на ResMed. Български 95...
  • Page 100: Почистване И Поддръжка

    блок на Astral към задната част на устройството Astral. 2. Преди да свържете захранващия кабел към захранващия блок ResMed, се уверете, че краят на конектора на захранващия блок е правилно подравнен с входното гнездо на захранващия блок. 3. Включете другия край на захранващия кабел в електрически...
  • Page 101 Ограничена гаранция ResMed Pty Ltd (наричано по-долу „ResMed“) гарантира, че вашият продукт на ResMed няма да има дефекти в материалите и изработката за период от 12 месеца от датата на покупката от първоначалния клиент. Тази гаранция не може да се прехвърля.
  • Page 102 В допълнение към вашите права и средства за защита съгласно Австралийското законодателство за защита на потребителите (и всеки друг приложим закон) ResMed Pty Ltd ABN 30 003 765 142 с адрес 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, (ResMed) гарантира, че...
  • Page 103 акредитиран търговски обект на ResMed, като предоставим оферта за цената на ремонта. След това вашият акредитиран търговски обект на ResMed ще се свърже с вас и вие ще имате възможността да изберете дали да приемете офертата, която ще е валидна в...
  • Page 104 ResMed preporučuje podešavanje glasnoće alarma na najvišu razinu prije upotrebe uređaja Astral u torbi za nošenje. Napomena: sve ozbiljne štetne događaje do kojih dođe u vezi s ovim proizvodom treba prijaviti tvrtki ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi. Napomena: u slučaju da primijetite bilo kakve neobjašnjene promjene na uređaju, znakove propadanja koji utječu na učinkovitost ili ako...
  • Page 105 Postavljanje torbe za nošenje UPOZORENJE Torbu za nošenje nemojte postavljati uspravno na tlo jer će to blokirati otvor za zrak torbe za nošenje. Povezivanje jedinice za napajanje i baterije Pogledajte sliku B 1. Torbu postavite na ravnu površinu i otvorite odjeljak za dodatni pribor.
  • Page 106 1. Priključite DC utikač jedinice vanjskog napajanja Astral u stražnju stranu uređaja Astral. 2. Prije priključivanja kabela napajanja u jedinicu napajanja ResMed, pazite da kraj priključka kabela napajanja bude pravilno poravnat s ulaznom utičnicom na jedinici napajanja. 3. Priključite drugi kraj kabela za napajanje u zidnu utičnicu.
  • Page 107: Čišćenje I Održavanje

    Ograničeno jamstvo Društvo ResMed Pty Ltd (dalje u tekstu „ResMed”) jamči da vaš proizvod ResMed neće sadržavati nedostatke u materijalu i izradi tijekom razdoblja od 12 mjeseci od datuma kupnje prvog kupca. Jamstvo nije prenosivo.
  • Page 108 Društvo ResMed neće biti odgovorno ni za kakve slučajne ili posljedične štete za koje se tvrdi da su nastale prodajom, postavljanjem ili upotrebom bilo kojeg proizvoda društva ResMed. Neke regije ili države ne dopuštaju isključenje ili ograničenje u vezi sa slučajnim ili...
  • Page 109 Zatim ćete trebati dostaviti proizvod društva ResMed za koji tvrdite da je neispravan ovlaštenoj trgovini društva ResMed u kojoj ste kupili svoj proizvod ResMed ili u najbližu ovlaštenu trgovinu društva ResMed na vlastiti trošak. Ovlaštena trgovina društva ResMed obično će vam posuditi sličan proizvod dok se vaš...
  • Page 110 Ettevaatusabinõu selgitab erimeetmeid seadme ohutuks ja tõhusaks kasutamiseks. ETTEVAATUST Kui Astrali seade on kasutamisel kandekotis, soovitab ResMed alarmile suurima helitugevuse määrata. Märkus. Kõigist selle tootega seotud tõsistest juhtumitest tuleb teatada ettevõttele ResMed ja pädevale asutusele teie asukohariigis. Märkus. Kui märkate seadme juures ootamatuid muutusi või märke selle toimimise halvenemisest või kui seadme korpus on katki, lõpetage...
  • Page 111: Seadme Ühendamine

    • Ühendage toiteallika alalisvoolukaabel välise akuga. • Asetage väline aku alumisse taskusse. Veenduge, et alalisvoolukaabel ulatuks taskust välja. • Ühendage välise aku kaabel seadme sahtli alumise osa kaudu. 5. Lükake alalisvoolukaabel kaablipordi kaudu seadme sahtli allossa. 6. Sulgege kinnitusrihmad ja vajaduse korral reguleerige pikkust. 7.
  • Page 112: Puhastamine Ja Hooldamine

    • Kui kasutate seadmega pulssoksümeetrit, soovitab ResMed asetada kaablid seadme küljele esipaneelil olevate voolikuklappide kaudu. Kogu tarvikute loendit vaadake ventilatsioonitarvikute juhendist aadressil www.resmed.com. Internetiühenduse puudumise korral pöörduge ettevõtte ResMed esindaja poole. Kasutamine ratastooliga Vt joonist H 1. Kinnitage neli ratastooli rihma kandekoti külgedel olevate kinnituspunktide külge.
  • Page 113: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Kandekott ega selle pakend ei sisalda ohtlikke aineid ning selle võib kasutuselt kõrvaldada koos tavapäraste olmejäätmetega. Piiratud garantii ResMed Pty Ltd (edaspidi „ResMed") garanteerib, et teie ResMedi tootel ei esine materjali- ega tootmisdefekte 12 kuu jooksul alates algsest ostukuupäevast. Garantii ei ole üleantav.
  • Page 114 Peale Austraalia tarbijaseaduse (ja kõik muud kohaldatavad seadused) alusel kehtivate õiguste ja õiguskaitsevahendite garanteerib ResMed Pty Ltd ABN 30 003 765 142 of 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, (ResMed), et teie ResMedi tootel ei esine materjali- ega tootmisdefekte allnimetatud perioodi jooksul alates ostukuupäevast. Toode Garantiiperiood •...
  • Page 115 Varúð skýrir sérstakar ráðstafanir sem eru nauðsynlegar fyrir örugga og skilvirka notkun þessa tækis. VARÚÐ ResMed mælir með því að hljóðstyrkur viðvörunar sé stilltur á hæsta styrk áður en Astral-tækið er sett í flutningstöskuna. Athugið: Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp koma í tengslum við...
  • Page 116 Athugið: Í því tilfelli sem vart er við einhverjar óútskýrðar breytingar á tækinu, merki um hrökun sem hefur áhrif á afköst eða ef umlykjan er brotin, skal hætta notkun og hafa samband við heilbrigðisþjónustuveitandann. Yfirlit yfir flutningstösku og SlimFit-flutningstösku Sjá skýringarmyndir A, B, C, D, E og F 1.
  • Page 117 Ítarlegar upplýsingar um notkun súrefnis með Astral-tækinu eru í klínískum leiðbeiningum Astral. • Þegar súrefnismettunarmælir er notaður með tækinu mælir ResMed með því að snúrurnar séu settar meðfram hliðum tækisins í gegnum rásarflipana á framplötunni. Tæmandi lista yfir aukahluti er að finna í leiðvarvísi um aukahluti fyrir öndunarvélar á...
  • Page 118 Astral-tækið og aflgjafann úr flutningstöskunni til að halda hleðslu áfram. 1. Tengið DC-kló ytri Astral-aflgjafans aftan í Astral-tækið. 2. Áður en rafmagnssnúran er tengd við ResMed-aflgjafann skal tryggja að endinn á kló rafmagnssnúrunnar stillist rétt upp við innstunguna á aflgjafanum.
  • Page 119 Ef varan bilar við eðlilega notkun, mun ResMed gera við eða endurnýja, að eigin vali, gölluðu vöruna eða einhverjar einingar hennar. Þessi takmarkaða ábyrgð nær ekki yfir: a) skemmdir af völdum óviðeigandi notkunar, misnotkun, breytingar eða lagfæringar á vörunni; b) viðgerðir framkvæmdar af þjónustuaðila sem ResMed hefur ekki veitt sérstaka heimild til að...
  • Page 120 Varan sem haldið er fram að sé gölluð verður að vera send frá vottuðum söluaðila ResMed til þjónustumiðstöðvar ResMed innan viðeigandi ábyrgðartímabils sem vísað er til hér að ofan. ResMed ber ekki ábyrgð á kostnaði við flutning ResMed-vörunnar til þjónustumiðstöðvar ResMed.
  • Page 121 Piesardzības pasākums izskaidro īpašus pasākumus drošai un efektīvai ierīces lietošana. UZMANĪBU! Pirms Astral ierīces lietošanas mobilajā somā ResMed iesaka iestatīt trauksmes signāla skaļumu uz augstāko līmeni. Piezīme. Par nopietniem starpgadījumiem saistībā ar izstrādājuma lietošanu jāziņo uzņēmumam ResMed un attiecīgās valsts atbildīgajai iestādei.
  • Page 122 Mobilās somas uzstādīšana BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet mobilo somu vertikāli uz zemes, jo tas nobloķēs gaisa ieplūdi mobilajā somā. Barošanas bloka un akumulatora pievienošana Skatiet B attēlu 1. Novietojiet somu uz līdzenas virsmas un atvelciet piederumu nodalījuma rāvējslēdzēju. 2. Atsprādzējiet fiksācijas siksnas. 3.
  • Page 123 Skatiet Astral klīnisko rokasgrāmatu, lai iegūtu visaptverošus norādījumus par skābekļa sistēmas lietošanu kopā ar Astral ierīci. • Izmantojot pulsa oksimetru kopā ar ierīci, ResMed iesaka novietot kabeļus ap ierīces sāniem tā, lai tie izietu cauri cauruļu atvāžamajiem vākiem uz priekšējo paneli.
  • Page 124: Tehniskās Specifikācijas

    Skatiet simbolu glosāriju, kas pieejams vietnē www.resmed.com/symbols. Utilizēšana Šī mobilā soma un iepakojums nesatur nekādas bīstamas vielas, un to var izmest parastajos sadzīves atkritumos. Ierobežota garantija ResMed Pty Ltd (turpmāk tekstā “ResMed”) garantē, ka jūsu ResMed izstrādājumam nebūs materiāla un ražošanas defektu 12 mēnešu...
  • Page 125: Informācija Par Garantiju Austrālijas Patērētājiem

    Papildus jūsu tiesībām un tiesiskās aizsardzības līdzekļiem saskaņā ar Austrālijas Patērētāju tiesību aktiem (un citiem piemērojamiem tiesību aktiem), ResMed Pty Ltd (ABN 30 003 765 142, 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, ResMed) garantē, ka jūsu ResMed izstrādājumam nebūs materiāla un ražošanas defektu tālāk norādīto laika periodu.
  • Page 126 ResMed servisa centru. Jums ir jāsedz visas ar ResMed akreditēto tirdzniecības vietu saistītās izmaksas. Ja ResMed konstatē, ka jūsu garantijas prasība ir pamatota, mēs par ResMed līdzekļiem atgriezīsim salaboto izstrādājumu vai izsniegsim jaunu izstrādājumu jūsu ResMed akreditētajā tirdzniecības vietā. Ja ResMed konstatē, ka jūsu garantijas prasība ir pamatota, jūs varat...
  • Page 127 Pastaba. Apie bet kokius rimtus incidentus, įvykusius dėl šio gaminio, reikia pranešti „ResMed“ ir savo šalies kompetentingai institucijai. Pastaba. Jei pastebėjote kokių nors nepaaiškinamų prietaiso pokyčių, nusidėvėjimo požymių, darančių įtaką veikimui, arba jei korpusas apgadintas, daugiau jo nenaudokite ir kreipkitės į...
  • Page 128 Mobilumo krepšio ir „SlimFit“ mobilumo krepšio vaizdas Žr. A, B, C, D, E ir F paveikslėlius 1. Nešimo rankena 10. Kabelio jungtis 2. Grandinės membranos 11. Ventiliacijos angos 3. Apsauginis dangtelis 12. Išorinė akumuliatoriaus kišenė 4. Prieigos skydelis prie „Astral“ jungčių...
  • Page 129 • Naudojant pulsoksimetrą su šiuo prietaisu, „ResMed“ rekomenduoja kabeliais apjuosti prietaiso šoną per priekiniame skydelyje esančias grandinės membranas. Išsamų reikmenų sąrašą rasite Ventiliacijos reikmenų vadove adresu www.resmed.com. Jei neturite prieigos prie interneto, kreipkitės į „ResMed“ atstovą. Naudojimas su neįgaliųjų vežimėliu Žr. H pav.
  • Page 130: Valymas Ir Priežiūra

    įkrovimą. 1. Prijunkite „Astral“ išorinio maitinimo bloko nuolatinės srovės kištuką prie „Astral“ prietaiso galinės dalies. 2. Prieš prijungdami maitinimo laidą prie „ResMed“ maitinimo bloko, įsitikinkite, kad maitinimo laido jungties galas būtų tinkamai sulygiuotas su maitinimo bloko įėjimo lizdu.
  • Page 131 „ResMed“ neatsako už jokią tyčinę ar kaip pasekmė patirtą žalą, kuri atsirado dėl „ResMed“ gaminio pardavimo, įrengimo ar naudojimo. Kai kuriuose regionuose ar šalyse neleidžiamos tyčinės ar kaip pasekmė...
  • Page 132 003 765 142, kurios adresas 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, (toliau – „ResMed“) garantuoja, kad jūsų „ResMed“ gaminys neturės medžiagų ir gamybos defektų nuo įsigijimo datos toliau nurodytu laikotarpiu: Gaminys Garantijos laikotarpis • Kaukių sistemos (įskaitant kaukės rėmelį, pagalvėlę, 90 dienų...
  • Page 133 ResMed recomandă reglarea volumului alarmei la cel mai înalt nivel înainte de a utiliza dispozitivul Astral în interiorul genții de mobilitate. Notă: orice incidente grave în care este implicat produsul trebuie raportate către ResMed și către autoritatea competentă din țara dvs. Română 129...
  • Page 134: Conectarea Dispozitivului

    Notă: dacă observați orice modificări inexplicabile ale dispozitivului, semne de degradare care afectează performanța sau dacă carcasa este deteriorată, întrerupeți utilizarea și contactați furnizorul de servicii medicale. Privire de ansamblu asupra genții de mobilitate și a genții de mobilitate SlimFit A se consulta ilustrațiile A, B, C, D, E și F 1.
  • Page 135 ResMed recomandă plasarea cablurilor în jurul părții laterale a dispozitivului prin intermediul clapetelor de circuit de pe panoul din față. Pentru o listă completă a accesoriilor, consultați Ghidul accesoriilor de ventilație de pe www.resmed.com. Dacă nu aveți acces la internet, vă rugăm să contactați reprezentantul ResMed local. Română 131...
  • Page 136: Specificații Tehnice

    1. Conectați ștecherul c.c. al unității de alimentare externe Astral la partea din spate a dispozitivului Astral. 2. Înainte de a conecta cablul de alimentare la unitatea de alimentare ResMed, asigurați-vă că capătul conectorului cablului de alimentare este aliniat corect cu priza de intrare de pe unitatea de alimentare cu curent.
  • Page 137 Garanție limitată ResMed Pty Ltd (denumită în continuare „ResMed”) garantează faptul că produsul dvs. ResMed nu prezintă defecte în ceea ce privește materialul și manopera pentru o perioadă de 12 luni de la data achiziționării acestuia de către consumatorul inițial. Această garanție nu este transferabilă.
  • Page 138 în cazul dumneavoastră. ResMed nu va fi responsabilă pentru niciun fel de daune accidentale sau indirecte despre care se pretinde că ar fi rezultat din vânzarea, instalarea sau utilizarea oricărui produs ResMed.
  • Page 139 Mai apoi, va trebui să trimiteți produsul ResMed pe care îl considerați ca fiind defect la punctul de vânzare acreditat ResMed de la care ați cumpărat produsul ResMed sau la cel mai apropiat punct de vânzare acreditat ResMed, pe cheltuiala dvs. În mod normal, un produs similar vă...
  • Page 140 максимальный уровень, если вы собираетесь использовать аппарат Astral, не доставая из сумки. Примечание. Обо всех серьезных происшествиях, связанных с этим изделием, необходимо сообщать компании ResMed и компетентным органам в вашей стране. Примечание. Если вы заметите ухудшение характеристик или какие-либо необъяснимые изменения в работе изделия, негативно...
  • Page 141: Подключение Аппарата

    Краткий обзор сумки для переносного аппарата ИВЛ, модели Стандарт и SlimFit См. рисунки A, B, C, D, E и F 1. Ручка для переноски 10. Порт для кабеля 2. Откидные клапаны 11. Выпускные отверстия 3. Защитная крышка 12. Карман для внешнего аккумулятора...
  • Page 142 кислорода с аппаратом Astral см. в клиническом руководстве к нему. • При использовании пульсоксиметра с аппаратом ИВ ResMed рекомендует размещать кабели сбоку аппарата через откидные клапаны контура на передней панели. Полный список принадлежностей см. в Руководстве по принадлежностям к аппарату ИВ на сайте www.resmed.com.
  • Page 143: Чистка И Обслуживание

    Astral и блок питания из сумки, чтобы возобновить зарядку. 1. Вставьте штекер постоянного тока внешнего блока питания Astral в разъем на задней панели аппарата. 2. Перед подключением шнура питания к блоку питания ResMed убедитесь, что разъем на одном конце шнура питания соответствует входному разъему блока питания.
  • Page 144: Условные Обозначения

    бытовые отходы. Ограниченная гарантия Компания ResMed Ltd (далее — ResMed) гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления у вашего изделия ResMed в течение 12 месяцев с даты покупки первым покупателем. Данная гарантия не может быть передана другим лицам. Если изделие перестает работать в стандартных условиях...
  • Page 145 любому другому применимому закону) компания ResMed Pty Ltd ABN 30 003 765 142, зарегистрированная по адресу 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, (далее — ResMed), гарантирует, что данное изделие производства ResMed не будет иметь дефектов материала и изготовления в течение указанного ниже периода, начиная...
  • Page 146 ваша претензия по гарантии не обоснована, мы уведомим уполномоченного представителя ResMed, направив ему оценку стоимости ремонта. После этого уполномоченный представитель ResMed свяжется с вами, и у вас будет возможность в течение 30 дней либо принять предложение платного ремонта, либо согласиться на отправку неотремонтированного изделия обратно...
  • Page 147: Určené Použitie

    Upozornenie vysvetľuje špeciálne opatrenia pre bezpečné a efektívne používanie pomôcky. UPOZORNENIE Spoločnosť ResMed odporúča nastaviť hlasitosť alarmu na najvyššiu úroveň pred použitím pomôcky Astral v prenosnej taške. Poznámka: V prípade závažných udalostí, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s touto pomôckou, je potrebné danú udalosť oznámiť spoločnosti ResMed a príslušnému orgánu vo vašej krajine.
  • Page 148 Prehľad prenosnej tašky a prenosnej tašky SlimFit Pozrite si obrázky A, B, C, D, E a F 1. Rukoväť na prenášanie 10. Port kábla 2. Klapky okruhu 11. Vetracie otvory 3. Ochranný kryt 12. Vrecko na externú batériu 4. Prístupový panel pre 13.
  • Page 149 • Pripojte kyslík k nízkoprietokovému prívodu kyslíka na zadnej strane pomôcky. Úplné pokyny na používanie kyslíka s pomôckou Astral nájdete v klinickej príručke k pomôcke Astral. • Pri používaní pulzného oxymetra s pomôckou spoločnosť ResMed odporúča umiestniť káble okolo bočnej strany pomôcky cez klapky okruhu na prednom paneli.
  • Page 150: Čistenie A Údržba

    1. Pripojte DC zástrčku externého zdroja napájania Astral k zadnej časti pomôcky Astral. 2. Pred pripojením napájacieho kábla k napájaciemu zdroju ResMed sa uistite, že je koniec konektora napájacieho kábla je správne zarovnaný so vstupnou zásuvkou na napájacej jednotke.
  • Page 151 Prenosná taška a obal neobsahujú žiadne nebezpečné látky a môžu sa likvidovať spolu s bežným domácim odpadom. Obmedzená záruka Spoločnosť ResMed Pty Ltd (ďalej len „ResMed“) zaručuje, že produkt spoločnosti ResMed bude z hľadiska materiálu a vypracovania bez chýb počas 12 mesiacov odo dňa zakúpenia pôvodným zákazníkom. Táto záruka nie je prenosná.
  • Page 152 Okrem vašich práv a opravných prostriedkov podľa austrálskeho spotrebiteľského zákona (a akéhokoľvek iného príslušného zákona), spoločnosť ResMed Pty Ltd ABN 30 003 765 142 so sídlom 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153, (ResMed) zaručuje, že produkt ResMed nebude mať chyby materiálu a spracovania od dátumu nákupu počas obdobia uvedeného nižšie:...
  • Page 153: Predvidena Uporaba

    • Pri uporabi s kisikom naj bodo viri vžiga stran od torbe za prenosno uporabo. Previdnostni ukrep opisuje posebne ukrepe za varno in učinkovito uporabo pripomočka. POZOR ResMed priporoča, da nastavite glasnost alarma na najvišjo raven, preden uporabljate pripomoček Astral v vaši torbi za prenosno uporabo. Slovenščina 149...
  • Page 154: Priključitev Naprave

    Opomba: O resnih dogodkih, do katerih pride v povezavi s tem izdelkom, je treba poročati družbi ResMed in pristojnemu organu v vaši državi. Opomba: Če opazite kakršne koli nepojasnjene spremembe pripomočka (RPSII/komplet spojnika) ali znake poslabšanja, ki vplivajo na zmogljivost, ali če opazite, da je ohišje počeno, prenehajte uporabljati pripomoček in se obrnite na ponudnika zdravstvenih...
  • Page 155 Za celoten seznam dodatne opreme si oglejte priročnik za dodatke za predihavanje na spletni strani www.resmed.com. Če nimate na voljo spletne povezave, se obrnite na predstavnika družbe ResMed. Za uporabo z invalidskim vozičkom Glejte sliko H.
  • Page 156: Čiščenje In Vzdrževanje

    1. Vtič za enosmerno napajanje zunanjega napajalnika ResMed priključite v hrbtno stran pripomočka Astral. 2. Pred vključitvijo napajalnega vtiča v napajalno enoto ResMed se prepričajte, da je konec priključka napajalnega kabla ustrezno poravnan z vhodom napajalne enote. 3. Drugi konec napajalnega kabla vtaknite v napajalno vtičnico.
  • Page 157 Omejena garancija ResMed Pty Ltd (v nadaljevanju »ResMed«) jamči, da bo vaš izdelek Resmed brez napak v materialu in izdelavi v obdobju 12 mesecev od datuma nakupa s strani prvotne stranke. Ta garancija ni prenosljiva.
  • Page 158 (in katero koli drugo veljavno zakonodajo), družba ResMed Pty Ltd, ABN 30 003 765 142, z naslovom 1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 (ResMed) jamči, da bo vaš izdelek ResMed brez napake v materialu in izdelavi od dneva nakupa za obdobje, ki je...
  • Page 159 .‫ي� ش ح التنبيه تداب� ي خاصة لالستعمال اال آ من و الفعال للجهاز‬ ‫تنبيه‬ ‫ داخل حقيبة‬Astral ‫ بضبط حجم صوت المنبه عند أعىل مستوى قبل استخدام جهاز‬ResMed ‫توص ي‬ .‫التنقل‬ ‫ و الجهة المختصة � ف‬ResMed ‫ة م ر تبطة بهذا المنتج، فيجب إبالغها إىل‬...
  • Page 160 SlimFit ‫نبذة رسيعة عن حقيبة التنقل وحقيبة التنقل‬ F‫ و‬E‫ و‬D‫ و‬C‫ و‬B‫ و‬A ‫ارجع إىل اال أ شكال التوضيحية‬ ‫منفذ الكابل‬ 1 . ‫مقبض الحمل‬ ‫ثقوب التهوية‬ 11 . ‫قالبتان للدائرة‬ ‫الغطاء ال و ا� ت‬ ‫جيب البطارية الخارجية‬ 1 .
  • Page 161 • .‫ ال�يري‬Astral ‫، ارجع إىل دليل‬Astral ‫اال أ كسج� ي ف مع جهاز‬ ‫ بوضع الكابالت حول جانب الجهاز من‬ResMed ‫عند استخدام مقياس تأكسج نب� ف ي مع الجهاز، توص ي‬ • .‫خالل القالبت� ي ف للدائرة � ف ي اللوح اال أ مامي‬...
  • Page 162 ‫ال يغطي هذا الضمان المحدود: أ) أي � ف ر نتيجة االستخدام غ� ي الصحيح أو سوء االستخدام أو إدخال تعديل‬ ‫ ال إ ج ر اء‬ResMed ‫أو تغي� ي عىل المنتج؛ ب) اال إ صالحات ال� ت ي تجريها أي مؤسسة صيانة غ� ي معتمدة � احة من‬...
  • Page 163 .‫يظل سار ي ً ا لكن ال يتجاوز ف� ت ة الضمان اال أ صل المشار إليها أعاله‬ ‫ معتمد، ف� ي جى االتصال بممثىل ي خدمة العمالء‬ResMed ‫إذا كنت لديك أي أسئلة أو تريد عن و ان أقرب منفذ بيع‬...
  • Page 164 ‫ در داخل كيف حمل خود، صدای زنگ هشدار ر ا‬Astral ‫ توصيه مى کند قبل از استفاده از دستگاه‬ResMed .‫در باالترين سطح تنظيم کنيد‬ ‫ و مرجع‬ResMed ‫نكته: در صورت بروز هر گونه حادثه جدی در ا ر تباط با اين محصول، بايد موضوع ر ا به‬ .‫ذيصالح در كشو ر تان گ ز ارش كنيد‬...
  • Page 165 .‫ورودی لوله ه و ا روی پانل جلو عبور دهيد و كنار دستگاه ق ر ار دهيد‬ ‫ مشاهده‬www.resmed.com ‫ب ر ای اطالع از فهرست كامل ل و ازم جان� ب ، ر اهنمای ل و ازم جان� ب ونتيالسيون ر ا در‬...
  • Page 166 ‫ضمانت محدود‬ ‫ از تاريخ خريد‬ResMed ‫ ناميده مى شود) تضم� ي ف مى كند اين محصول‬ResMed ‫ (كه از اين پس‬ResMed Pty Ltd ‫توسط مرصف كننده اوليه تا 1 ماه عاری از هر گونه نقص م ر تبط با م و اد سا ز نده و روند توليد خ و اهد بود. اين‬...
  • Page 167 ‫ 1 ب ر ای ما ارسال كنيد. اگر‬Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 15 ‫مورد ادعا از طريق نشا� ف‬ ‫ تشخيص دهد كه ادعای ضمانت شما معت� ب نيست، اين موضوع ر ا با ا ر ائه ب ر آورد هزينه تعم� ي به‬ResMed ‫...
  • Page 168 .‫خ و اهد بود، اما مدت آن از دوره ضمانت محصول اوليه كه در باال به آن اشاره شد بيش� ت نخ و اهد بود‬ ‫ ر ا بدانيد، با مشاو ر ان خوش برخورد‬ResMed ‫لطف ا ً اگر س ؤ اىل داريد يا مى خ و اهيد آدرس نزديک ترين فروشگاه معت� ب‬...
  • Page 169 ‫ במבט חטוף‬SlimFit ‫תיק ניידות ותיק ניידות‬ F-‫ ו‬A, B, C, D, E ‫הידרשו לאיורים‬ ‫כניסת כבל‬ ‫ידית נשיאה‬ ‫פתחי אוורור‬ ‫הדשים של המעגל‬ ‫כיס סוללה חיצונית‬ ‫כיסוי מגן‬ ‫רצועות קיבוע‬ Astral ‫פנל גישה לחיבורי‬ ‫פתח כניסת אוויר‬ ‫כיס מקור כוח‬ ‫רצועת...
  • Page 170 ‫ לחלק‬Astral ‫ של יחידת אספקת החשמל החיצונית של‬DC-‫חברו את תקע ה‬ .Astral ‫האחורי של התקן‬ ‫, ודאו שקצה‬ResMed ‫לפני חיבור כבל החשמל ליחידת אספקת החשמל של‬ .‫המחבר של כבל החשמל מיושר כהלכה עם שקע הקלט ביחידת ספק הכוח‬ .‫חברו את הקצה השני של כבל החשמל לשקע החשמל‬...
  • Page 171 .‫על ידי הצרכן הראשוני. אחריות זו אינה בת-העברה‬ ,‫במהלך תקופת האחריות, אם המוצר לא פועל כראוי בתנאי שימוש רגילים‬ ‫ תתקן או תחליף, לפי בחירתה, את המוצר הפגום או את כל אחד‬ResMed .‫מרכיביו‬ ,‫אחריות מוגבלת זו אינה מכסה: א) כל נזק שנגרם כתוצאה משימוש לא נכון‬...
  • Page 172 ‫מדינות מסוימים אינם מתירים הגבלות על משך אחריות משתמעת, ולכן ייתכן‬ .‫שההגבלה שלעיל לא תחול עליכם‬ ‫ לא תהיה אחראית לכל נזק מקרי או תוצאתי שהטענה היא שנגרם‬ResMed ‫. אזורים‬ResMed ‫כתוצאה מהמכירה, ההתקנה או השימוש במוצר כלשהו של‬ ‫או מדינות מסוימים אינם מתירים החרגה או הגבלה של נזקים מקריים או‬...
  • Page 173 ‫سطح پر ايڈجسٹ كر � ف یک تجويز ك ر تا � ہ ے۔‬ ResMed ‫نوٹ: اس پ ر اڈكٹ ےس متعلق كیس قسم ےک سنگ� ي ف و اقعات رونما ہو � ف � صورت م� ي ، ان � اطالع‬...
  • Page 174 ‫ موبيلي� ٹ بيگ ايک نظر م� ي‬SlimFit ‫موبيلي� ٹ بيگ اور‬ ‫ مثال� ي مالحظہ كريں‬F ‫ اور‬A، B، C، D، E ‫كيبل پورٹ‬ 1 . ‫ك� ي ی ہينڈل‬ ‫سو ر اخ‬ 11 . ‫�كٹ فليپس‬ ‫ب� ي و� ف بي� ٹ ی پاكٹ‬ ‫حفاظ�...
  • Page 175 ‫ ڈي و ائس ےک عق� ب حےص ےس مربوط كريں۔‬Astral ‫ پلگ كو‬DC ‫ ب� ي و� ف پاور سپال� أ يونٹ ےک‬Astral ‫ پاور سپال� أ يونٹ ےس مربوط كر � ف ےس پ ےل، يقي� ف بنائ� ي كہ پاور كورڈ ےک كنيك� ٹ كا � ا‬ResMed ‫پاور كورڈ كو‬...
  • Page 176 ‫قابل منتقىل ن � ي � ہ ے۔‬ ‫ اس ےک ا� چ � ف اختيار م� ي ، خ ر اب‬ResMed ‫اگر پ ر اڈكٹ عام استعمال � � ش ائط ےک تحت ناكام ہو جا� ت � ہ ے، تو‬...
  • Page 177 � ‫ پ ر اڈكٹ ا� چ � ف خرچ پر ف ر اہم كر � ف � � ف ورت ہو‬ResMed ‫ ےک منظور شدہ آؤٹ ليٹ كو وہ‬ResMed ‫قريب ترين‬ ‫ ےک منظور شدہ‬ResMed ‫جس ےک خ ر اب ہو � ف كا آپ دعوی ٰ كر � ت ہ� ي ۔ آپ � پ ر اڈكٹ كا جائزہ ل� ي � ف ےک دو ر ان آپ ےک‬...
  • Page 180 ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Astral is a trade and/or registered trademark of the ResMed family of companies. VELCRO is a trademark of Velcro Industries B.V.

Ce manuel est également adapté pour:

Astral slimfit mobility bag

Table des Matières